Back to collection

Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經

Scroll 1

Click on any word to see more details.

不空羂索神變真言經卷第一
大唐天竺三藏菩提流志

母陀羅尼真言品第一

[0227a07] 如是我聞一時薄伽梵補陀洛山觀世音菩薩摩訶薩宮殿殿無量大寶珍奇交徹大光
月滿寶珠瓔珞處處微風法音寶蓋幢幡奇花真珠網縵種種莊嚴殿寶樓
雜沓寶帳寶樹重重行列所謂娑羅樹多羅樹多摩羅瞻蔔
無量千萬圍繞莊嚴有無八功德水彌滿其中香花處處眾華可愛
有種一切禽獸形貌慈心出眾一切菩薩真言三十三天娛樂如來所居
八千阿羅漢大智明了世間名稱高遠大神通自在無礙頂禮佛足右繞三匝

[0227a25] 九十九俱胝那庾多大菩薩梵行清白洞達無量無邊陀羅尼真言三摩地一切甚深妙智諸菩薩
無量殊勝功德億劫不能禮佛雙足右繞三匝

[0227b01] 有無淨居天天王摩醯首羅天王大梵天王帝釋天弘願大乘佛法使不斷寶幢幡蓋
寶珠瓔珞奇妙天華禮佛雙足右繞三匝大作供養一時有無摩訶真言苦行
水天風天火天日天月天二十八宿真言天眾深心弘願恭敬護持大乘
雙足右繞三匝如來

[0227b12] 有無龍神藥叉羅剎阿素洛緊那羅弘誓願大乘守護無上陀羅尼真言
禮佛雙足右繞三匝瞻仰如來不異

[0227b17] 爾時尊者薄伽梵淨居天摩醯首羅天大梵天帝釋天諸天蓮花師子之座大法日光照明一切

[0227b20] 爾時觀世音菩薩摩訶薩歡喜微笑即從座起偏袒右肩合掌恭敬禮佛雙足整理衣服長跪叉手白佛世尊我有陀羅尼
羂索心陀羅尼真言三昧耶過往九十一最後佛號世間自在王如來正等覺明行圓滿善逝世間解
無上士丈夫調天人師薄伽梵佛世尊憐愍陀羅尼真言一切法佛世界名曰勝觀世尊
受持陀羅尼真言一切教法無量淨居天天王摩醯首羅天王大梵天王帝釋天一切天王眷屬恭敬供養尊重讚歎阿耨多羅
莊嚴世尊陀羅尼法證得不空莊嚴三摩地現前世尊
現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有會眾供養聽聞深法展轉教化無量有情發趣無上菩提是故
受持世尊經典有無淨居天天王摩醯首羅天王大梵天王帝釋天
天王眷屬圍繞恭敬擁護

[0227c15] 世尊經典依法清淨書寫讀誦受持讚歎即是一切諸佛舍利制多世尊有情讀誦
流行不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶親近恭敬供養無量俱胝那庾多千佛善根所以者何乃是一切諸佛菩薩大寶光聚

[0227c22] 世尊有情惡業一切諸佛菩薩獨覺聲聞正法無有破滅諸佛菩薩獨覺聲聞形像塔廟經論教法
地獄無數劫無間諸佛菩薩獨覺聲聞神通不能世尊如斯有情清潔澡浴塗身
如法至誠懺悔過去今生重罪受持齋戒清淨斷語不空羂索觀世音菩薩
陀羅尼真言一百八先世今世十惡五逆四重無餘地獄五逆現世云何
所謂一日乃至熱病牙齒肚腹霍亂手脚
疥癬癀病[-+]鬼神為人種種橫加鞭撻
苦惱惡事不祥世尊以是地獄一切何況淨信輕罪有情受持陀羅尼真言不成
有情身心不安種種怖畏惡夢不祥日日清潔讀誦受持燒香供養消滅

[0228a17] 世尊善男子善女人如法書寫受持讀誦聽聞為人如法宣說讚歎書寫受持讀誦一切有情
陀羅尼真言三昧耶解脫一切罪障善男子善女人如理思惟無所得無我無人受者
無分別智無生無滅無染平等性智五蘊色聲香味觸精進以是種種真如
方便觀念諸佛常見目前不久十方一切諸佛一時現前摩頂讚歎作證覺得見好諸佛變作
菩薩增上戒品無量微塵數一切重罪乃至如法書寫安置香花隨心供養尊重禮拜所得功德
亦復如是世尊分之有情嫉妬諂誑恐怖財利讀誦聽聞陀羅尼真言三昧耶
獲勝聞已誹謗不恭獲勝世尊利益大智乃是世間自在王如來威神之力觀世音
慈悲一切有情種植無量善根所以者何世尊譬如有人惡心龍腦香栴檀沈水香
香林愚癡種種香氣塗身無心
一切世尊不空羂索心王母陀羅尼真言三昧耶亦復如是有情因果種種誹謗
嫉妬諂曲一切厄難受持讀誦供養由是因緣善根從此身後所生戒香解脫威德
資糧一切菩提堅固貴姓種族圓滿當作饒益

[0228b23] 世尊善男子善女人受持讀誦陀羅尼真言白月白月十四十五清淨澡浴塗身淨衣服食
言論不空羂索觀世音菩薩如法燒香供養菩薩七七一百八世尊現世二十
功德勝利二十一者宿業二者細軟妙好眾人愛樂四者
六根財寶自然五者不為侵奪衣服財寶不為水火一切財寶不為侵陵殺害強取財寶飢餓
崖山加持淨水一切果實風霜之類災難不為軍陣殺害
一者不為世間惡鬼神精氣害死十二眾人讚歎稱譽相戀不值十三一切外道惡人自然
十四不為一切惡人誹謗謀害自便十五怕怖一切人非人十六不為世間[-+]荼枳尼
得便十七一切隨眠煩惱自然十八不為水火毒藥毒蟲十九一切諸天守護二十
所生大慈大悲大喜四無礙世尊八法名為一者命終觀世音菩薩變現沙門善權勸導
佛剎二者命終疼痛自在禪定命終惡相四者命終手脚安隱五者
命終大小便命終正念端坐命終種種巧辯深妙壽終
命終生佛往生諸佛淨剎蓮華化生一切諸佛菩薩摩訶薩不退轉

[0228c29] 世尊有情即便發心求是受持讀誦慳吝依法分別解釋何以菩薩有情
嫉妬修治無上菩薩有情勤修善法是故得名真是菩薩菩提薩埵何謂菩提
薩埵方便因此二法有情得名菩提薩埵世尊利益一切善男子善女人邪見
有情如來不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶納受

[0229a11]爾時釋迦牟尼如來觀世音菩薩摩訶薩正是如來隨喜加被利益惡世一切有情
新學菩薩大乘利樂佛事

[0229a15]爾時觀世音菩薩摩訶薩微笑合掌恭敬瞻仰如來目不暫捨白言世尊如來不空羂索心王陀羅尼
真言三昧耶乃是一切菩薩摩訶薩修治恭敬頂禮解脫哀愍世間利益安樂無量有情受持敬禮三世
一切諸佛大菩薩獨覺聲聞敬禮正行慈氏菩薩摩訶薩敬禮金色光明吼聲自在王如來正等覺敬禮師子遊戲如來敬禮無量光如來
(梵本敬禮佛菩薩慈氏菩薩敬禮無量光如來無量光如來敬禮佛法僧)敬禮
寶積如來敬禮普光讚歎功德如來敬禮勝觀如來敬禮寶髻如來敬禮世間自在王如來敬禮捨離損壞如來敬禮
金色寂如敬禮如來敬禮寂如敬禮名稱如來敬禮普光怨敵如來敬禮()如來敬禮寶光
如來敬禮無礙藥王如來敬禮勇猛如來敬禮無畏如來敬禮佛寶法寶苾芻僧寶敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲
敬禮如是聖者聖觀自在菩薩摩訶薩不空羂索心王母陀羅尼真言爾時聖觀自在菩薩摩訶薩母陀羅尼真言
金色光明不空羂索心王母陀羅尼真言

[0229b11] (下同) (下同) [*(-+)] ( [*(-+)]
作者彈舌) (下同) () (無可) () ( 下同)
(下同一句) (下同) (作者上聲彈舌) (下同)
(上聲) (下同) (下同) (入聲三句) ()
(下同) [*] (作者彈舌) ( ) () (下同)
() () ( ) (下同) () () ()
() (入聲) (去聲) () () () ()
( 下同) () () (下同) ()
(去聲呼呼下同) () (下同) ( 作者彈舌)
[*(-+)] () ( 十一) 摩訶 () (入聲十二三藏梵本
傳略歸命十二十八二十一六十五學者不知) ()
(十三) () (下同) [*(-+)] (彈舌) (十四)
(作者 去聲彈舌) (下同) (十五) (下同) (十六 )
() [*] (下同) () [*] (十七) (十八)
(十九) (二十) [*] (二十一) ()
(二十二) (下同) (二十三) (二十四) (二十五)
() () (二十六) () (二十七) (二十八)
(二十九) (三十) (三十一) (三十二) 那謨 () (三十三)
(三十四) 迦羅 () (三十五) (三十六) (三十七)
(三十八) () (三十九) (四十) ()
(四十一) (四十二) [*] () (四十三)
(四十四) (四十五) (四十六) (四十七) () ( )
(四十八) (四十九) () (五十) () (五十一)
(五十二) 那謨 () (五十三) () (五十四) (五十五)
(五十六) () [*] (五十七) (下同)
(五十八) (五十九) 那謨 () (彈舌) () (六十)
(六十一) () (六十二) [*] () () [*]
(入聲六十三) ( 六十四) (下同) (入聲) () ()
(入聲六十五) 那謨 () () (六十六) 納莫 (六十七)
(陀羅尼) () (六十八) 薩埵 (六十九) 摩訶 () 薩埵 (七十)
摩訶 (作者彈舌) (七十一) 那麼 () [*] (下同)
[*] (七十二) () (七十三) () () (七十四)
(上聲下同) (七十 ) 那麼 () (七十六) (七十七) ()
() 使 (七十八) () (七十九) [*] ()
使 (八十) 殿 (八十一) [*] (八十二) () (八十三)
[*] 乞叉 () (八十四) () () (八十五) [*] ()
(八十六) ( 之下同音八十七) (八十八) (八十九) (九十)
摩訶 (九十一) (九十二) (九十三) (九十四) (九十五)
(九十六) 摩訶 (下同) [*] (九十 ) () (九十八)
[*] [*] (九十九) (一百) 摩訶 (下同) 薩埵 () (一句)
() () [*] () [*] (同上三句) (無可同音)
(四句) () () () () (同上) ()
薩埵 () () () [*] [*] (十一) (十二)
(同上) () (十三) (十四) (十五) (十六)
(十七) (平聲至上同音) (十八) (十九) (二十)
(二十一) (二十二) (二十三) (二十四) (下同)
(二十五) 摩訶 (二十六) 摩訶 () (二十七) (二十 ) (二十九)
(去聲) (三十) (三十一) (三十二) (三十三) [*]
[*] (三十四) [*] [*] 虎虎 (三十五) (同上) [*]
(三十六) (三十七) (三十八) (三十九) (四十)
(四十一) (四十二) [-+] 𤙖 [-+] 𤙖 (四十三)
(四十四) [*] (四十 ) () 舍利 (四十六) (口舌之下
) (四十七) (四十八) (四十九) () (五十)
[*] () [*] () (五十一) () [*] ( )
(五十二) () (五十三) 使 () (五十四) [-ㄆ+] (彈舌)
(五十五) (五十六) (五十七) (五十 ) (五十九)
(六十) () (彈舌) 尾數 (同上) () () (六十一)
() () (同上) [*] 使 () (六十二) 虎尾怛囉 (六十三)
(六十四) (六十五) (六十 ) (六十七) (六十八)
(六十 ) (七十) (七十一) [*] [*] (七十 )
(七十三) (七十四) 嚩囉 (七十五) 嚩囉 () (七十六) (七十七)
() (七十八) () () (七十九) (八十)
(八十一) (八十二) (八十三) [*] [*] [*] (八十四)
薩埵 () (八十五) () (八十六) () (八十七)
(入聲八十八) ( ) () (入聲八十九) (入聲九十
) () () (入聲九十一) [*] ( ) (入聲九十二)
() [*(-+)] (入聲九十三) 滿陀 (九十四) () (九十五)
(九十六) (九十七) () (九十八) (九十九)
(二百) (一句) () (三句) [*] [*] (四句)
() [*] () () () () [*] ()
[*] () () () () (十一) (十二)
(十三) 摩訶 (十四) (十五) (十六) (十七)
(十八) (十九) (二十) (下同) (二十一) (二十二)
(二十三) (二十四) () (二十五) () [*]
[*] (二十六) (二十七) () (二十八)
(二十九) [*] [*] (三十) (三十一) (三十二) (三十三)
(三十四) (三十五) () (三十六) () (三十七)
() (三十八) (同上) (三十九) 摩訶 (四十) (四十一)
() () () (四十二) () (四十三) (四十四)
() (四十五) [*] () (四十六) 摩訶 (入聲) ()
(四十七) [*] () (四十八) () [*] (四十 )
[-+] () (五十) () [*] (五十一 ) 薩埵 (五十二)
(五十三) (五十 四句) 摩訶 (五十五) 薩嚩羯摩 (五十 ) ()
(五十七) [*] (同上) () (五十八) 薩埵 () (五十九)
薩埵 () (六十) 那謨 (下同) (六十一)
() (六十二) () () 莎縛訶 (六十三) 莎縛訶 (六十四)
莎縛訶 (六十五) () 莎縛訶 (六十 ) () 莎縛訶 (六十七)
() () 莎縛訶 (六十八) (六十九) 那謨莎縛訶 (七十) (同上)
𤙖 (合口) 莎縛訶 (七十一) (同上) 𤙖 () (七十二)
() [*(-+)] () (七十三) () (七十四)
() [*] (七十五) () () (七十六) 𤙖 [-+巿]
(七十七) 莎縛訶 (二百七十八)

[0231b04] 古今莎縛訶梵音清濁不同()()()。
()()()娑婆訶()婆訶沙訶娑訶
()正切梵音不正執筆借以()借以(無可)
借以()聖者所以梵教不可陀羅尼

[0231b15]爾時觀世音菩薩摩訶薩陀羅尼放光普照補陀洛山宮殿震動虛空諸天優鉢羅華拘物頭鉢頭摩
曼陀羅種種寶冠衣服莊嚴具海雲供養如來供養大眾至于虛空
無量天樂中一天龍藥叉羅剎阿素洛乾闥婆緊那羅人非人一時歡喜合掌瞻仰善哉善哉大悲者善說不空羂索心王
母陀羅尼真言三昧耶摩尼寶有情大寶潤澤解脫

[0231b27]爾時觀世音菩薩摩訶薩白佛世尊母陀羅尼真言善男子善女人每日沈水香三七消滅十惡
四重行道止宿住處城邑聚落念誦真言加持白芥子加持淨水結界真言
陀羅金剛真言五色線索四方結界安隱止住無諸護持真言明神歡喜真言白線
若一人民頂上病者加持麻油熱病空腹即令
真言附體人形真言一百八至於每日如是便
腹痛真言便除愈一切毒蟲真言黃土加持牛乳空腹加持豆汁
便除愈真言白線耳璫真言甘草白檀香水每日晨朝午時真言波羅
日日耳鳴真言麻油醍醐不久真言加持線索二十一二手
護身真言迦羅鬼病加持五色線索使即便毒藥咽喉
真言畢撥牛乳石蜜除愈口舌晨朝真言淨水洗面漱口即令國土
荒亂大臣洗浴淨衣三七日道場四角中央香水日內清淨
如法供養西燒香散華如法陀羅尼真言滿三七日即令國土一切人民大安每日
加持一切擁護罪障自然殄滅鬼神加持栴檀如故
飲食香花供養除滅一切罪障家宅善神護持每日蓮華一百八
栴檀加持護摩每日三時一百八滿擁護眾人歡喜加持栴檀護摩一百八所願

陀羅尼伽陀  種種
  俱利
俱利
  
  摩訶
  素摩
精潔天雨  酸棗
標界護持  真言加持
一千便陰乾  加持
  頭上頂戴
  
除滅  水火毒藥
種種  一切不能
惡鬼神  湯浴

[0232a29] 霹靂數數加持白芥子真言一百八便除滅加持石榴真言
世尊母陀羅尼真言最上依法供養成就成就陀羅尼真言三昧耶如法圖畫不空
觀世音菩薩大自在天寶冠阿彌陀佛鹿皮衣七寶衣服種種莊嚴執持黃土瞿摩夷
如法清潔四角中央香水飲食飲食獻供一切律儀百味
五辛供養餘者請召供養沈水香真言晝夜精勤如法承事淨潔淨衣燒香散花依法
趺坐觀瞻菩薩如法白月應當斷食勤懇念誦觀世音現身真言禮拜滿足
雄黃置於真言加持三相一者二者光相二手脚掌
智嚴三摩地有事無不爾時如來觀世音菩薩摩訶薩善哉善哉善男子於是天人大眾大法
有情出眾爾時淨居天天王摩醯首羅天王大梵天王帝釋天諸天王聞說皆大歡喜合掌恭敬
白佛世尊後末世國土一切山林城邑村落有情如法書寫讀誦受持不空羂索心王母陀羅尼真言三昧耶
我等天王眷屬晝夜集會擁護

[0232c02]爾時如來諸天王善哉善哉汝等天王有方善男子善女人讀誦受持陀羅尼真言三昧耶應當守護使令
增殖長養一切菩提善根阿耨多羅三藐三菩提爾時諸天歡喜踊躍恭敬頂戴

不空羂索神變真言經卷第一

[0232c09] na maḥ stri ya dhva nu ga ta pra ti ṣṭa te bhyaḥ sa
rva bu ddhā bo dhi sa tve bhyaḥ na maḥ sa rva pra ti e ka bu
ddhā rya śra va ka suṃ ghe bhyu a ti rā na ga ta pra rtyu tmaṃ
ne bhyaḥ na maḥ saṃ myaḥ ga ta nāṃ na maḥ sa myaḥ pra ti pa
nnā nāṃ na maḥ śa ra dhva ti su ta ya ma hā ma ta ye na maḥ
ā rya mai tre ya pra mu khe bhyu ma hā bo dhi sa tve bhyaḥ na
maḥ su va rṇu pra bha mi na ra te śva ra ra jrā ya ta thā ga
tā ya na maḥ siṃ ha vi krī ḍi tā ra jrā ya ta thā ga tā ya
na maḥ a mi tā bhā ya ta thā ga tā ya rha te saṃ mya ksaṃ bu
ddhā ya na maḥ su pra ti ṣṭi ta ma ṇi ku ṭā ra jā ya ta thā
ga tā ya na maḥ sa ma nta ra smi u dga ta śrī ku ṭā ra jā ya
ta thā ga tā ya na mo vi pa śi ne ta thā ga tā ya na maḥ śi
khi ne ta thā ga tā ya na mo vi śva bhū ve ta thā ga tā ya
na maḥ ka ra ku su ndā ya ta thā ga tā ya ![SD-
D7C4.gif](/cb_tripitaka_web/sd-gif/D7/SD-D7C4.gif) na maḥ ka na ka mu na
ye ta thā ga tā ya na maḥ ka śya pā ya ta thā ga tā ya na
maḥ śā kya mu na ye ta thā ga tā ya na maḥ su pa ri kṛ ti ta
na ma ddhe yā ya ta thā ga tā ya na maḥ sa ma nta va bha sa
vi ji ta suṃ gra ma śrī ye ta thā ga tā ya na maḥ ī ndra ke
tu dhva ja śrī ye ta thā ga tā ya na mo ra tna pra bha se śva
rā ra jā ya ta thā ga tā ya na mo pra ti ha ta bhai ṣai jya
ra jā ya ta thā ga tā ya na mo vi kraṃ ta ga mi ne ta thā ga
tā ya na maḥ su pra ti ṣṭi ta dai rya ta thā ga tā ya na maḥ
sa rva ta thā ga te bhyo rha te bhyaḥ saṃ mya ksaṃ bu ddhe
bhyaḥ na mo ra tna tra yā ya na maḥ ā ryā va lo ki te śva rā
ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya ma hā ka ru ṇi kā ya e
bhyu na ma skṛ tva i na ma ryā va lo ki te śva ra mu khdi gri
ṇa ma mo gha pa śaṃ na ma hṛ da yaṃ ta pā ga ta saṃ mu kha
bha ṣi taṃ ma hā pṛ ṣaṃ ma dhṛe a ha mi dā ni ma va rtta i
ṣya mi si ddhya ntu me sa rva ka rya ṇi sa rva bha ye śu ca
me ra kṣa ra kṣa bha va tu sa rva sa tva naṃ ca ta dya thā oṃ
ca ra ca ra ci ri ci ri cu ru cu ru ma hā ka ru ṇi kā ya sa
ra sa ra si ri si ri ci ri ci ri pi ri pi ri vi ri vi ri ma
hā pa dma ha stā ya ka la ka la ki li ki li ku lo ku lo ma
hā śu ddha sa tvā ya e hye e hi bu ddhya bu ddhya dha va dha
va bhū da ya bhū da ya ka ṇa ka ṇa ki ṇi ki ṇi ku lu ku lu
pa ra ma śu ddha sa tvā ya ka ra ka ra ki ri ki ri ku ru ku
ru ma hā stha ma pra ptā ya ca la ca la saṃ ca la saṃ ca la
si ca la mi ca la pra ca la pra ca la e ṭa ṭa e ṭa ṭa bha
ra bha ra bhi ri bhi ri tu ru bhu ru ta ra ta ra ti ri ti ri
tu ru tu ru e hye e hi ma hā kā ru ṇi ka ma hā pa śu pa ti
ve ṣa dha ra dha ra dha ra sa ra sa ra ca ra ca ra pa ra pa
ra va ra va ra ha ra ha ra ha ha hi hi hu hu oṃ ka ra vra
hma ve ṣa dha ra dha ra dha ra dhi ri dhi ri dhu ru dhu ru ta
ra ta ra sa ra sa ra pa ra pa ra ![SD-D7C4.gif](/cb_tripitaka_web
/sd-gif/D7/SD-D7C4.gif) śi khi hūṃ śi khi hūṃ va ra va ra ra śmi
śa ta sa ha sra pra ti ma nmi ta śa ri ra jva la jva la ta
pa ta pa bha sa bha sa bha ga vaṃ su ma di tya ya ma va ru
ṇa ku ve ra pra hme ndra dha na da ṝ ṣi ga ṇa de va ga ṇa
vya rci ta ca ra ṇa su ru su ru cu ru cu ru mu ru mu ru pu
ru pu ru sa na ku ma ra ru dra bha sa va vi ṣṭu dha na da va
ya va gni de va rṣi na ya ka va hu vi vi dha vi ci tra ve ṣa
rū pa dha ra ṇi dha ra dha ra dhi ri dhi ri dhu ru dhu ru pa
ra pa ra gha ra gha ra ya ra ya ra la ra la ra ha ra ha ra
pa ra pa ra da ra da ra va ra va ra va ra da ya ka sa ma
ntā va lo ki ta vi ru ki ta lo ke śva ra ma he śva ra mo hu
mo hu mo ru mo ru mo ya mo ya mu ñce mu ñce ra kṣa ra kṣa
māṃ sa rva sa tva nāṃ ca bha ga vaṃ ā ryā vā lo ki te śva ra
ya sa rva bha ye bhyaḥ sa rvo pa ndra ve bhyaḥ sa rvo pa sa
rge bhyaḥ sa rva gra he bhyaḥ sa rva bhya dhi bhyaḥ sa rva jva
re bhyaḥ va dha va nva na ta ṇa na ta ja na rā ja co ra ta
ska ra a gni u da ka vi ṣa śa sa tra pa ri mo ca ka ka ṇa
ka ṇa ki ṇi ki ṇi ku lu ku lu ca ra ca ra ci ri ci ri cu ru
cu ru i ndri ya va la vo dhyaṃ ga ca tu rā rya sa tya saṃ pra
ka śa ka ta ma ta ma na ma na ma sa ma sa ma ma sa ma sa ma
hā ta muṃ dha ka ra mi dha ma na ṣa pā ra mi ta pa ri pu ra
ka mi ri mi ri ṭa ṭa ṭa ṭa ṭha ṭha ṭha ṭha ṭi ṭi ṭi ṭi ṭhi
ṭhi ṭhi ṭhi ṭu ṭu ṭu ṭu ṭhu ṭhu ṭhu ṭhu e nye ya ca ma kṛ ta
pa ri ka ra e hi e hi i śva ra bhū ta ga ṇa bha rja ka ka
ra ka ra ki ri ki ri ku ru ku ru pa ra pa ra śa ra śa ra sa
ra sa ra ka ra ka ra ka ṭa ka ṭa pa ṭa pa ṭa ma ṭa ma ṭa su
vi śu ddha vi ṣa ya va si na ma hā kā ru ṇi ka khe ta ye
jñāṃ pa mi ta ra tna ma ku ṭa ma la dha ra sa rva jñā śi ra
si ku ta ja ṭa ma ku ṭa ma hā dū ta ka ma la kṛ ta ka ra ta
ra dhyā na sa ma dhi vi mo kṣa pra kaṃ mya va hu sa tva sa ta
ti pa ri pa ca ka ma hā kā ru ṇi ka sa rva ka rmmā va ra ṇa
vi śu ddha ka sa rva vya dhi pra mo ca ka sa rva sa tvā śa pa
ri pu ra ka sa rva sa tva sa ma śva sa ka ra na mo stu te
svā hā a ka ra mṛ tyu pra śa ma na ya svā hā a mo gha ya svā
hā a ji ta ya svā hā a pra ji ta ya svā hā vi ra na ya svā
hā va ra pra da ya svā hā i taṃ su ca me sa rva ka rmma ku
ru na mo stu te svā hā oṃ ja ya huṃ svā hā oṃ huṃ ja svā hā
oṃ hrīḥ ttrai lo kya vi ja ya a mo gha pa śa a pra ti ha ta
hrīḥ drī haḥ hi huṃ pha ṭ svā hā

* * *

【經文資訊大正藏 20 No. 1092 不空神變真言
【版本記錄】CBETA 電子佛典 2016.06,完成日期:2016/06/15
【編輯說明】資料庫中華電子佛典協會(CBETA)大正藏編輯
【原始資料】鎮國大德提供北美大德提供
其他事項資料庫自由免費流通詳細內容參閱【 [ 中華電子佛典協會資料庫版權宣告
](http://www.cbeta.org/copyright.php) 】

* * *




網站採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2016 CBETA

Dictionary loading status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary