Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 242 zhě ca 此諸天等預座聞經者今傍
2 234 wéi to act as; to serve 大經開為四句
3 234 wéi to change into; to become 大經開為四句
4 234 wéi to be; is 大經開為四句
5 234 wéi to do 大經開為四句
6 234 wèi to support; to help 大經開為四句
7 234 wéi to govern 大經開為四句
8 234 wèi to be; bhū 大經開為四句
9 205 ya 應迹受生此謂權也
10 188 zhī to go 佛國品之二
11 188 zhī to arrive; to go 佛國品之二
12 188 zhī is 佛國品之二
13 188 zhī to use 佛國品之二
14 188 zhī Zhi 佛國品之二
15 188 zhī winding 佛國品之二
16 154 jìng clean 性淨真境常寂光國
17 154 jìng no surplus; net 性淨真境常寂光國
18 154 jìng pure 性淨真境常寂光國
19 154 jìng tranquil 性淨真境常寂光國
20 154 jìng cold 性淨真境常寂光國
21 154 jìng to wash; to clense 性淨真境常寂光國
22 154 jìng role of hero 性淨真境常寂光國
23 154 jìng to remove sexual desire 性淨真境常寂光國
24 154 jìng bright and clean; luminous 性淨真境常寂光國
25 154 jìng clean; pure 性淨真境常寂光國
26 154 jìng cleanse 性淨真境常寂光國
27 154 jìng cleanse 性淨真境常寂光國
28 154 jìng Pure 性淨真境常寂光國
29 154 jìng vyavadāna; purification; cleansing 性淨真境常寂光國
30 154 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 性淨真境常寂光國
31 154 jìng viśuddhi; purity 性淨真境常寂光國
32 141 èr two 佛國品之二
33 141 èr Kangxi radical 7 佛國品之二
34 141 èr second 佛國品之二
35 141 èr twice; double; di- 佛國品之二
36 141 èr more than one kind 佛國品之二
37 141 èr two; dvā; dvi 佛國品之二
38 141 èr both; dvaya 佛國品之二
39 135 to be near by; to be close to 兩行不同者即信法也
40 135 at that time 兩行不同者即信法也
41 135 to be exactly the same as; to be thus 兩行不同者即信法也
42 135 supposed; so-called 兩行不同者即信法也
43 135 to arrive at; to ascend 兩行不同者即信法也
44 134 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說方等陀羅尼時
45 134 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說方等陀羅尼時
46 134 shuì to persuade 說方等陀羅尼時
47 134 shuō to teach; to recite; to explain 說方等陀羅尼時
48 134 shuō a doctrine; a theory 說方等陀羅尼時
49 134 shuō to claim; to assert 說方等陀羅尼時
50 134 shuō allocution 說方等陀羅尼時
51 134 shuō to criticize; to scold 說方等陀羅尼時
52 134 shuō to indicate; to refer to 說方等陀羅尼時
53 134 shuō speach; vāda 說方等陀羅尼時
54 134 shuō to speak; bhāṣate 說方等陀羅尼時
55 134 shuō to instruct 說方等陀羅尼時
56 112 four 四頓
57 112 note a musical scale 四頓
58 112 fourth 四頓
59 112 Si 四頓
60 112 four; catur 四頓
61 112 sān three 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
62 112 sān third 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
63 112 sān more than two 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
64 112 sān very few 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
65 112 sān San 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
66 112 sān three; tri 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
67 112 sān sa 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
68 112 sān three kinds; trividha 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
69 110 earth; soil; dirt 此土不見不聞亦其義也
70 110 Kangxi radical 32 此土不見不聞亦其義也
71 110 local; indigenous; native 此土不見不聞亦其義也
72 110 land; territory 此土不見不聞亦其義也
73 110 earth element 此土不見不聞亦其義也
74 110 ground 此土不見不聞亦其義也
75 110 homeland 此土不見不聞亦其義也
76 110 god of the soil 此土不見不聞亦其義也
77 110 a category of musical instrument 此土不見不聞亦其義也
78 110 unrefined; rustic; crude 此土不見不聞亦其義也
79 110 Tujia people 此土不見不聞亦其義也
80 110 Tu People; Monguor 此土不見不聞亦其義也
81 110 soil; pāṃsu 此土不見不聞亦其義也
82 110 land; kṣetra 此土不見不聞亦其義也
83 107 to use; to grasp 而生五道以現其身
84 107 to rely on 而生五道以現其身
85 107 to regard 而生五道以現其身
86 107 to be able to 而生五道以現其身
87 107 to order; to command 而生五道以現其身
88 107 used after a verb 而生五道以現其身
89 107 a reason; a cause 而生五道以現其身
90 107 Israel 而生五道以現其身
91 107 Yi 而生五道以現其身
92 107 use; yogena 而生五道以現其身
93 105 one 一戒乘俱急
94 105 Kangxi radical 1 一戒乘俱急
95 105 pure; concentrated 一戒乘俱急
96 105 first 一戒乘俱急
97 105 the same 一戒乘俱急
98 105 sole; single 一戒乘俱急
99 105 a very small amount 一戒乘俱急
100 105 Yi 一戒乘俱急
101 105 other 一戒乘俱急
102 105 to unify 一戒乘俱急
103 105 accidentally; coincidentally 一戒乘俱急
104 105 abruptly; suddenly 一戒乘俱急
105 105 one; eka 一戒乘俱急
106 105 infix potential marker 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
107 104 Qi 而生五道以現其身
108 102 Kangxi radical 71 既無頓機不
109 102 to not have; without 既無頓機不
110 102 mo 既無頓機不
111 102 to not have 既無頓機不
112 102 Wu 既無頓機不
113 102 mo 既無頓機不
114 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 設得值佛亦不聞經入道
115 101 děi to want to; to need to 設得值佛亦不聞經入道
116 101 děi must; ought to 設得值佛亦不聞經入道
117 101 de 設得值佛亦不聞經入道
118 101 de infix potential marker 設得值佛亦不聞經入道
119 101 to result in 設得值佛亦不聞經入道
120 101 to be proper; to fit; to suit 設得值佛亦不聞經入道
121 101 to be satisfied 設得值佛亦不聞經入道
122 101 to be finished 設得值佛亦不聞經入道
123 101 děi satisfying 設得值佛亦不聞經入道
124 101 to contract 設得值佛亦不聞經入道
125 101 to hear 設得值佛亦不聞經入道
126 101 to have; there is 設得值佛亦不聞經入道
127 101 marks time passed 設得值佛亦不聞經入道
128 101 obtain; attain; prāpta 設得值佛亦不聞經入道
129 99 Buddha; Awakened One 一值佛不同
130 99 relating to Buddhism 一值佛不同
131 99 a statue or image of a Buddha 一值佛不同
132 99 a Buddhist text 一值佛不同
133 99 to touch; to stroke 一值佛不同
134 99 Buddha 一值佛不同
135 99 Buddha; Awakened One 一值佛不同
136 96 眾生 zhòngshēng all living things 眾生罪垢深重而修禪觀行
137 96 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生罪垢深重而修禪觀行
138 96 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生罪垢深重而修禪觀行
139 96 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生罪垢深重而修禪觀行
140 94 yún cloud 歎菩薩云
141 94 yún Yunnan 歎菩薩云
142 94 yún Yun 歎菩薩云
143 94 yún to say 歎菩薩云
144 94 yún to have 歎菩薩云
145 94 yún cloud; megha 歎菩薩云
146 94 yún to say; iti 歎菩薩云
147 94 tàn to sigh 歎菩薩云
148 94 tàn to praise 歎菩薩云
149 94 tàn to lament 歎菩薩云
150 94 tàn to chant; to recite 歎菩薩云
151 94 tàn a chant 歎菩薩云
152 94 tàn praise; abhiṣṭuta 歎菩薩云
153 93 Yi 又諸餓鬼亦來聽法
154 91 suǒ a few; various; some 所成
155 91 suǒ a place; a location 所成
156 91 suǒ indicates a passive voice 所成
157 91 suǒ an ordinal number 所成
158 91 suǒ meaning 所成
159 91 suǒ garrison 所成
160 91 suǒ place; pradeśa 所成
161 91 míng bright; luminous; brilliant 次明大乘法行
162 91 míng Ming 次明大乘法行
163 91 míng Ming Dynasty 次明大乘法行
164 91 míng obvious; explicit; clear 次明大乘法行
165 91 míng intelligent; clever; perceptive 次明大乘法行
166 91 míng to illuminate; to shine 次明大乘法行
167 91 míng consecrated 次明大乘法行
168 91 míng to understand; to comprehend 次明大乘法行
169 91 míng to explain; to clarify 次明大乘法行
170 91 míng Souther Ming; Later Ming 次明大乘法行
171 91 míng the world; the human world; the world of the living 次明大乘法行
172 91 míng eyesight; vision 次明大乘法行
173 91 míng a god; a spirit 次明大乘法行
174 91 míng fame; renown 次明大乘法行
175 91 míng open; public 次明大乘法行
176 91 míng clear 次明大乘法行
177 91 míng to become proficient 次明大乘法行
178 91 míng to be proficient 次明大乘法行
179 91 míng virtuous 次明大乘法行
180 91 míng open and honest 次明大乘法行
181 91 míng clean; neat 次明大乘法行
182 91 míng remarkable; outstanding; notable 次明大乘法行
183 91 míng next; afterwards 次明大乘法行
184 91 míng positive 次明大乘法行
185 91 míng Clear 次明大乘法行
186 91 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明大乘法行
187 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
188 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
189 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
190 88 xīn heart [organ] 心樂
191 88 xīn Kangxi radical 61 心樂
192 88 xīn mind; consciousness 心樂
193 88 xīn the center; the core; the middle 心樂
194 88 xīn one of the 28 star constellations 心樂
195 88 xīn heart 心樂
196 88 xīn emotion 心樂
197 88 xīn intention; consideration 心樂
198 88 xīn disposition; temperament 心樂
199 88 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂
200 88 xīn heart; hṛdaya 心樂
201 88 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂
202 87 ér Kangxi radical 126 而生五道以現其身
203 87 ér as if; to seem like 而生五道以現其身
204 87 néng can; able 而生五道以現其身
205 87 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生五道以現其身
206 87 ér to arrive; up to 而生五道以現其身
207 86 míng fame; renown; reputation 名之為乘
208 86 míng a name; personal name; designation 名之為乘
209 86 míng rank; position 名之為乘
210 86 míng an excuse 名之為乘
211 86 míng life 名之為乘
212 86 míng to name; to call 名之為乘
213 86 míng to express; to describe 名之為乘
214 86 míng to be called; to have the name 名之為乘
215 86 míng to own; to possess 名之為乘
216 86 míng famous; renowned 名之為乘
217 86 míng moral 名之為乘
218 86 míng name; naman 名之為乘
219 86 míng fame; renown; yasas 名之為乘
220 86 shēng to be born; to give birth 實隨業生
221 86 shēng to live 實隨業生
222 86 shēng raw 實隨業生
223 86 shēng a student 實隨業生
224 86 shēng life 實隨業生
225 86 shēng to produce; to give rise 實隨業生
226 86 shēng alive 實隨業生
227 86 shēng a lifetime 實隨業生
228 86 shēng to initiate; to become 實隨業生
229 86 shēng to grow 實隨業生
230 86 shēng unfamiliar 實隨業生
231 86 shēng not experienced 實隨業生
232 86 shēng hard; stiff; strong 實隨業生
233 86 shēng having academic or professional knowledge 實隨業生
234 86 shēng a male role in traditional theatre 實隨業生
235 86 shēng gender 實隨業生
236 86 shēng to develop; to grow 實隨業生
237 86 shēng to set up 實隨業生
238 86 shēng a prostitute 實隨業生
239 86 shēng a captive 實隨業生
240 86 shēng a gentleman 實隨業生
241 86 shēng Kangxi radical 100 實隨業生
242 86 shēng unripe 實隨業生
243 86 shēng nature 實隨業生
244 86 shēng to inherit; to succeed 實隨業生
245 86 shēng destiny 實隨業生
246 86 shēng birth 實隨業生
247 86 shēng arise; produce; utpad 實隨業生
248 85 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而生五道以現其身
249 85 xiàn at present 而生五道以現其身
250 85 xiàn existing at the present time 而生五道以現其身
251 85 xiàn cash 而生五道以現其身
252 85 xiàn to manifest; prādur 而生五道以現其身
253 85 xiàn to manifest; prādur 而生五道以現其身
254 85 xiàn the present time 而生五道以現其身
255 85 xíng to walk 兩行不同者即信法也
256 85 xíng capable; competent 兩行不同者即信法也
257 85 háng profession 兩行不同者即信法也
258 85 xíng Kangxi radical 144 兩行不同者即信法也
259 85 xíng to travel 兩行不同者即信法也
260 85 xìng actions; conduct 兩行不同者即信法也
261 85 xíng to do; to act; to practice 兩行不同者即信法也
262 85 xíng all right; OK; okay 兩行不同者即信法也
263 85 háng horizontal line 兩行不同者即信法也
264 85 héng virtuous deeds 兩行不同者即信法也
265 85 hàng a line of trees 兩行不同者即信法也
266 85 hàng bold; steadfast 兩行不同者即信法也
267 85 xíng to move 兩行不同者即信法也
268 85 xíng to put into effect; to implement 兩行不同者即信法也
269 85 xíng travel 兩行不同者即信法也
270 85 xíng to circulate 兩行不同者即信法也
271 85 xíng running script; running script 兩行不同者即信法也
272 85 xíng temporary 兩行不同者即信法也
273 85 háng rank; order 兩行不同者即信法也
274 85 háng a business; a shop 兩行不同者即信法也
275 85 xíng to depart; to leave 兩行不同者即信法也
276 85 xíng to experience 兩行不同者即信法也
277 85 xíng path; way 兩行不同者即信法也
278 85 xíng xing; ballad 兩行不同者即信法也
279 85 xíng Xing 兩行不同者即信法也
280 85 xíng Practice 兩行不同者即信法也
281 85 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 兩行不同者即信法也
282 85 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 兩行不同者即信法也
283 84 yuē approximately 三大小不同者還約信法各有大小
284 84 yuē a treaty; an agreement; a covenant 三大小不同者還約信法各有大小
285 84 yuē to arrange; to make an appointment 三大小不同者還約信法各有大小
286 84 yuē vague; indistinct 三大小不同者還約信法各有大小
287 84 yuē to invite 三大小不同者還約信法各有大小
288 84 yuē to reduce a fraction 三大小不同者還約信法各有大小
289 84 yuē to restrain; to restrict; to control 三大小不同者還約信法各有大小
290 84 yuē frugal; economical; thrifty 三大小不同者還約信法各有大小
291 84 yuē brief; simple 三大小不同者還約信法各有大小
292 84 yuē an appointment 三大小不同者還約信法各有大小
293 84 yuē to envelop; to shroud 三大小不同者還約信法各有大小
294 84 yuē a rope 三大小不同者還約信法各有大小
295 84 yuē to tie up 三大小不同者還約信法各有大小
296 84 yuē crooked 三大小不同者還約信法各有大小
297 84 yuē to prevent; to block 三大小不同者還約信法各有大小
298 84 yuē destitute; poverty stricken 三大小不同者還約信法各有大小
299 84 yuē base; low 三大小不同者還約信法各有大小
300 84 yuē to prepare 三大小不同者還約信法各有大小
301 84 yuē to plunder 三大小不同者還約信法各有大小
302 84 yuē to envelop; to shroud 三大小不同者還約信法各有大小
303 84 yāo to weigh 三大小不同者還約信法各有大小
304 84 yāo crucial point; key point 三大小不同者還約信法各有大小
305 84 yuē agreement; samaya 三大小不同者還約信法各有大小
306 84 to go; to 彼云於戒緩者不名為緩
307 84 to rely on; to depend on 彼云於戒緩者不名為緩
308 84 Yu 彼云於戒緩者不名為緩
309 84 a crow 彼云於戒緩者不名為緩
310 83 jiàn to see 億不見佛三億見而不聞
311 83 jiàn opinion; view; understanding 億不見佛三億見而不聞
312 83 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 億不見佛三億見而不聞
313 83 jiàn refer to; for details see 億不見佛三億見而不聞
314 83 jiàn to listen to 億不見佛三億見而不聞
315 83 jiàn to meet 億不見佛三億見而不聞
316 83 jiàn to receive (a guest) 億不見佛三億見而不聞
317 83 jiàn let me; kindly 億不見佛三億見而不聞
318 83 jiàn Jian 億不見佛三億見而不聞
319 83 xiàn to appear 億不見佛三億見而不聞
320 83 xiàn to introduce 億不見佛三億見而不聞
321 83 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 億不見佛三億見而不聞
322 83 jiàn seeing; observing; darśana 億不見佛三億見而不聞
323 78 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 生病則菩薩病
324 78 a grade; a level 生病則菩薩病
325 78 an example; a model 生病則菩薩病
326 78 a weighing device 生病則菩薩病
327 78 to grade; to rank 生病則菩薩病
328 78 to copy; to imitate; to follow 生病則菩薩病
329 78 to do 生病則菩薩病
330 78 koan; kōan; gong'an 生病則菩薩病
331 76 fēi Kangxi radical 175 答少謂不得非
332 76 fēi wrong; bad; untruthful 答少謂不得非
333 76 fēi different 答少謂不得非
334 76 fēi to not be; to not have 答少謂不得非
335 76 fēi to violate; to be contrary to 答少謂不得非
336 76 fēi Africa 答少謂不得非
337 76 fēi to slander 答少謂不得非
338 76 fěi to avoid 答少謂不得非
339 76 fēi must 答少謂不得非
340 76 fēi an error 答少謂不得非
341 76 fēi a problem; a question 答少謂不得非
342 76 fēi evil 答少謂不得非
343 74 yán to speak; to say; said 又言
344 74 yán language; talk; words; utterance; speech 又言
345 74 yán Kangxi radical 149 又言
346 74 yán phrase; sentence 又言
347 74 yán a word; a syllable 又言
348 74 yán a theory; a doctrine 又言
349 74 yán to regard as 又言
350 74 yán to act as 又言
351 74 yán word; vacana 又言
352 74 yán speak; vad 又言
353 70 biǎo clock; a wrist watch 述皆表欲說此經
354 70 biǎo a coat; outer clothing 述皆表欲說此經
355 70 biǎo a mark; a border 述皆表欲說此經
356 70 biǎo appearance; exterior; bearing 述皆表欲說此經
357 70 biǎo to show; to express; to manifest; to display 述皆表欲說此經
358 70 biǎo a memorial; a memorial to the throne 述皆表欲說此經
359 70 biǎo an example; a model 述皆表欲說此經
360 70 biǎo a stele 述皆表欲說此經
361 70 biǎo a grave inscription 述皆表欲說此經
362 70 biǎo a record; a table; a report; a form 述皆表欲說此經
363 70 biǎo an alias; an alternative name 述皆表欲說此經
364 70 biǎo a meter; an instrument; a gauge 述皆表欲說此經
365 70 biǎo a prostitute 述皆表欲說此經
366 70 biǎo Biao 述皆表欲說此經
367 70 biǎo to put on a coat 述皆表欲說此經
368 70 biǎo to praise 述皆表欲說此經
369 70 biǎo to tell; to declare 述皆表欲說此經
370 70 biǎo to present a memorial 述皆表欲說此經
371 70 biǎo to recommend 述皆表欲說此經
372 70 biǎo to investigate; to review 述皆表欲說此經
373 70 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 述皆表欲說此經
374 70 biǎo to give medicine for driving out cold 述皆表欲說此經
375 70 biǎo to adorn 述皆表欲說此經
376 70 biǎo to mark; to indicate 述皆表欲說此經
377 70 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 述皆表欲說此經
378 70 biǎo designation; vijñapti 述皆表欲說此經
379 67 zhǒng kind; type 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
380 67 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
381 67 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
382 67 zhǒng seed; strain 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
383 67 zhǒng offspring 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
384 67 zhǒng breed 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
385 67 zhǒng race 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
386 67 zhǒng species 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
387 67 zhǒng root; source; origin 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
388 67 zhǒng grit; guts 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
389 67 zhǒng seed; bīja 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三
390 66 jīn today; present; now 此諸天等預座聞經者今傍
391 66 jīn Jin 此諸天等預座聞經者今傍
392 66 jīn modern 此諸天等預座聞經者今傍
393 66 jīn now; adhunā 此諸天等預座聞經者今傍
394 66 to reply; to answer 答少謂不得非
395 66 to reciprocate to 答少謂不得非
396 66 to agree to; to assent to 答少謂不得非
397 66 to acknowledge; to greet 答少謂不得非
398 66 Da 答少謂不得非
399 66 to answer; pratyukta 答少謂不得非
400 65 néng can; able 乃至定共能防身口遮
401 65 néng ability; capacity 乃至定共能防身口遮
402 65 néng a mythical bear-like beast 乃至定共能防身口遮
403 65 néng energy 乃至定共能防身口遮
404 65 néng function; use 乃至定共能防身口遮
405 65 néng talent 乃至定共能防身口遮
406 65 néng expert at 乃至定共能防身口遮
407 65 néng to be in harmony 乃至定共能防身口遮
408 65 néng to tend to; to care for 乃至定共能防身口遮
409 65 néng to reach; to arrive at 乃至定共能防身口遮
410 65 néng to be able; śak 乃至定共能防身口遮
411 65 néng skilful; pravīṇa 乃至定共能防身口遮
412 61 guó a country; a nation 性淨真境常寂光國
413 61 guó the capital of a state 性淨真境常寂光國
414 61 guó a feud; a vassal state 性淨真境常寂光國
415 61 guó a state; a kingdom 性淨真境常寂光國
416 61 guó a place; a land 性淨真境常寂光國
417 61 guó domestic; Chinese 性淨真境常寂光國
418 61 guó national 性淨真境常寂光國
419 61 guó top in the nation 性淨真境常寂光國
420 61 guó Guo 性淨真境常寂光國
421 61 guó community; nation; janapada 性淨真境常寂光國
422 61 dàn Dan 但作四句
423 61 chéng to mount; to climb onto 乘緩者乃名為緩
424 61 chéng to multiply 乘緩者乃名為緩
425 61 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘緩者乃名為緩
426 61 chéng to ride 乘緩者乃名為緩
427 61 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘緩者乃名為緩
428 61 chéng to prevail 乘緩者乃名為緩
429 61 chéng to pursue 乘緩者乃名為緩
430 61 chéng to calculate 乘緩者乃名為緩
431 61 chéng a four horse team 乘緩者乃名為緩
432 61 chéng to drive; to control 乘緩者乃名為緩
433 61 chéng Cheng 乘緩者乃名為緩
434 61 shèng historical records 乘緩者乃名為緩
435 61 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘緩者乃名為緩
436 61 chéng mounted; ārūḍha 乘緩者乃名為緩
437 60 method; way 若法
438 60 France 若法
439 60 the law; rules; regulations 若法
440 60 the teachings of the Buddha; Dharma 若法
441 60 a standard; a norm 若法
442 60 an institution 若法
443 60 to emulate 若法
444 60 magic; a magic trick 若法
445 60 punishment 若法
446 60 Fa 若法
447 60 a precedent 若法
448 60 a classification of some kinds of Han texts 若法
449 60 relating to a ceremony or rite 若法
450 60 Dharma 若法
451 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法
452 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法
453 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法
454 60 quality; characteristic 若法
455 60 chū rudimentary; elementary 初信行大乘者昔聞大乘戒乘俱急
456 60 chū original 初信行大乘者昔聞大乘戒乘俱急
457 60 chū foremost, first; prathama 初信行大乘者昔聞大乘戒乘俱急
458 60 xiū to decorate; to embellish 過去學大乘修一心三觀
459 60 xiū to study; to cultivate 過去學大乘修一心三觀
460 60 xiū to repair 過去學大乘修一心三觀
461 60 xiū long; slender 過去學大乘修一心三觀
462 60 xiū to write; to compile 過去學大乘修一心三觀
463 60 xiū to build; to construct; to shape 過去學大乘修一心三觀
464 60 xiū to practice 過去學大乘修一心三觀
465 60 xiū to cut 過去學大乘修一心三觀
466 60 xiū virtuous; wholesome 過去學大乘修一心三觀
467 60 xiū a virtuous person 過去學大乘修一心三觀
468 60 xiū Xiu 過去學大乘修一心三觀
469 60 xiū to unknot 過去學大乘修一心三觀
470 60 xiū to prepare; to put in order 過去學大乘修一心三觀
471 60 xiū excellent 過去學大乘修一心三觀
472 60 xiū to perform [a ceremony] 過去學大乘修一心三觀
473 60 xiū Cultivation 過去學大乘修一心三觀
474 60 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 過去學大乘修一心三觀
475 60 xiū pratipanna; spiritual practice 過去學大乘修一心三觀
476 57 meaning; sense 今取義便用通
477 57 justice; right action; righteousness 今取義便用通
478 57 artificial; man-made; fake 今取義便用通
479 57 chivalry; generosity 今取義便用通
480 57 just; righteous 今取義便用通
481 57 adopted 今取義便用通
482 57 a relationship 今取義便用通
483 57 volunteer 今取義便用通
484 57 something suitable 今取義便用通
485 57 a martyr 今取義便用通
486 57 a law 今取義便用通
487 57 Yi 今取義便用通
488 57 Righteousness 今取義便用通
489 57 aim; artha 今取義便用通
490 57 jiè to quit 彼云於戒緩者不名為緩
491 57 jiè to warn against 彼云於戒緩者不名為緩
492 57 jiè to be purified before a religious ceremony 彼云於戒緩者不名為緩
493 57 jiè vow 彼云於戒緩者不名為緩
494 57 jiè to instruct; to command 彼云於戒緩者不名為緩
495 57 jiè to ordain 彼云於戒緩者不名為緩
496 57 jiè a genre of writing containing maxims 彼云於戒緩者不名為緩
497 57 jiè to be cautious; to be prudent 彼云於戒緩者不名為緩
498 57 jiè to prohibit; to proscribe 彼云於戒緩者不名為緩
499 57 jiè boundary; realm 彼云於戒緩者不名為緩
500 57 jiè third finger 彼云於戒緩者不名為緩

Frequencies of all Words

Top 1305

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 242 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此諸天等預座聞經者今傍
2 242 zhě that 此諸天等預座聞經者今傍
3 242 zhě nominalizing function word 此諸天等預座聞經者今傍
4 242 zhě used to mark a definition 此諸天等預座聞經者今傍
5 242 zhě used to mark a pause 此諸天等預座聞經者今傍
6 242 zhě topic marker; that; it 此諸天等預座聞經者今傍
7 242 zhuó according to 此諸天等預座聞經者今傍
8 242 zhě ca 此諸天等預座聞經者今傍
9 234 wèi for; to 大經開為四句
10 234 wèi because of 大經開為四句
11 234 wéi to act as; to serve 大經開為四句
12 234 wéi to change into; to become 大經開為四句
13 234 wéi to be; is 大經開為四句
14 234 wéi to do 大經開為四句
15 234 wèi for 大經開為四句
16 234 wèi because of; for; to 大經開為四句
17 234 wèi to 大經開為四句
18 234 wéi in a passive construction 大經開為四句
19 234 wéi forming a rehetorical question 大經開為四句
20 234 wéi forming an adverb 大經開為四句
21 234 wéi to add emphasis 大經開為四句
22 234 wèi to support; to help 大經開為四句
23 234 wéi to govern 大經開為四句
24 234 wèi to be; bhū 大經開為四句
25 224 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 小凡聖故名為雜
26 224 old; ancient; former; past 小凡聖故名為雜
27 224 reason; cause; purpose 小凡聖故名為雜
28 224 to die 小凡聖故名為雜
29 224 so; therefore; hence 小凡聖故名為雜
30 224 original 小凡聖故名為雜
31 224 accident; happening; instance 小凡聖故名為雜
32 224 a friend; an acquaintance; friendship 小凡聖故名為雜
33 224 something in the past 小凡聖故名為雜
34 224 deceased; dead 小凡聖故名為雜
35 224 still; yet 小凡聖故名為雜
36 224 therefore; tasmāt 小凡聖故名為雜
37 205 also; too 應迹受生此謂權也
38 205 a final modal particle indicating certainy or decision 應迹受生此謂權也
39 205 either 應迹受生此謂權也
40 205 even 應迹受生此謂權也
41 205 used to soften the tone 應迹受生此謂權也
42 205 used for emphasis 應迹受生此謂權也
43 205 used to mark contrast 應迹受生此謂權也
44 205 used to mark compromise 應迹受生此謂權也
45 205 ya 應迹受生此謂權也
46 188 zhī him; her; them; that 佛國品之二
47 188 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛國品之二
48 188 zhī to go 佛國品之二
49 188 zhī this; that 佛國品之二
50 188 zhī genetive marker 佛國品之二
51 188 zhī it 佛國品之二
52 188 zhī in; in regards to 佛國品之二
53 188 zhī all 佛國品之二
54 188 zhī and 佛國品之二
55 188 zhī however 佛國品之二
56 188 zhī if 佛國品之二
57 188 zhī then 佛國品之二
58 188 zhī to arrive; to go 佛國品之二
59 188 zhī is 佛國品之二
60 188 zhī to use 佛國品之二
61 188 zhī Zhi 佛國品之二
62 188 zhī winding 佛國品之二
63 185 shì is; are; am; to be 來會是也
64 185 shì is exactly 來會是也
65 185 shì is suitable; is in contrast 來會是也
66 185 shì this; that; those 來會是也
67 185 shì really; certainly 來會是也
68 185 shì correct; yes; affirmative 來會是也
69 185 shì true 來會是也
70 185 shì is; has; exists 來會是也
71 185 shì used between repetitions of a word 來會是也
72 185 shì a matter; an affair 來會是也
73 185 shì Shi 來會是也
74 185 shì is; bhū 來會是也
75 185 shì this; idam 來會是也
76 165 this; these 此中具有大
77 165 in this way 此中具有大
78 165 otherwise; but; however; so 此中具有大
79 165 at this time; now; here 此中具有大
80 165 this; here; etad 此中具有大
81 154 jìng clean 性淨真境常寂光國
82 154 jìng no surplus; net 性淨真境常寂光國
83 154 jìng only 性淨真境常寂光國
84 154 jìng pure 性淨真境常寂光國
85 154 jìng tranquil 性淨真境常寂光國
86 154 jìng cold 性淨真境常寂光國
87 154 jìng to wash; to clense 性淨真境常寂光國
88 154 jìng role of hero 性淨真境常寂光國
89 154 jìng completely 性淨真境常寂光國
90 154 jìng to remove sexual desire 性淨真境常寂光國
91 154 jìng bright and clean; luminous 性淨真境常寂光國
92 154 jìng clean; pure 性淨真境常寂光國
93 154 jìng cleanse 性淨真境常寂光國
94 154 jìng cleanse 性淨真境常寂光國
95 154 jìng Pure 性淨真境常寂光國
96 154 jìng vyavadāna; purification; cleansing 性淨真境常寂光國
97 154 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 性淨真境常寂光國
98 154 jìng viśuddhi; purity 性淨真境常寂光國
99 141 èr two 佛國品之二
100 141 èr Kangxi radical 7 佛國品之二
101 141 èr second 佛國品之二
102 141 èr twice; double; di- 佛國品之二
103 141 èr another; the other 佛國品之二
104 141 èr more than one kind 佛國品之二
105 141 èr two; dvā; dvi 佛國品之二
106 141 èr both; dvaya 佛國品之二
107 139 yǒu is; are; to exist 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
108 139 yǒu to have; to possess 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
109 139 yǒu indicates an estimate 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
110 139 yǒu indicates a large quantity 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
111 139 yǒu indicates an affirmative response 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
112 139 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
113 139 yǒu used to compare two things 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
114 139 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
115 139 yǒu used before the names of dynasties 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
116 139 yǒu a certain thing; what exists 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
117 139 yǒu multiple of ten and ... 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
118 139 yǒu abundant 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
119 139 yǒu purposeful 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
120 139 yǒu You 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
121 139 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
122 139 yǒu becoming; bhava 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
123 135 promptly; right away; immediately 兩行不同者即信法也
124 135 to be near by; to be close to 兩行不同者即信法也
125 135 at that time 兩行不同者即信法也
126 135 to be exactly the same as; to be thus 兩行不同者即信法也
127 135 supposed; so-called 兩行不同者即信法也
128 135 if; but 兩行不同者即信法也
129 135 to arrive at; to ascend 兩行不同者即信法也
130 135 then; following 兩行不同者即信法也
131 135 so; just so; eva 兩行不同者即信法也
132 134 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說方等陀羅尼時
133 134 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說方等陀羅尼時
134 134 shuì to persuade 說方等陀羅尼時
135 134 shuō to teach; to recite; to explain 說方等陀羅尼時
136 134 shuō a doctrine; a theory 說方等陀羅尼時
137 134 shuō to claim; to assert 說方等陀羅尼時
138 134 shuō allocution 說方等陀羅尼時
139 134 shuō to criticize; to scold 說方等陀羅尼時
140 134 shuō to indicate; to refer to 說方等陀羅尼時
141 134 shuō speach; vāda 說方等陀羅尼時
142 134 shuō to speak; bhāṣate 說方等陀羅尼時
143 134 shuō to instruct 說方等陀羅尼時
144 125 ruò to seem; to be like; as 若法
145 125 ruò seemingly 若法
146 125 ruò if 若法
147 125 ruò you 若法
148 125 ruò this; that 若法
149 125 ruò and; or 若法
150 125 ruò as for; pertaining to 若法
151 125 pomegranite 若法
152 125 ruò to choose 若法
153 125 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法
154 125 ruò thus 若法
155 125 ruò pollia 若法
156 125 ruò Ruo 若法
157 125 ruò only then 若法
158 125 ja 若法
159 125 jñā 若法
160 125 ruò if; yadi 若法
161 112 four 四頓
162 112 note a musical scale 四頓
163 112 fourth 四頓
164 112 Si 四頓
165 112 four; catur 四頓
166 112 sān three 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
167 112 sān third 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
168 112 sān more than two 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
169 112 sān very few 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
170 112 sān repeatedly 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
171 112 sān San 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
172 112 sān three; tri 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
173 112 sān sa 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
174 112 sān three kinds; trividha 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
175 111 such as; for example; for instance 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
176 111 if 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
177 111 in accordance with 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
178 111 to be appropriate; should; with regard to 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
179 111 this 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
180 111 it is so; it is thus; can be compared with 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
181 111 to go to 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
182 111 to meet 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
183 111 to appear; to seem; to be like 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
184 111 at least as good as 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
185 111 and 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
186 111 or 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
187 111 but 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
188 111 then 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
189 111 naturally 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
190 111 expresses a question or doubt 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
191 111 you 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
192 111 the second lunar month 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
193 111 in; at 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
194 111 Ru 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
195 111 Thus 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
196 111 thus; tathā 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
197 111 like; iva 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
198 111 suchness; tathatā 大論云如身有黑黶雖非黑人非不
199 110 earth; soil; dirt 此土不見不聞亦其義也
200 110 Kangxi radical 32 此土不見不聞亦其義也
201 110 local; indigenous; native 此土不見不聞亦其義也
202 110 land; territory 此土不見不聞亦其義也
203 110 earth element 此土不見不聞亦其義也
204 110 ground 此土不見不聞亦其義也
205 110 homeland 此土不見不聞亦其義也
206 110 god of the soil 此土不見不聞亦其義也
207 110 a category of musical instrument 此土不見不聞亦其義也
208 110 unrefined; rustic; crude 此土不見不聞亦其義也
209 110 Tujia people 此土不見不聞亦其義也
210 110 Tu People; Monguor 此土不見不聞亦其義也
211 110 soil; pāṃsu 此土不見不聞亦其義也
212 110 land; kṣetra 此土不見不聞亦其義也
213 107 so as to; in order to 而生五道以現其身
214 107 to use; to regard as 而生五道以現其身
215 107 to use; to grasp 而生五道以現其身
216 107 according to 而生五道以現其身
217 107 because of 而生五道以現其身
218 107 on a certain date 而生五道以現其身
219 107 and; as well as 而生五道以現其身
220 107 to rely on 而生五道以現其身
221 107 to regard 而生五道以現其身
222 107 to be able to 而生五道以現其身
223 107 to order; to command 而生五道以現其身
224 107 further; moreover 而生五道以現其身
225 107 used after a verb 而生五道以現其身
226 107 very 而生五道以現其身
227 107 already 而生五道以現其身
228 107 increasingly 而生五道以現其身
229 107 a reason; a cause 而生五道以現其身
230 107 Israel 而生五道以現其身
231 107 Yi 而生五道以現其身
232 107 use; yogena 而生五道以現其身
233 105 one 一戒乘俱急
234 105 Kangxi radical 1 一戒乘俱急
235 105 as soon as; all at once 一戒乘俱急
236 105 pure; concentrated 一戒乘俱急
237 105 whole; all 一戒乘俱急
238 105 first 一戒乘俱急
239 105 the same 一戒乘俱急
240 105 each 一戒乘俱急
241 105 certain 一戒乘俱急
242 105 throughout 一戒乘俱急
243 105 used in between a reduplicated verb 一戒乘俱急
244 105 sole; single 一戒乘俱急
245 105 a very small amount 一戒乘俱急
246 105 Yi 一戒乘俱急
247 105 other 一戒乘俱急
248 105 to unify 一戒乘俱急
249 105 accidentally; coincidentally 一戒乘俱急
250 105 abruptly; suddenly 一戒乘俱急
251 105 or 一戒乘俱急
252 105 one; eka 一戒乘俱急
253 105 not; no 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
254 105 expresses that a certain condition cannot be acheived 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
255 105 as a correlative 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
256 105 no (answering a question) 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
257 105 forms a negative adjective from a noun 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
258 105 at the end of a sentence to form a question 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
259 105 to form a yes or no question 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
260 105 infix potential marker 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
261 105 no; na 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬
262 104 his; hers; its; theirs 而生五道以現其身
263 104 to add emphasis 而生五道以現其身
264 104 used when asking a question in reply to a question 而生五道以現其身
265 104 used when making a request or giving an order 而生五道以現其身
266 104 he; her; it; them 而生五道以現其身
267 104 probably; likely 而生五道以現其身
268 104 will 而生五道以現其身
269 104 may 而生五道以現其身
270 104 if 而生五道以現其身
271 104 or 而生五道以現其身
272 104 Qi 而生五道以現其身
273 104 he; her; it; saḥ; sā; tad 而生五道以現其身
274 102 no 既無頓機不
275 102 Kangxi radical 71 既無頓機不
276 102 to not have; without 既無頓機不
277 102 has not yet 既無頓機不
278 102 mo 既無頓機不
279 102 do not 既無頓機不
280 102 not; -less; un- 既無頓機不
281 102 regardless of 既無頓機不
282 102 to not have 既無頓機不
283 102 um 既無頓機不
284 102 Wu 既無頓機不
285 102 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 既無頓機不
286 102 not; non- 既無頓機不
287 102 mo 既無頓機不
288 101 de potential marker 設得值佛亦不聞經入道
289 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 設得值佛亦不聞經入道
290 101 děi must; ought to 設得值佛亦不聞經入道
291 101 děi to want to; to need to 設得值佛亦不聞經入道
292 101 děi must; ought to 設得值佛亦不聞經入道
293 101 de 設得值佛亦不聞經入道
294 101 de infix potential marker 設得值佛亦不聞經入道
295 101 to result in 設得值佛亦不聞經入道
296 101 to be proper; to fit; to suit 設得值佛亦不聞經入道
297 101 to be satisfied 設得值佛亦不聞經入道
298 101 to be finished 設得值佛亦不聞經入道
299 101 de result of degree 設得值佛亦不聞經入道
300 101 de marks completion of an action 設得值佛亦不聞經入道
301 101 děi satisfying 設得值佛亦不聞經入道
302 101 to contract 設得值佛亦不聞經入道
303 101 marks permission or possibility 設得值佛亦不聞經入道
304 101 expressing frustration 設得值佛亦不聞經入道
305 101 to hear 設得值佛亦不聞經入道
306 101 to have; there is 設得值佛亦不聞經入道
307 101 marks time passed 設得值佛亦不聞經入道
308 101 obtain; attain; prāpta 設得值佛亦不聞經入道
309 99 Buddha; Awakened One 一值佛不同
310 99 relating to Buddhism 一值佛不同
311 99 a statue or image of a Buddha 一值佛不同
312 99 a Buddhist text 一值佛不同
313 99 to touch; to stroke 一值佛不同
314 99 Buddha 一值佛不同
315 99 Buddha; Awakened One 一值佛不同
316 96 眾生 zhòngshēng all living things 眾生罪垢深重而修禪觀行
317 96 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生罪垢深重而修禪觀行
318 96 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生罪垢深重而修禪觀行
319 96 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生罪垢深重而修禪觀行
320 94 yún cloud 歎菩薩云
321 94 yún Yunnan 歎菩薩云
322 94 yún Yun 歎菩薩云
323 94 yún to say 歎菩薩云
324 94 yún to have 歎菩薩云
325 94 yún a particle with no meaning 歎菩薩云
326 94 yún in this way 歎菩薩云
327 94 yún cloud; megha 歎菩薩云
328 94 yún to say; iti 歎菩薩云
329 94 tàn to sigh 歎菩薩云
330 94 tàn to praise 歎菩薩云
331 94 tàn to lament 歎菩薩云
332 94 tàn to chant; to recite 歎菩薩云
333 94 tàn a chant 歎菩薩云
334 94 tàn praise; abhiṣṭuta 歎菩薩云
335 93 also; too 又諸餓鬼亦來聽法
336 93 but 又諸餓鬼亦來聽法
337 93 this; he; she 又諸餓鬼亦來聽法
338 93 although; even though 又諸餓鬼亦來聽法
339 93 already 又諸餓鬼亦來聽法
340 93 particle with no meaning 又諸餓鬼亦來聽法
341 93 Yi 又諸餓鬼亦來聽法
342 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所成
343 91 suǒ an office; an institute 所成
344 91 suǒ introduces a relative clause 所成
345 91 suǒ it 所成
346 91 suǒ if; supposing 所成
347 91 suǒ a few; various; some 所成
348 91 suǒ a place; a location 所成
349 91 suǒ indicates a passive voice 所成
350 91 suǒ that which 所成
351 91 suǒ an ordinal number 所成
352 91 suǒ meaning 所成
353 91 suǒ garrison 所成
354 91 suǒ place; pradeśa 所成
355 91 suǒ that which; yad 所成
356 91 míng bright; luminous; brilliant 次明大乘法行
357 91 míng Ming 次明大乘法行
358 91 míng Ming Dynasty 次明大乘法行
359 91 míng obvious; explicit; clear 次明大乘法行
360 91 míng intelligent; clever; perceptive 次明大乘法行
361 91 míng to illuminate; to shine 次明大乘法行
362 91 míng consecrated 次明大乘法行
363 91 míng to understand; to comprehend 次明大乘法行
364 91 míng to explain; to clarify 次明大乘法行
365 91 míng Souther Ming; Later Ming 次明大乘法行
366 91 míng the world; the human world; the world of the living 次明大乘法行
367 91 míng eyesight; vision 次明大乘法行
368 91 míng a god; a spirit 次明大乘法行
369 91 míng fame; renown 次明大乘法行
370 91 míng open; public 次明大乘法行
371 91 míng clear 次明大乘法行
372 91 míng to become proficient 次明大乘法行
373 91 míng to be proficient 次明大乘法行
374 91 míng virtuous 次明大乘法行
375 91 míng open and honest 次明大乘法行
376 91 míng clean; neat 次明大乘法行
377 91 míng remarkable; outstanding; notable 次明大乘法行
378 91 míng next; afterwards 次明大乘法行
379 91 míng positive 次明大乘法行
380 91 míng Clear 次明大乘法行
381 91 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明大乘法行
382 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
383 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
384 90 菩薩 púsà bodhisattva 歎菩薩云
385 88 xīn heart [organ] 心樂
386 88 xīn Kangxi radical 61 心樂
387 88 xīn mind; consciousness 心樂
388 88 xīn the center; the core; the middle 心樂
389 88 xīn one of the 28 star constellations 心樂
390 88 xīn heart 心樂
391 88 xīn emotion 心樂
392 88 xīn intention; consideration 心樂
393 88 xīn disposition; temperament 心樂
394 88 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂
395 88 xīn heart; hṛdaya 心樂
396 88 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂
397 87 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生五道以現其身
398 87 ér Kangxi radical 126 而生五道以現其身
399 87 ér you 而生五道以現其身
400 87 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生五道以現其身
401 87 ér right away; then 而生五道以現其身
402 87 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生五道以現其身
403 87 ér if; in case; in the event that 而生五道以現其身
404 87 ér therefore; as a result; thus 而生五道以現其身
405 87 ér how can it be that? 而生五道以現其身
406 87 ér so as to 而生五道以現其身
407 87 ér only then 而生五道以現其身
408 87 ér as if; to seem like 而生五道以現其身
409 87 néng can; able 而生五道以現其身
410 87 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生五道以現其身
411 87 ér me 而生五道以現其身
412 87 ér to arrive; up to 而生五道以現其身
413 87 ér possessive 而生五道以現其身
414 87 ér and; ca 而生五道以現其身
415 86 míng measure word for people 名之為乘
416 86 míng fame; renown; reputation 名之為乘
417 86 míng a name; personal name; designation 名之為乘
418 86 míng rank; position 名之為乘
419 86 míng an excuse 名之為乘
420 86 míng life 名之為乘
421 86 míng to name; to call 名之為乘
422 86 míng to express; to describe 名之為乘
423 86 míng to be called; to have the name 名之為乘
424 86 míng to own; to possess 名之為乘
425 86 míng famous; renowned 名之為乘
426 86 míng moral 名之為乘
427 86 míng name; naman 名之為乘
428 86 míng fame; renown; yasas 名之為乘
429 86 shēng to be born; to give birth 實隨業生
430 86 shēng to live 實隨業生
431 86 shēng raw 實隨業生
432 86 shēng a student 實隨業生
433 86 shēng life 實隨業生
434 86 shēng to produce; to give rise 實隨業生
435 86 shēng alive 實隨業生
436 86 shēng a lifetime 實隨業生
437 86 shēng to initiate; to become 實隨業生
438 86 shēng to grow 實隨業生
439 86 shēng unfamiliar 實隨業生
440 86 shēng not experienced 實隨業生
441 86 shēng hard; stiff; strong 實隨業生
442 86 shēng very; extremely 實隨業生
443 86 shēng having academic or professional knowledge 實隨業生
444 86 shēng a male role in traditional theatre 實隨業生
445 86 shēng gender 實隨業生
446 86 shēng to develop; to grow 實隨業生
447 86 shēng to set up 實隨業生
448 86 shēng a prostitute 實隨業生
449 86 shēng a captive 實隨業生
450 86 shēng a gentleman 實隨業生
451 86 shēng Kangxi radical 100 實隨業生
452 86 shēng unripe 實隨業生
453 86 shēng nature 實隨業生
454 86 shēng to inherit; to succeed 實隨業生
455 86 shēng destiny 實隨業生
456 86 shēng birth 實隨業生
457 86 shēng arise; produce; utpad 實隨業生
458 85 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而生五道以現其身
459 85 xiàn then; at that time; while 而生五道以現其身
460 85 xiàn at present 而生五道以現其身
461 85 xiàn existing at the present time 而生五道以現其身
462 85 xiàn cash 而生五道以現其身
463 85 xiàn to manifest; prādur 而生五道以現其身
464 85 xiàn to manifest; prādur 而生五道以現其身
465 85 xiàn the present time 而生五道以現其身
466 85 xíng to walk 兩行不同者即信法也
467 85 xíng capable; competent 兩行不同者即信法也
468 85 háng profession 兩行不同者即信法也
469 85 háng line; row 兩行不同者即信法也
470 85 xíng Kangxi radical 144 兩行不同者即信法也
471 85 xíng to travel 兩行不同者即信法也
472 85 xìng actions; conduct 兩行不同者即信法也
473 85 xíng to do; to act; to practice 兩行不同者即信法也
474 85 xíng all right; OK; okay 兩行不同者即信法也
475 85 háng horizontal line 兩行不同者即信法也
476 85 héng virtuous deeds 兩行不同者即信法也
477 85 hàng a line of trees 兩行不同者即信法也
478 85 hàng bold; steadfast 兩行不同者即信法也
479 85 xíng to move 兩行不同者即信法也
480 85 xíng to put into effect; to implement 兩行不同者即信法也
481 85 xíng travel 兩行不同者即信法也
482 85 xíng to circulate 兩行不同者即信法也
483 85 xíng running script; running script 兩行不同者即信法也
484 85 xíng temporary 兩行不同者即信法也
485 85 xíng soon 兩行不同者即信法也
486 85 háng rank; order 兩行不同者即信法也
487 85 háng a business; a shop 兩行不同者即信法也
488 85 xíng to depart; to leave 兩行不同者即信法也
489 85 xíng to experience 兩行不同者即信法也
490 85 xíng path; way 兩行不同者即信法也
491 85 xíng xing; ballad 兩行不同者即信法也
492 85 xíng a round [of drinks] 兩行不同者即信法也
493 85 xíng Xing 兩行不同者即信法也
494 85 xíng moreover; also 兩行不同者即信法也
495 85 xíng Practice 兩行不同者即信法也
496 85 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 兩行不同者即信法也
497 85 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 兩行不同者即信法也
498 84 yuē approximately 三大小不同者還約信法各有大小
499 84 yuē a treaty; an agreement; a covenant 三大小不同者還約信法各有大小
500 84 yuē to arrange; to make an appointment 三大小不同者還約信法各有大小

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
畜生道 99 Animal Realm
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧净 慧淨 104 Hui Jing
火首 104 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开成 開成 107 Kaicheng
空也 107 Kūya
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙安 龍安 108 Longan
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧王 115 King of Concentration
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧护 僧護 115 Senghu
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘王 115 King Sivi
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天乘 116 deva vehicle
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
云安 雲安 121 Yun'an
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 682.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八难 八難 98 eight difficulties
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直之道 98 noble eightfold path
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
弊垢 98 worn out and soiled
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
定根 100 faculty of meditatative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛土庄严 佛土莊嚴 102 harmonious Buddhafields
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光明相 103 halo; nimbus
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化主 104 lord of transformation
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
秽国 穢國 104 impure land
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
加被 106 blessing
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教摄 教攝 106 classification of teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集法 106 saṃgīti
集经 集經 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
净施 淨施 106 pure charity
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六师 六師 108 the six teachers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那含 110 anāgāmin
能变 能變 110 able to change
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七圣 七聖 113 seven sacred graces
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
取果 113 a producing seed; producing fruit
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
染净国 染淨國 114 a realm where the ordinary and the divine dwell together
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意珠 114 mani jewel
三般若 115 three kinds of prajna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣心难测 聖心難測 115 the mind of a sage is hard to understand
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子之座 師子之座 115 throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四土 115 four kinds of realm
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种佛土 四種佛土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调直定 調直定 116 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五那含天 119 five pure abodes
无身 無身 119 no-body
無想 119 no notion; without perception
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心密 120 mystery of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
薰修 120 Permeated Cultivation
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退 121 forever not to regress
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
元品无明 元品無明 121 innate nonenlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自度 122 self-salvation
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī