Back to collection

The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經

Scroll 408

Click on any word to see more details.

大般若波羅蜜多經卷第四百八

三藏法師玄奘 

第二善現品第六
[0040b16] 「復次善現菩薩摩訶薩云何地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b17] 「世尊!」

[0040b17] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b18] 「世尊!」

[0040b18] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b19] 「世尊!」

[0040b19] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b20] 「世尊!」

[0040b21] 「地界無常增語菩薩摩訶薩?」

[0040b21] 「世尊!」

[0040b22] 「識界無常增語菩薩摩訶薩?」

[0040b23] 「世尊!」

[0040b23] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b24] 「世尊!」

[0040b24] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b25] 「世尊!」

[0040b25] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b26] 「世尊!」

[0040b26] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b27] 「世尊!」

[0040b27] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b28] 「世尊!」

[0040b28] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040b29] 「世尊!」

[0040b29] 「地界無我增語菩薩摩訶薩?」

[0040c01] 「世尊!」

[0040c01] 「識界無我增語菩薩摩訶薩?」

[0040c02] 「世尊!」

[0040c02] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c03] 「世尊!」

[0040c03] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c04] 「世尊!」

[0040c05] 「地界不淨增語菩薩摩訶薩?」

[0040c05] 「世尊!」

[0040c06] 「識界不淨增語菩薩摩訶薩?」

[0040c07] 「世尊!」

[0040c07] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c07] 「世尊!」

[0040c08] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c09] 「世尊!」

[0040c09] 「地界不空增語菩薩摩訶薩?」

[0040c10] 「世尊!」

[0040c10] 「識界不空增語菩薩摩訶薩?」

[0040c11] 「世尊!」

[0040c11] 「地界有相增語菩薩摩訶薩?」

[0040c12] 「世尊!」

[0040c12] 「識界有相增語菩薩摩訶薩?」

[0040c13] 「世尊!」

[0040c13] 「地界無相增語菩薩摩訶薩?」

[0040c14] 「世尊!」

[0040c14] 「識界無相增語菩薩摩訶薩?」

[0040c15] 「世尊!」

[0040c16] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c16] 「世尊!」

[0040c17] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c18] 「世尊!」

[0040c18] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c19] 「世尊!」

[0040c19] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0040c20] 「世尊!」

[0040c20] 「地界寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0040c21] 「世尊!」

[0040c21] 「識界寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0040c22] 「世尊!」

[0040c22] 「地界寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0040c23] 「世尊!」

[0040c23] 「識界寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0040c24] 「世尊!」

[0040c25] 「地界遠離增語菩薩摩訶薩?」

[0040c25] 「世尊!」

[0040c26] 「識界遠離增語菩薩摩訶薩?」

[0040c27] 「世尊!」

[0040c27] 「地界不遠增語菩薩摩訶薩?」

[0040c28] 「世尊!」

[0040c28] 「識界不遠增語菩薩摩訶薩?」

[0040c29] 「世尊!」

[0040c29] 「地界雜染增語菩薩摩訶薩?」

[0041a01] 「世尊!」

[0041a01] 「識界雜染增語菩薩摩訶薩?」

[0041a02] 「世尊!」

[0041a02] 「地界清淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041a03] 「世尊!」

[0041a03] 「識界清淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041a04] 「世尊!」

[0041a05] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0041a05] 「世尊!」

[0041a06] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0041a07] 「世尊!」

[0041a07] 「地界增語菩薩摩訶薩?」

[0041a08] 「世尊!」

[0041a08] 「識界增語菩薩摩訶薩?」

[0041a09] 「世尊!」

[0041a10] 「復次善現菩薩摩訶薩云何無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a11] 「世尊!」

[0041a11] 「名色六處老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a13] 「世尊!」

[0041a13] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a14] 「世尊!」

[0041a14] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a15] 「世尊!」

[0041a15] 「無明無常增語菩薩摩訶薩?」

[0041a16] 「世尊!」

[0041a16] 「乃至老死無常增語菩薩摩訶薩?」

[0041a17] 「世尊!」

[0041a17] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a18] 「世尊!」

[0041a18] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a19] 「世尊!」

[0041a19] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a20] 「世尊!」

[0041a20] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a21] 「世尊!」

[0041a21] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a22] 「世尊!」

[0041a22] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a23] 「世尊!」

[0041a23] 「無明無我增語菩薩摩訶薩?」

[0041a24] 「世尊!」

[0041a24] 「乃至老死無我增語菩薩摩訶薩?」

[0041a25] 「世尊!」

[0041a25] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041a26] 「世尊!」

[0041a26] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041a27] 「世尊!」

[0041a28] 「無明不淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041a28] 「世尊!」

[0041a29] 「乃至老死不淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041a29] 「世尊!」

[0041b01] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041b01] 「世尊!」

[0041b02] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041b03] 「世尊!」

[0041b03] 「無明不空增語菩薩摩訶薩?」

[0041b04] 「世尊!」

[0041b04] 「乃至老死不空增語菩薩摩訶薩?」

[0041b05] 「世尊!」

[0041b05] 「無明有相增語菩薩摩訶薩?」

[0041b06] 「世尊!」

[0041b06] 「乃至老死有相增語菩薩摩訶薩?」

[0041b07] 「世尊!」

[0041b07] 「無明無相增語菩薩摩訶薩?」

[0041b08] 「世尊!」

[0041b08] 「乃至老死無相增語菩薩摩訶薩?」

[0041b09] 「世尊!」

[0041b09] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041b10] 「世尊!」

[0041b10] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041b11] 「世尊!」

[0041b11] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041b12] 「世尊!」

[0041b12] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041b13] 「世尊!」

[0041b14] 「無明寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0041b14] 「世尊!」

[0041b15] 「乃至老死寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0041b16] 「世尊!」

[0041b16] 「無明寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0041b17] 「世尊!」

[0041b17] 「乃至老死寂靜增語菩薩摩訶薩?」

[0041b18] 「世尊!」

[0041b18] 「無明遠離增語菩薩摩訶薩?」

[0041b19] 「世尊!」

[0041b19] 「乃至老死遠離增語菩薩摩訶薩?」

[0041b20] 「世尊!」

[0041b20] 「無明不遠增語菩薩摩訶薩?」

[0041b21] 「世尊!」

[0041b21] 「乃至老死不遠增語菩薩摩訶薩?」

[0041b22] 「世尊!」

[0041b23] 「無明雜染增語菩薩摩訶薩?」

[0041b23] 「世尊!」

[0041b24] 「乃至老死雜染增語菩薩摩訶薩?」

[0041b25] 「世尊!」

[0041b25] 「無明清淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041b26] 「世尊!」

[0041b26] 「乃至老死清淨增語菩薩摩訶薩?」

[0041b27] 「世尊!」

[0041b27] 「無明增語菩薩摩訶薩?」

[0041b28] 「世尊!」

[0041b28] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041b29] 「世尊!」

[0041b29] 「無明滅增語菩薩摩訶薩?」

[0041c01] 「世尊!」

[0041c01] 「乃至老死增語菩薩摩訶薩?」

[0041c02] 「世尊!」

[0041c03] 爾時具壽善現:「如是增語菩薩摩訶薩如是無常增語增語無我增語不淨增語不空增語有相無相增語增語寂靜寂靜增語遠離不遠增語雜染清淨增語增語菩薩摩訶薩?」

[0041c10] 具壽善現白佛:「世尊畢竟不可得非有有色增語增語非有如何可言增語菩薩摩訶薩

[0041c13] 「世尊法常畢竟不可得非有有色無常法常無常畢竟不可得有色法常無常增語增語非有如何可言法常無常增語菩薩摩訶薩

[0041c17] 「世尊法樂畢竟不可得非有有色法樂畢竟不可得有色法樂增語增語非有如何可言法樂增語菩薩摩訶薩

[0041c21] 「世尊畢竟不可得非有有色法無我無我畢竟不可得有色無我增語增語非有如何可言無我增語菩薩摩訶薩

[0041c25] 「世尊畢竟不可得非有有色不淨不淨畢竟不可得有色不淨增語增語非有如何可言不淨增語菩薩摩訶薩

[0041c29] 「世尊不空畢竟不可得非有有色法空法空不空畢竟不可得有色法空不空增語增語非有如何可言法空不空增語菩薩摩訶薩

[0042a04] 「世尊有相畢竟不可得非有有色無相有相無相畢竟不可得有色有相無相增語增語非有如何可言有相無相增語菩薩摩訶薩

[0042a09] 「世尊畢竟不可得非有有色畢竟不可得有色增語增語非有如何可言增語菩薩摩訶薩

[0042a13] 「世尊寂靜畢竟不可得非有有色寂靜寂靜寂靜畢竟不可得有色寂靜寂靜增語增語非有如何可言寂靜寂靜增語菩薩摩訶薩

[0042a18] 「世尊法遠畢竟不可得非有有色不遠法遠不遠畢竟不可得有色法遠不遠增語增語非有如何可言法遠不遠增語菩薩摩訶薩

[0042a22] 「世尊雜染畢竟不可得非有有色清淨雜染清淨畢竟不可得有色雜染清淨增語增語非有如何可言雜染清淨增語菩薩摩訶薩

[0042a26] 「世尊畢竟不可得非有有色法滅生滅畢竟不可得有色生滅增語增語非有如何可言生滅增語菩薩摩訶薩?」

[0042b01] 佛言:「善現善哉善哉如是如是善現無常不可得增語無常增語不可得增語不可得諸菩薩摩訶薩不可得諸菩薩摩訶薩不可得所行般若波羅蜜多不可得善現諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多如是

[0042b09] 「復次善現不見一法菩薩摩訶薩。』如是如是

[0042b10] 「善現諸法不見諸法諸法不見法界法界不見諸法法界不見法界

[0042b12] 「善現法界不見色界色界不見法界法界不見識界識界不見法界

[0042b14] 「善現法界不見不見法界法界不見意處意處不見法界

[0042b16] 「善現法界不見色處色處不見法界法界不見法處法處不見法界

[0042b18] 「善現法界不見眼界眼界不見法界法界不見不見法界

[0042b20] 「善現法界不見色界色界不見法界法界不見法界法界不見法界

[0042b22] 「善現法界不見眼識界眼識界不見法界法界不見意識界意識界不見法界

[0042b24] 「善現法界不見地界地界不見法界法界不見識界識界不見法界

[0042b26] 「善現法界不見無明無明不見法界法界不見名色六處老死乃至老死不見法界

[0042b29] 「善現有為不見無為無為不見有為

[0042c01] 「善現有為施設無為無為施設有為

[0042c02] 「如是善現諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切法所見所見一切法沈沒何以善現菩薩摩訶薩如是修行甚深般若波羅蜜多不見不見不見不見意處不見色處不見法處不見眼界不見不見色界不見法界不見眼識界不見意識界不見地界不見識界不見無明不見名色六處老死不見貪欲不見瞋恚愚癡不見不見有情命者士夫補特伽羅意生儒童作者受者知者見者不見欲界不見無色界不見聲聞聲聞不見獨覺獨覺不見菩薩菩薩不見諸佛諸佛不見無上菩提如是善現諸菩薩摩訶薩一切法所見所見一切法沈沒。」

[0042c20] 爾時具壽善現白佛:「世尊因緣諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切法沈沒?」

[0042c23] 善現:「諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切心所法不得不由是因緣一切法沈沒。」

[0042c26] 具壽善現白佛:「世尊諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多因緣一切法?」

[0042c28] 善現:「諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切不得不如是善現諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切法

[0043a03] 「復次善現諸菩薩摩訶薩一切法無所得行般若波羅蜜

[0043a04] 「復次善現諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多一切處一切不得般若波羅蜜多不得般若波羅蜜多不得菩薩摩訶薩不得菩薩摩訶薩不得菩薩摩訶薩善現如是教誡教授諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。」

第二離生品第

[0043a12] 爾時具壽善現白佛:「世尊菩薩摩訶薩圓滿布施波羅蜜多般若波羅蜜多圓滿淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知般若波羅蜜多遍知般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知眼般若波羅蜜多遍知意處般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知色處般若波羅蜜多遍知法處般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知眼般若波羅蜜多遍知般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知色界般若波羅蜜多遍知法界般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知眼識界般若波羅蜜多遍知意識界般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知眼般若波羅蜜多遍知般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知眼所生般若波羅蜜多遍知所生般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知地界般若波羅蜜多遍知識界般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遍知無明般若波羅蜜多遍知名色六處老死般若波羅蜜多

[0043b08] 「菩薩摩訶薩貪欲瞋恚愚癡般若波羅蜜多菩薩摩訶薩薩迦耶見戒禁取欲貪瞋恚般若波羅蜜多菩薩摩訶薩色貪無色貪無明掉舉般若波羅蜜多菩薩摩訶薩一切隨眠纏結般若波羅蜜多菩薩摩訶薩般若波羅蜜多菩薩摩訶薩顛倒般若波羅蜜多菩薩摩訶薩遠離十不善業道般若波羅蜜多菩薩摩訶薩十善業道般若波羅蜜多

[0043b19] 「菩薩摩訶薩修行四靜慮般若波羅蜜多修行四無量四無色定般若波羅蜜多菩薩摩訶薩修行四念住般若波羅蜜多修行四正斷四神足五根五力七等覺支八聖道支般若波羅蜜多菩薩摩訶薩得佛十力般若波羅蜜多四無所畏四無礙解大慈大悲大喜十八佛不共法般若波羅蜜多菩薩摩訶薩自在覺支三摩地般若波羅蜜多菩薩摩訶薩自在遊戲神通般若波羅蜜多菩薩摩訶薩四靜慮四無色滅盡定次第超越自在般若波羅蜜多菩薩摩訶薩一切陀羅尼門三摩地自在般若波羅蜜多

[0043c05] 「菩薩摩訶薩一切師子遊戲三摩地乃至師子三摩地出自般若波羅蜜多菩薩摩訶薩健行三摩地寶印三摩地妙月三摩地三摩地一切法三摩地三摩地法界決定三摩地決定三摩地金剛喻三摩地一切法三摩地三摩地三摩地王印三摩地清淨三摩地寶篋三摩地一切法言詞決定三摩地一切法增語三摩地觀察十方三摩地一切法陀羅尼門三摩地一切法三摩地一切法行相三摩地虛空三摩地三輪清淨三摩地不退神通三摩地三摩地勝定三摩地無量三摩地自在般若波羅蜜多菩薩摩訶薩滿一切有情所願般若波羅蜜多菩薩摩訶薩滿如是殊勝善根由此善根圓滿惡趣不生貧賤聲聞獨覺菩薩不退般若波羅蜜多。」

[0043c25] 爾時舍利子善現:「云何名為菩薩?」

[0043c26] 善現答言:「諸菩薩方便善巧六波羅蜜多方便善巧三解脫門退墮聲聞獨覺菩薩正性離生如是名為菩薩。」

[0043c29] 舍利子善現:「何者?」

[0043c29] 善現對曰:「法愛。」

[0044a01] 舍利子:「何謂法愛?」

[0044a01] 善現對曰:「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多安住安住安住無相安住無相安住安住安住寂靜安住寂靜安住遠離安住遠離安住無常安住無常安住安住安住無我安住無我安住不淨安住不淨舍利子菩薩摩訶薩隨順法愛即此法愛名為

[0044a15] 「復次舍利子菩薩摩訶薩如是:『應斷應斷由此應斷由此應斷遍知由此遍知由此應作由此應作此道修習由此故道修習雜染清淨親近親近非道布施波羅蜜多布施波羅蜜多淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多方便善巧方便善巧菩薩菩薩離生。』舍利子菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多安住種種法門菩薩摩訶薩隨順法愛即此法愛名為宿過患。」

[0044b02] 爾時具壽舍利子具壽善現:「云何菩薩摩訶薩正性離生?」

[0044b03] 善現對曰:「舍利子菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多不見內空不依內空外空不見外空不依外空內空不依外空內外空不見內外空不依內外空外空不依內外空觀空不見空空不依空空內外空不依空空大空不見大空不依大空觀空不依大空勝義空不見勝義空不依勝義空大空不依勝義空有為空不見有為空不依有為空勝義空不依有為空無為空不見無為空不依無為空有為空不依無為空畢竟不見畢竟不依畢竟無為空不依畢竟無際空不見無際空不依無際空畢竟不依無際空不見不依無際空不依觀本性空不見本性空不依本性空不依本性空共相不見共相不依共相觀本性空不依共相一切法空不見一切法空不依一切法空共相不依一切法空不可得不見不可得不依不可得一切法空不依不可得無性不見無性不依無性不可得不依無性自性空不見自性空不依自性空無性不依自性空無性自性空不見無性自性空不依無性自性空自性空舍利子菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多如是觀菩薩正性離生

[0044c04] 「復次舍利子諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多如是如實知如實知如實知如實知意處如實知色處如實知法處如實知眼界如實知如實知色界如實知法界如實知眼識界如實知意識界如實知布施波羅蜜多如實知淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多如實知四靜慮如實知四無量四無色定如實知四念住如實知四正斷四神足五根五力七等覺支八聖道支如實知佛十力如實知四無所畏四無礙解大慈大悲大喜十八佛不共法

[0044c19] 「如是舍利子諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多如實知菩提心等等廣大心何以舍利子非心本性。」

[0044c23] 舍利子善現:「云何本性清淨?」

[0044c24] 善現對曰:「本性相應相應相應相應相應相應纏結隨眠相應相應諸見相應相應聲聞獨覺相應相應舍利子諸菩薩摩訶薩知心如是本性清淨。」

[0045a01] 舍利子善現:「非心?」

[0045a01] 善現:「非心中有無性?」

[0045a02] 舍利子:「善現!」

[0045a03] 善現對曰:「非心中有無性不可得云何非心?」

[0045a05] 舍利子善現:「何等名為非心?」

[0045a06] 善現對曰:「一切法變異無分別非心。」

[0045a07] 舍利子:「變異無分別變異無分別?」

[0045a08] 善現對曰:「變異無分別變異無分別如是乃至諸佛無上菩提變異無分別。」

[0045a11] 舍利子善現:「善哉善哉誠如真佛子佛心佛法法化佛法不受諸法作證慧眼現見聲聞無諍最為第一真實不虛善現諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜多如是善現菩薩摩訶薩般若波羅蜜多如是不退轉般若波羅蜜多

[0045a19] 「善現善男子善女人聲聞地如是甚深般若波羅蜜多讀誦受持如理思惟究竟獨覺如是甚深般若波羅蜜多讀誦受持如理思惟究竟菩薩地如是甚深般若波羅蜜多讀誦受持如理思惟究竟何以善現如是般若波羅蜜多甚深廣說開示三乘菩薩摩訶薩般若波羅蜜多三乘諸法善巧。」

第二勝軍品第之一

[0045b02] 爾時具壽善現白佛:「世尊菩薩摩訶薩及於般若波羅蜜多不知不得云何般若波羅蜜多相應教誡教授諸菩薩摩訶薩

[0045b05] 「世尊諸法不知不得諸法教誡教授諸菩薩摩訶薩

[0045b07] 「世尊諸法不知不得云何可言菩薩摩訶薩般若波羅蜜多

[0045b09] 「世尊諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜多不住何以二種無所有二種不住

[0045b12] 「世尊乃至不知不得如何可言乃至不住何以無所有不住

[0045b15] 「世尊乃至意處不知不得如何可言乃至意處不住何以無所有不住

[0045b19] 「世尊色處乃至法處不知不得如何可言色處乃至法處色處不住何以色處無所有色處不住

[0045b23] 「世尊眼界乃至不知不得如何可言眼界乃至眼界不住何以眼界無所有眼界不住

[0045b27] 「世尊色界乃至法界不知不得如何可言色界乃至法界色界不住何以色界無所有色界不住

[0045c02] 「世尊眼識界乃至意識界不知不得如何可言眼識界乃至意識界眼識界不住何以眼識界無所有眼識界不住

[0045c06] 「世尊乃至不知不得如何可言乃至不住何以無所有不住

[0045c09] 「世尊所生乃至所生不知不得如何可言所生乃至所生所生不住何以所生無所有所生不住

[0045c16] 「世尊無明乃至老死不知不得如何可言無明乃至老死無明不住何以無明無所有無明不住

[0045c20] 「世尊無明滅乃至老死不知不得如何可言無明滅乃至老死無明滅不住何以無明滅無所有無明滅不住

[0045c24] 「世尊纏結隨眠不知不得如何可言不住何以無所有不住

[0045c28] 「世尊布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多不知不得如何可言布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多布施波羅蜜多不住何以布施波羅蜜多無所有布施波羅蜜多不住

[0046a04] 「世尊乃至見者不知不得如何可言乃至見者我等不住何以我等無所有我等不住

[0046a08] 「世尊四念住乃至八聖道支不知不得如何可言四念住乃至八聖道支四念住不住何以四念住無所有四念住不住

[0046a12] 「世尊空解脫門乃至解脫門不知不得如何可言空解脫門乃至解脫門空解脫門不住何以空解脫門無所有空解脫門不住

[0046a17] 「世尊四靜慮四無量四無色定不知不得如何可言四靜慮四無量四無色定四靜慮不住何以四靜慮無所有四靜慮不住

[0046a21] 「世尊隨念隨念隨念隨念隨念隨念出息隨念隨念不知不得如何可言隨念乃至隨念隨念不住何以隨念無所有隨念不住

[0046a27] 「世尊佛十力乃至十八佛不共法不知不得如何可言佛十力乃至十八佛不共法佛十力不住何以佛十力無所有佛十力不住

大般若波羅蜜多經卷第四百八

【經文資訊大正藏 07 No. 0220 大般若波羅蜜多經(401-600)
【版本記錄】CBETA 電子佛典 2014.04,完成日期:2014/04/26
【編輯說明】資料庫中華電子佛典協會(CBETA)大正藏編輯
【原始資料】蘭若提供眾生出版社提供,日本 SAT 組織提供眾生出版社提供新式標點
其他事項資料庫自由免費流通詳細內容參閱中華電子佛典協會資料庫版權宣告

網站採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2015 CBETA

Dictionary loading status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary