NTI Buddhist Text Reader

Back to collection Taizi Xudana Jing (Vessantara Jātaka) 《太子須大拏經》

太子須大拏經

西秦沙門聖堅 

[0418c21] 如是

[0418c21] 一時舍衛國祇洹阿難比丘比丘尼優婆塞優婆夷弟子中央五色阿難衣服叉手長跪白佛:「以來二十見佛如今過去現在有意。」

[0418c27] 阿難:「過去阿僧祇劫檀波羅蜜。」

[0418c29] 阿難佛言:「何等檀波羅蜜?」

[0419a01] 佛言:「往昔過去不可名為正法治國人民四千大臣六十八百聚落大白五百夫人無有山川夫人便供養夫人飲食滿十月便太子夫人太子悉皆歡喜踊躍自然以是便太子須大拏養護太子太子太子洗浴太子太子遊戲太子十六太子父母天神太子宮室

[0419a13] 「太子以來布施天下人民走獸眾生慳貪不肯布施無益智者布施布施過去現在辟支佛阿羅漢稱譽

[0419a18] 「太子大王國王端正琉璃金銀瓔珞太子太子思惟:『檀波羅蜜。』太子白王:『出遊。』太子便天王化作貧窮太子愁憂太子:『出遊?』太子白言:『出遊貧窮是故愁憂乞求大王?』太子:『何等。』太子:『大王所有珍寶城門布施。』太子:『。』太子即使珍寶城門布施上下莫不太子功德人民千里萬里金銀珍寶

[0419b08] 「太子布施道士:『國王蓮華白象共相攻伐?』:『無能。』有道白王:『。』便語言:『。』

[0419b15] 「道士山川太子守門者太子:『有道悉皆:「有所。」』太子歡喜便作禮:『從來行道?』道士:『太子布施太子名字布施不可量遠近歌頌莫不太子天人天人如今太子布施太子乞丐蓮花白象。』太子即將道士:『蓮華白象。』太子:『大白白象不可。』太子:『布施本心以此無上平等無上平等。』太子:『。』左右太子左手道士右手太子白象歡喜

[0419c11] 「太子道士:『便追逐。』道士即便

[0419c12] 「太子白象布施大驚愁憂:『國家。』白王:『太子布施。』白王:『所以天下六十太子太子如是自恣布施及其妻子。』

[0419c21] 「:『太子白象?』:『。』更大良久夫人:『太子?』:『。』:『。』如是愁憂:『布施奈何禁止。』大臣不當唯有云何大臣白王:『使大王禁止太子山中十二使慚愧。』

[0420a08] 「大臣遣使太子:『白象?』太子白王:『。』太子:『白象?』太子白言:『布施是以白王。』:『珍寶白象?』太子:『所有?』太子:『檀特山十二。』太子白王:『大王教令布施。』:『布施我國不得布施出去。』太子白王:『大王教令布施國家財寶。』夫人太子布施

[0420a23] 「太子便使左右財物財物不可四方人民太子飯食施與珍寶歡樂

[0420a28] 「太子:『大王檀特山十二。』太子驚起太子:『?』太子:『布施空虛白象施與。』:『使豐溢大王大小努力山中求道。』太子:『山中恐怖猛獸飲食甘美山中風雨雷電使大寒樹木之間不可[/]礫石?』:『甘美飲食太子不能遠離太子婦人太子太子太子布施太子太子有人云何太子。』太子:『布施有人乞兒不能善心。』:『太子布施世間布施未有太子。』太子:『。』

[0420b25] 「太子及其辭別:『大王正法治國人民。』太子辭別如是悲哀:『奉事大王未嘗唯有破裂樹木日夜長大夫人使。』太子及其父母作禮於是

[0420c06] 「夫人真珠一貫太子四千大臣七寶奉上太子太子從中城門七寶布施人民即時大小千萬太子:『太子父母珍寶?』太子從此大小

[0420c13] 「太子止息婆羅門太子婆羅門太子婆羅門太子:『有所愛惜財物。』婆羅門:『財物上衣。』太子婆羅門太子衣服婆羅門太子衣服太子布施車馬錢財無悔毛髮太子自負步行太子及其歡喜

[0420c27] 「檀特山六千飢渴忉利天化作伎樂衣服飲食有人太子便飲食娛樂太子:『行道?』太子:『檀特山孝子。』遂便忽然不見檀特山大水不可太子:『。』太子:『檀特山孝子。』太子三昧便太子太子:『便澆灌人民。』太子:『。』太子

[0421a13] 「檀特山太子樹木翡翠鴛鴦太子:『山中樹木山中道者。』太子山中禽獸皆大歡喜太子

[0421a18] 「一道人名五百太子作禮白言:『山中所有泉水?』:『山中所在。』道人:『山中清淨云何妻子?』太子問道:『在此幾何?』道人答言:『山中五百。』謂言:『我人何時得道山中樹木我人得道。』道人:『。』

[0421a29] 「太子問道:『國王太子須大拏?』道人:『。』太子:『正是太子須大拏。』道人太子:『何等?』太子答言:『摩訶衍。』道人:『太子功德摩訶衍不久太子無上正真當作第一神足弟子。』道人太子太子道人泉水飲食草屋小兒草屋草屋出入鹿出入山中禽獸悉皆歡喜依附太子

[0421b11] 「太子宿山中泉水枯木消滅食噉果樹自然茂盛太子及其男女亦復父母在於禽獸宿師子師子獼猴便樹葉太子:『禽獸。』

[0421b21] 「國有貧窮婆羅門四十端正婆羅門十二身體[@],語言[*]禿類似惡見年少婿調問言:『端正?』年少:『不肯?』便啼泣婿:『年少調奴婢奴婢便自行。』婿:『貧窮所得奴婢?』:『奴婢便當。』:『太子須大拏布施檀特山。』婿:『檀特山六千?』:『奴婢。』婿:『。』婿:『行者。』:『便無有。』婆羅門

[0421c13] 「於是婆羅門王宮守門者:『太子須大拏所在?』守門者白王:『婆羅門太子。』太子:『太子?』便:『愁憂譬如太子。』婆羅門:『遠方太子天下太子布施有所。』:『太子獨處貧窮何以?』婆羅門:『太子無所有相見。』即使指示

[0421c24] 「婆羅門檀特山至大太子即便婆羅門山中獵師問言:『山中太子須大拏?』太子布施婆羅門山中便婆羅門身體:『太子?』婆羅門:『當作。』便:『不當?』問言:『?』婆羅門:『太子太子。』便解放:『。』指示婆羅門太子

[0422a06] 「太子婆羅門歡喜作禮:『從來行道?』婆羅門:『遠方飢渴。』太子婆羅門漿婆羅門飲水便太子:『國人太子布施名聞十方貧窮太子有所乞丐。』太子:『有所所有。』婆羅門:『以為使養老。』如是太子:『男女奈何?』太子:『婆羅門便。』:『婆羅門未嘗婆羅門無疑不得便啼哭號泣愁憂。』太子:『婆羅門便。』婆羅門:『便善心善意。』太子:『布施未嘗。』

[0422a28] 「太子婆羅門震動不肯長跪:『宿命國王為人奴婢悔過因緣。』太子:『天下恩愛別離一切無常保守無上平等。』:『便自我宿憂苦。』婆羅門:『小兒奈何。』太子使婆羅門相連不肯太子太子禽獸不見禽獸太子宛轉

[0422b14] 「婆羅門不肯婆羅門:『。』:『山神樹神為人奴婢不見我相。』山中足下便思惟:『未嘗無有。』便

[0422b21] 「第二忉利天太子善心便化作師子師子:『人中王子山中使得過去幼小。』師子婆羅門太子不見草屋不見不見亦復不見禽獸鹿師子獼猴便太子太子:『為何所在?』太子:『:「阿母。」左右塵土即為不見不見。』如是太子:『不見太子。』太子語言:『國有婆羅門便。』太子便感激宛轉啼哭不可太子:『過去要不爾時婆羅門婆羅門五百:「。」爾時:「布施人心父母其餘。」爾時布施反亂善心?』太子心意開解便宿命太子布施心所

[0422c23] 「天王太子布施如此太子化作婆羅門十二太子:『太子布施。』太子:『。』:『供養太子?』太子:『無上平等?』太子婆羅門太子無悔諸天天地婆羅門便太子:『。』太子:『國王唯有湯火飲食精勤面貌端正。』

[0423a08] 「婆羅門太子:『婆羅門天王何等?』端正作禮:『一者婆羅門二者飢渴三者太子。』天王:『。』太子:『眾生得度生老病死。』天王:『無上日月世間延壽三界非我所及。』太子:『布施。』天王:『。』須臾之間忽然不見

[0423a21] 「婆羅門:『國王身體使者。』天王:『無能。』飢渴自然飽滿天王乃至人民太子大王大小莫不悲哀:『?』婆羅門:『?』:『我國。』大臣人民便奪取婆羅門長者:『太子布施以至於不當太子本意不如白王。』於是

[0423b05] 「白王:『大王婆羅門。』大驚婆羅門使夫人後宮婇女莫不哽咽婆羅門:『?』婆羅門答言:『太子。』不肯婆羅門:『?』婆羅門便:『一千一百金錢二千二百。』:『?』:『後宮婇女使便尊貴珍寶飲食獨有日日婇女共相娛樂無念是以明知。』悲哀:『婆羅門?』:『大王婆羅門大王為人奴婢有人奴婢國王是故。』婆羅門便

[0423b25] 「:『山中飲食何等?』答言:『服飾娛樂愁憂。』婆羅門白王:『婆羅門飢渴。』:『忿?』:『財物布施大家尚未使令飢渴婆羅門大王?』婆羅門婆羅門歡喜

[0423c07] 「遣使太子使者受教太子不得太子過去太子:『太子。』太子答言:『山中十二為期一年滿。』使者白王如是太子:『智慧云何飲食。』使者太子著地作禮便山中禽獸太子宛轉泉水禽獸太子太子

[0423c18] 「太子遣使白象金銀太子悔過:『白象愚癡太子歡喜白象太子金銀。』太子答言:『譬如有人特有嘔吐布施國王使者。』於是使者白王如是因此國王無上平等

[0424a07] 「太子太子便前頭作禮人民莫不歡喜燒香幡蓋太子太子作禮起居寶藏太子布施布施。」

[0424a13] 阿難:「宿命布施如是太子須大拏時母摩耶山中道人摩訶目揵連天王舍利弗獵師阿難羅漢乞兒婆羅門調達婆羅門如是經典沙門一切菩薩行檀波羅蜜布施如是。」

太子須大拏經

【經文資訊】大正藏第 03 No. 0171 太子須大拏經
【版本記錄】CBETA 電子佛典 2014.04,完成日期:2014/04/26
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正藏所編輯
原始資料】蕭鎮國大德提供,大德提供高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,CBETA 提供新式標點
【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】

本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2016 CBETA

Vocabulary Analysis