Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 408
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 253 | 不 | bù | infix potential marker | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 2 | 155 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 3 | 144 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 4 | 129 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 5 | 129 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 6 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 7 | 123 | 等 | děng | to wait | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 8 | 123 | 等 | děng | to be equal | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 9 | 123 | 等 | děng | degree; level | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 10 | 123 | 等 | děng | to compare | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 11 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 12 | 93 | 也 | yě | ya | 不也 | 
| 13 | 84 | 不見 | bújiàn | to not see | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 14 | 84 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 15 | 84 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 16 | 81 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所行般若波羅蜜多亦不可得 | 
| 17 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 18 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 19 | 70 | 無 | mó | mo | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 20 | 70 | 無 | wú | to not have | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 21 | 70 | 無 | wú | Wu | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 22 | 70 | 無 | mó | mo | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 23 | 61 | 色 | sè | color | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 24 | 61 | 色 | sè | form; matter | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 25 | 61 | 色 | shǎi | dice | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 26 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 27 | 61 | 色 | sè | countenance | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 28 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 29 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 30 | 61 | 色 | sè | kind; type | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 31 | 61 | 色 | sè | quality | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 32 | 61 | 色 | sè | to be angry | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 33 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 34 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 35 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 36 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 | 
| 37 | 61 | 空 | kòng | free time | 空 | 
| 38 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 | 
| 39 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 | 
| 40 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 | 
| 41 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 | 
| 42 | 61 | 空 | kòng | empty space | 空 | 
| 43 | 61 | 空 | kōng | without substance | 空 | 
| 44 | 61 | 空 | kōng | to not have | 空 | 
| 45 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 | 
| 46 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 空 | 
| 47 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 | 
| 48 | 61 | 空 | kòng | blank | 空 | 
| 49 | 61 | 空 | kòng | expansive | 空 | 
| 50 | 61 | 空 | kòng | lacking | 空 | 
| 51 | 61 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 | 
| 52 | 61 | 空 | kōng | Emptiness | 空 | 
| 53 | 61 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 | 
| 54 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 55 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 56 | 57 | 非 | fēi | different | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 57 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 58 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 59 | 57 | 非 | fēi | Africa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 60 | 57 | 非 | fēi | to slander | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 61 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 62 | 57 | 非 | fēi | must | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 63 | 57 | 非 | fēi | an error | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 64 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 65 | 57 | 非 | fēi | evil | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 66 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 67 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 68 | 56 | 而 | néng | can; able | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 69 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 70 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 71 | 55 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 72 | 55 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 73 | 55 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 74 | 55 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 75 | 55 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 76 | 55 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 77 | 55 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 78 | 55 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 79 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 80 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 81 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 82 | 52 | 法 | fǎ | France | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 83 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 84 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 85 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 86 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 87 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 88 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 89 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 90 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 91 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 92 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 93 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 94 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 95 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 96 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 97 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 98 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 99 | 49 | 行 | xíng | to walk | 行 | 
| 100 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 行 | 
| 101 | 49 | 行 | háng | profession | 行 | 
| 102 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 | 
| 103 | 49 | 行 | xíng | to travel | 行 | 
| 104 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 | 
| 105 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 | 
| 106 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 | 
| 107 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 行 | 
| 108 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 | 
| 109 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 行 | 
| 110 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 | 
| 111 | 49 | 行 | xíng | to move | 行 | 
| 112 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 | 
| 113 | 49 | 行 | xíng | travel | 行 | 
| 114 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 行 | 
| 115 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 行 | 
| 116 | 49 | 行 | xíng | temporary | 行 | 
| 117 | 49 | 行 | háng | rank; order | 行 | 
| 118 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 行 | 
| 119 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 | 
| 120 | 49 | 行 | xíng | to experience | 行 | 
| 121 | 49 | 行 | xíng | path; way | 行 | 
| 122 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 | 
| 123 | 49 | 行 | xíng | 行 | |
| 124 | 49 | 行 | xíng | Practice | 行 | 
| 125 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 | 
| 126 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 | 
| 127 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 | 
| 128 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 | 
| 129 | 48 | 於 | yú | Yu | 於意云何 | 
| 130 | 48 | 於 | wū | a crow | 於意云何 | 
| 131 | 47 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 132 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 133 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 134 | 47 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 135 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 136 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 137 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 138 | 47 | 名 | míng | rank; position | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 139 | 47 | 名 | míng | an excuse | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 140 | 47 | 名 | míng | life | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 141 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 142 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 143 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 144 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 145 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 146 | 47 | 名 | míng | moral | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 147 | 47 | 名 | míng | name; naman | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 148 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 149 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 150 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 151 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 152 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 153 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 154 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 155 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 156 | 44 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 諸法不見法界 | 
| 157 | 44 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 諸法不見法界 | 
| 158 | 44 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸法不見法界 | 
| 159 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 160 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 161 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 162 | 43 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 163 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 164 | 43 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 165 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 166 | 43 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 167 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住虛空處三摩地 | 
| 168 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住虛空處三摩地 | 
| 169 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住虛空處三摩地 | 
| 170 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住虛空處三摩地 | 
| 171 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 住虛空處三摩地 | 
| 172 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住虛空處三摩地 | 
| 173 | 38 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 皆無所住亦非不住 | 
| 174 | 37 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 175 | 37 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 176 | 37 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 177 | 37 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 178 | 37 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 179 | 37 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 180 | 36 | 我 | wǒ | self | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 181 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 182 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 183 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 184 | 36 | 我 | wǒ | ga | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 185 | 35 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 186 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 187 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 188 | 34 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 不依內空而觀外空 | 
| 189 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝觀何義作如是言 | 
| 190 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝觀何義作如是言 | 
| 191 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝觀何義作如是言 | 
| 192 | 33 | 觀 | guān | Guan | 汝觀何義作如是言 | 
| 193 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝觀何義作如是言 | 
| 194 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝觀何義作如是言 | 
| 195 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝觀何義作如是言 | 
| 196 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝觀何義作如是言 | 
| 197 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 汝觀何義作如是言 | 
| 198 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝觀何義作如是言 | 
| 199 | 33 | 觀 | guān | Surview | 汝觀何義作如是言 | 
| 200 | 33 | 觀 | guān | Observe | 汝觀何義作如是言 | 
| 201 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝觀何義作如是言 | 
| 202 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝觀何義作如是言 | 
| 203 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝觀何義作如是言 | 
| 204 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝觀何義作如是言 | 
| 205 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 | 
| 206 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 | 
| 207 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 | 
| 208 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 受 | 
| 209 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 | 
| 210 | 32 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 | 
| 211 | 32 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 | 
| 212 | 32 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 | 
| 213 | 32 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 | 
| 214 | 32 | 無明 | wúmíng | fury | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 215 | 32 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 216 | 32 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 217 | 31 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩 | 
| 218 | 31 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 219 | 31 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 220 | 30 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 若菩薩摩訶薩欲自在入覺支三摩地 | 
| 221 | 30 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 222 | 27 | 水 | shuǐ | water | 水 | 
| 223 | 27 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 | 
| 224 | 27 | 水 | shuǐ | a river | 水 | 
| 225 | 27 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 | 
| 226 | 27 | 水 | shuǐ | a flood | 水 | 
| 227 | 27 | 水 | shuǐ | to swim | 水 | 
| 228 | 27 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 | 
| 229 | 27 | 水 | shuǐ | Shui | 水 | 
| 230 | 27 | 水 | shuǐ | water element | 水 | 
| 231 | 27 | 水 | shuǐ | water | 水 | 
| 232 | 27 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 233 | 27 | 地界 | dìjiè | earth element | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 234 | 27 | 風 | fēng | wind | 風 | 
| 235 | 27 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 | 
| 236 | 27 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 | 
| 237 | 27 | 風 | fēng | prana | 風 | 
| 238 | 27 | 風 | fēng | a scene | 風 | 
| 239 | 27 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 | 
| 240 | 27 | 風 | fēng | news | 風 | 
| 241 | 27 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 | 
| 242 | 27 | 風 | fēng | a fetish | 風 | 
| 243 | 27 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 | 
| 244 | 27 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 | 
| 245 | 27 | 風 | fēng | Feng | 風 | 
| 246 | 27 | 風 | fēng | to blow away | 風 | 
| 247 | 27 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 | 
| 248 | 27 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 | 
| 249 | 27 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 | 
| 250 | 27 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 | 
| 251 | 27 | 風 | fēng | weather | 風 | 
| 252 | 27 | 風 | fēng | quick | 風 | 
| 253 | 27 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 | 
| 254 | 27 | 風 | fēng | wind element | 風 | 
| 255 | 27 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 | 
| 256 | 27 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 | 
| 257 | 27 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 | 
| 258 | 27 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 | 
| 259 | 27 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 | 
| 260 | 27 | 火 | huǒ | fire element | 火 | 
| 261 | 27 | 火 | huǒ | Antares | 火 | 
| 262 | 27 | 火 | huǒ | radiance | 火 | 
| 263 | 27 | 火 | huǒ | lightning | 火 | 
| 264 | 27 | 火 | huǒ | a torch | 火 | 
| 265 | 27 | 火 | huǒ | red | 火 | 
| 266 | 27 | 火 | huǒ | urgent | 火 | 
| 267 | 27 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 | 
| 268 | 27 | 火 | huǒ | huo | 火 | 
| 269 | 27 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 | 
| 270 | 27 | 火 | huǒ | Huo | 火 | 
| 271 | 27 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 | 
| 272 | 27 | 火 | huǒ | fire element | 火 | 
| 273 | 27 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 | 
| 274 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝觀何義作如是言 | 
| 275 | 24 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 | 
| 276 | 23 | 有色 | yǒusè | colored; non-white; non-ferrous (metals) | 況有色等法增語 | 
| 277 | 23 | 有色 | yǒu sè | having physical form | 況有色等法增語 | 
| 278 | 23 | 況 | kuàng | situation | 況有色等法增語 | 
| 279 | 23 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有色等法增語 | 
| 280 | 23 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有色等法增語 | 
| 281 | 23 | 況 | kuàng | Kuang | 況有色等法增語 | 
| 282 | 23 | 況 | kuàng | to visit | 況有色等法增語 | 
| 283 | 23 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 如實知色不應執 | 
| 284 | 23 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 如實知色不應執 | 
| 285 | 23 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 如實知色不應執 | 
| 286 | 23 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 如實知色不應執 | 
| 287 | 23 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 如實知色不應執 | 
| 288 | 23 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 如實知色不應執 | 
| 289 | 23 | 執 | zhí | to block up | 如實知色不應執 | 
| 290 | 23 | 執 | zhí | to engage in | 如實知色不應執 | 
| 291 | 23 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 如實知色不應執 | 
| 292 | 23 | 執 | zhí | a good friend | 如實知色不應執 | 
| 293 | 23 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 如實知色不應執 | 
| 294 | 23 | 執 | zhí | grasping; grāha | 如實知色不應執 | 
| 295 | 23 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 296 | 23 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 297 | 23 | 尚 | shàng | the distant past | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 298 | 23 | 尚 | shàng | to marry up | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 299 | 23 | 尚 | shàng | to manage | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 300 | 23 | 尚 | shàng | Shang | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 301 | 23 | 都 | dū | capital city | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 302 | 23 | 都 | dū | a city; a metropolis | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 303 | 23 | 都 | dōu | all | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 304 | 23 | 都 | dū | elegant; refined | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 305 | 23 | 都 | dū | Du | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 306 | 23 | 都 | dū | to establish a capital city | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 307 | 23 | 都 | dū | to reside | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 308 | 23 | 都 | dū | to total; to tally | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 309 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 | 
| 310 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 | 
| 311 | 22 | 識 | zhì | to record | 識 | 
| 312 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 識 | 
| 313 | 22 | 識 | shí | to understand | 識 | 
| 314 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 識 | 
| 315 | 22 | 識 | shí | a good friend | 識 | 
| 316 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 | 
| 317 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 | 
| 318 | 22 | 識 | zhì | an inscription | 識 | 
| 319 | 22 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 | 
| 320 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 321 | 22 | 願 | yuàn | hope | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 322 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 323 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 324 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 325 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 326 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 327 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 328 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 地界有願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 329 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 330 | 21 | 生 | shēng | to live | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 331 | 21 | 生 | shēng | raw | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 332 | 21 | 生 | shēng | a student | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 333 | 21 | 生 | shēng | life | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 334 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 335 | 21 | 生 | shēng | alive | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 336 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 337 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 338 | 21 | 生 | shēng | to grow | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 339 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 340 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 341 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 342 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 343 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 344 | 21 | 生 | shēng | gender | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 345 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 346 | 21 | 生 | shēng | to set up | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 347 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 348 | 21 | 生 | shēng | a captive | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 349 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 350 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 351 | 21 | 生 | shēng | unripe | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 352 | 21 | 生 | shēng | nature | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 353 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 354 | 21 | 生 | shēng | destiny | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 355 | 21 | 生 | shēng | birth | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 356 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 地界生增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 357 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 汝觀何義作如是言 | 
| 358 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝觀何義作如是言 | 
| 359 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝觀何義作如是言 | 
| 360 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝觀何義作如是言 | 
| 361 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 汝觀何義作如是言 | 
| 362 | 21 | 義 | yì | adopted | 汝觀何義作如是言 | 
| 363 | 21 | 義 | yì | a relationship | 汝觀何義作如是言 | 
| 364 | 21 | 義 | yì | volunteer | 汝觀何義作如是言 | 
| 365 | 21 | 義 | yì | something suitable | 汝觀何義作如是言 | 
| 366 | 21 | 義 | yì | a martyr | 汝觀何義作如是言 | 
| 367 | 21 | 義 | yì | a law | 汝觀何義作如是言 | 
| 368 | 21 | 義 | yì | Yi | 汝觀何義作如是言 | 
| 369 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 汝觀何義作如是言 | 
| 370 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 汝觀何義作如是言 | 
| 371 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 372 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 373 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 374 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 375 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 376 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 377 | 21 | 言 | yán | to regard as | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 378 | 21 | 言 | yán | to act as | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 379 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 380 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 381 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦不可得 | 
| 382 | 21 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如實知色不應執 | 
| 383 | 21 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如實知色不應執 | 
| 384 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 | 
| 385 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 | 
| 386 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 | 
| 387 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時 | 
| 388 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 | 
| 389 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 | 
| 390 | 21 | 時 | shí | tense | 時 | 
| 391 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時 | 
| 392 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 | 
| 393 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 | 
| 394 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時 | 
| 395 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時 | 
| 396 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時 | 
| 397 | 21 | 時 | shí | hour | 時 | 
| 398 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 | 
| 399 | 21 | 時 | shí | Shi | 時 | 
| 400 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 | 
| 401 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時 | 
| 402 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 | 
| 403 | 21 | 不知 | bùzhī | do not know | 我於菩薩摩訶薩及於般若波羅蜜多皆不知不得 | 
| 404 | 20 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦不可得 | 
| 405 | 20 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦不可得 | 
| 406 | 20 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 407 | 20 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 408 | 20 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 409 | 20 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 410 | 20 | 性 | xìng | gender | 性非有故 | 
| 411 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 | 
| 412 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 | 
| 413 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 | 
| 414 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 | 
| 415 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 | 
| 416 | 20 | 性 | xìng | scope | 性非有故 | 
| 417 | 20 | 性 | xìng | nature | 性非有故 | 
| 418 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 安住色空而起想著 | 
| 419 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 安住色空而起想著 | 
| 420 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 安住色空而起想著 | 
| 421 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 安住色空而起想著 | 
| 422 | 20 | 起 | qǐ | to start | 安住色空而起想著 | 
| 423 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 安住色空而起想著 | 
| 424 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 安住色空而起想著 | 
| 425 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 安住色空而起想著 | 
| 426 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 安住色空而起想著 | 
| 427 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 安住色空而起想著 | 
| 428 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 安住色空而起想著 | 
| 429 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 安住色空而起想著 | 
| 430 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 安住色空而起想著 | 
| 431 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 安住色空而起想著 | 
| 432 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 安住色空而起想著 | 
| 433 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 安住色空而起想著 | 
| 434 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 安住色空而起想著 | 
| 435 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 安住色空而起想著 | 
| 436 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 437 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 438 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 439 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 440 | 20 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 441 | 20 | 減 | jiǎn | to reduce | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 442 | 20 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 443 | 20 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 444 | 20 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 445 | 20 | 減 | jiǎn | subtraction | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 446 | 20 | 減 | jiǎn | Jian | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 447 | 20 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 我於諸法若增若減不知不得 | 
| 448 | 19 | 眼 | yǎn | eye | 法界不見眼處 | 
| 449 | 19 | 眼 | yǎn | eyeball | 法界不見眼處 | 
| 450 | 19 | 眼 | yǎn | sight | 法界不見眼處 | 
| 451 | 19 | 眼 | yǎn | the present moment | 法界不見眼處 | 
| 452 | 19 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 法界不見眼處 | 
| 453 | 19 | 眼 | yǎn | a trap | 法界不見眼處 | 
| 454 | 19 | 眼 | yǎn | insight | 法界不見眼處 | 
| 455 | 19 | 眼 | yǎn | a salitent point | 法界不見眼處 | 
| 456 | 19 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 法界不見眼處 | 
| 457 | 19 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 法界不見眼處 | 
| 458 | 19 | 眼 | yǎn | to see proof | 法界不見眼處 | 
| 459 | 19 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 法界不見眼處 | 
| 460 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 身 | 
| 461 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 | 
| 462 | 19 | 身 | shēn | self | 身 | 
| 463 | 19 | 身 | shēn | life | 身 | 
| 464 | 19 | 身 | shēn | an object | 身 | 
| 465 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 身 | 
| 466 | 19 | 身 | shēn | moral character | 身 | 
| 467 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 | 
| 468 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 身 | 
| 469 | 19 | 身 | juān | India | 身 | 
| 470 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 身 | 
| 471 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 472 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 473 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 474 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 475 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 476 | 19 | 心 | xīn | heart | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 477 | 19 | 心 | xīn | emotion | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 478 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 479 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 480 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 481 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 482 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無所見故其心不驚不恐不怖 | 
| 483 | 19 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 | 
| 484 | 19 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住色空而起想著 | 
| 485 | 19 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住色空而起想著 | 
| 486 | 19 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住色空而起想著 | 
| 487 | 19 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住色空而起想著 | 
| 488 | 19 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住色空而起想著 | 
| 489 | 19 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住色空而起想著 | 
| 490 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 491 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 492 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 493 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 494 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 安住色空而起想著 | 
| 495 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 安住色空而起想著 | 
| 496 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 安住色空而起想著 | 
| 497 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 安住色空而起想著 | 
| 498 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 安住色空而起想著 | 
| 499 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 安住色空而起想著 | 
| 500 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 安住色空而起想著 | 
Frequencies of all Words
Top 874
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 253 | 不 | bù | not; no | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 2 | 253 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 3 | 253 | 不 | bù | as a correlative | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 4 | 253 | 不 | bù | no (answering a question) | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 5 | 253 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 6 | 253 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 7 | 253 | 不 | bù | to form a yes or no question | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 8 | 253 | 不 | bù | infix potential marker | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 9 | 253 | 不 | bù | no; na | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 10 | 155 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 11 | 146 | 是 | shì | is; are; am; to be | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 12 | 146 | 是 | shì | is exactly | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 13 | 146 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 14 | 146 | 是 | shì | this; that; those | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 15 | 146 | 是 | shì | really; certainly | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 16 | 146 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 17 | 146 | 是 | shì | true | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 18 | 146 | 是 | shì | is; has; exists | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 19 | 146 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 20 | 146 | 是 | shì | a matter; an affair | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 21 | 146 | 是 | shì | Shi | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 22 | 146 | 是 | shì | is; bhū | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 23 | 146 | 是 | shì | this; idam | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 24 | 144 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 25 | 129 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 26 | 129 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 27 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 28 | 123 | 等 | děng | to wait | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 29 | 123 | 等 | děng | degree; kind | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 30 | 123 | 等 | děng | plural | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 31 | 123 | 等 | děng | to be equal | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 32 | 123 | 等 | děng | degree; level | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 33 | 123 | 等 | děng | to compare | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 34 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 35 | 102 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 色等法若常若無常增語 | 
| 36 | 102 | 若 | ruò | seemingly | 色等法若常若無常增語 | 
| 37 | 102 | 若 | ruò | if | 色等法若常若無常增語 | 
| 38 | 102 | 若 | ruò | you | 色等法若常若無常增語 | 
| 39 | 102 | 若 | ruò | this; that | 色等法若常若無常增語 | 
| 40 | 102 | 若 | ruò | and; or | 色等法若常若無常增語 | 
| 41 | 102 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 色等法若常若無常增語 | 
| 42 | 102 | 若 | rě | pomegranite | 色等法若常若無常增語 | 
| 43 | 102 | 若 | ruò | to choose | 色等法若常若無常增語 | 
| 44 | 102 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 色等法若常若無常增語 | 
| 45 | 102 | 若 | ruò | thus | 色等法若常若無常增語 | 
| 46 | 102 | 若 | ruò | pollia | 色等法若常若無常增語 | 
| 47 | 102 | 若 | ruò | Ruo | 色等法若常若無常增語 | 
| 48 | 102 | 若 | ruò | only then | 色等法若常若無常增語 | 
| 49 | 102 | 若 | rě | ja | 色等法若常若無常增語 | 
| 50 | 102 | 若 | rě | jñā | 色等法若常若無常增語 | 
| 51 | 102 | 若 | ruò | if; yadi | 色等法若常若無常增語 | 
| 52 | 93 | 也 | yě | also; too | 不也 | 
| 53 | 93 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 | 
| 54 | 93 | 也 | yě | either | 不也 | 
| 55 | 93 | 也 | yě | even | 不也 | 
| 56 | 93 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 | 
| 57 | 93 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 | 
| 58 | 93 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 | 
| 59 | 93 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 | 
| 60 | 93 | 也 | yě | ya | 不也 | 
| 61 | 84 | 不見 | bújiàn | to not see | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 62 | 84 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 63 | 84 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 64 | 81 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所行般若波羅蜜多亦不可得 | 
| 65 | 70 | 無 | wú | no | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 66 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 67 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 68 | 70 | 無 | wú | has not yet | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 69 | 70 | 無 | mó | mo | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 70 | 70 | 無 | wú | do not | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 71 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 72 | 70 | 無 | wú | regardless of | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 73 | 70 | 無 | wú | to not have | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 74 | 70 | 無 | wú | um | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 75 | 70 | 無 | wú | Wu | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 76 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 77 | 70 | 無 | wú | not; non- | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 78 | 70 | 無 | mó | mo | 地界無願增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 79 | 67 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 性非有故 | 
| 80 | 67 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 性非有故 | 
| 81 | 67 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 性非有故 | 
| 82 | 67 | 故 | gù | to die | 性非有故 | 
| 83 | 67 | 故 | gù | so; therefore; hence | 性非有故 | 
| 84 | 67 | 故 | gù | original | 性非有故 | 
| 85 | 67 | 故 | gù | accident; happening; instance | 性非有故 | 
| 86 | 67 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 性非有故 | 
| 87 | 67 | 故 | gù | something in the past | 性非有故 | 
| 88 | 67 | 故 | gù | deceased; dead | 性非有故 | 
| 89 | 67 | 故 | gù | still; yet | 性非有故 | 
| 90 | 67 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 性非有故 | 
| 91 | 61 | 色 | sè | color | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 92 | 61 | 色 | sè | form; matter | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 93 | 61 | 色 | shǎi | dice | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 94 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 95 | 61 | 色 | sè | countenance | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 96 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 97 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 98 | 61 | 色 | sè | kind; type | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 99 | 61 | 色 | sè | quality | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 100 | 61 | 色 | sè | to be angry | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 101 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 102 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 103 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 104 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 | 
| 105 | 61 | 空 | kòng | free time | 空 | 
| 106 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 | 
| 107 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 | 
| 108 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 | 
| 109 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 | 
| 110 | 61 | 空 | kòng | empty space | 空 | 
| 111 | 61 | 空 | kōng | without substance | 空 | 
| 112 | 61 | 空 | kōng | to not have | 空 | 
| 113 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 | 
| 114 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 空 | 
| 115 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 | 
| 116 | 61 | 空 | kòng | blank | 空 | 
| 117 | 61 | 空 | kòng | expansive | 空 | 
| 118 | 61 | 空 | kòng | lacking | 空 | 
| 119 | 61 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 | 
| 120 | 61 | 空 | kōng | Emptiness | 空 | 
| 121 | 61 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 | 
| 122 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此增語既非有 | 
| 123 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此增語既非有 | 
| 124 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此增語既非有 | 
| 125 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此增語既非有 | 
| 126 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此增語既非有 | 
| 127 | 57 | 非 | fēi | not; non-; un- | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 128 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 129 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 130 | 57 | 非 | fēi | different | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 131 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 132 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 133 | 57 | 非 | fēi | Africa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 134 | 57 | 非 | fēi | to slander | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 135 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 136 | 57 | 非 | fēi | must | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 137 | 57 | 非 | fēi | an error | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 138 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 139 | 57 | 非 | fēi | evil | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 140 | 57 | 非 | fēi | besides; except; unless | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 141 | 57 | 非 | fēi | not | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 142 | 56 | 乃至 | nǎizhì | and even | 行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 143 | 56 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 144 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 145 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 146 | 56 | 而 | ér | you | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 147 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 148 | 56 | 而 | ér | right away; then | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 149 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 150 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 151 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 152 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 153 | 56 | 而 | ér | so as to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 154 | 56 | 而 | ér | only then | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 155 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 156 | 56 | 而 | néng | can; able | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 157 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 158 | 56 | 而 | ér | me | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 159 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 160 | 56 | 而 | ér | possessive | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 161 | 56 | 而 | ér | and; ca | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 | 
| 162 | 55 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 163 | 55 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 164 | 55 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 165 | 55 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 166 | 55 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 167 | 55 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 168 | 55 | 學 | xué | a doctrine | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 169 | 55 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 170 | 55 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 171 | 55 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 172 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 173 | 53 | 亦 | yì | but | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 174 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 175 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 176 | 53 | 亦 | yì | already | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 177 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 178 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦非菩薩摩訶薩耶 | 
| 179 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 180 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 181 | 52 | 法 | fǎ | France | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 182 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 183 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 184 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 185 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 186 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 187 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 188 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 189 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 190 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 191 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 192 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 193 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 194 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 195 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 196 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 197 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 色等法增語非菩薩摩訶薩 | 
| 198 | 49 | 行 | xíng | to walk | 行 | 
| 199 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 行 | 
| 200 | 49 | 行 | háng | profession | 行 | 
| 201 | 49 | 行 | háng | line; row | 行 | 
| 202 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 | 
| 203 | 49 | 行 | xíng | to travel | 行 | 
| 204 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 | 
| 205 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 | 
| 206 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 | 
| 207 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 行 | 
| 208 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 | 
| 209 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 行 | 
| 210 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 | 
| 211 | 49 | 行 | xíng | to move | 行 | 
| 212 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 | 
| 213 | 49 | 行 | xíng | travel | 行 | 
| 214 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 行 | 
| 215 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 行 | 
| 216 | 49 | 行 | xíng | temporary | 行 | 
| 217 | 49 | 行 | xíng | soon | 行 | 
| 218 | 49 | 行 | háng | rank; order | 行 | 
| 219 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 行 | 
| 220 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 | 
| 221 | 49 | 行 | xíng | to experience | 行 | 
| 222 | 49 | 行 | xíng | path; way | 行 | 
| 223 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 | 
| 224 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 | 
| 225 | 49 | 行 | xíng | 行 | |
| 226 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 行 | 
| 227 | 49 | 行 | xíng | Practice | 行 | 
| 228 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 | 
| 229 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 | 
| 230 | 48 | 於 | yú | in; at | 於意云何 | 
| 231 | 48 | 於 | yú | in; at | 於意云何 | 
| 232 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 | 
| 233 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 | 
| 234 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 | 
| 235 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 | 
| 236 | 48 | 於 | yú | from | 於意云何 | 
| 237 | 48 | 於 | yú | give | 於意云何 | 
| 238 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 | 
| 239 | 48 | 於 | yú | and | 於意云何 | 
| 240 | 48 | 於 | yú | compared to | 於意云何 | 
| 241 | 48 | 於 | yú | by | 於意云何 | 
| 242 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 | 
| 243 | 48 | 於 | yú | for | 於意云何 | 
| 244 | 48 | 於 | yú | Yu | 於意云何 | 
| 245 | 48 | 於 | wū | a crow | 於意云何 | 
| 246 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 | 
| 247 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 | 
| 248 | 47 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 249 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 250 | 47 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 251 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 252 | 47 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 253 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多 | 
| 254 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 255 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 256 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 257 | 47 | 名 | míng | rank; position | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 258 | 47 | 名 | míng | an excuse | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 259 | 47 | 名 | míng | life | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 260 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 261 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 262 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 263 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 264 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 265 | 47 | 名 | míng | moral | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 266 | 47 | 名 | míng | name; naman | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 267 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 268 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學般若波羅蜜多 | 
| 269 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學般若波羅蜜多 | 
| 270 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學般若波羅蜜多 | 
| 271 | 46 | 當 | dāng | to face | 當學般若波羅蜜多 | 
| 272 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學般若波羅蜜多 | 
| 273 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學般若波羅蜜多 | 
| 274 | 46 | 當 | dāng | should | 當學般若波羅蜜多 | 
| 275 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學般若波羅蜜多 | 
| 276 | 46 | 當 | dǎng | to think | 當學般若波羅蜜多 | 
| 277 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學般若波羅蜜多 | 
| 278 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 當學般若波羅蜜多 | 
| 279 | 46 | 當 | dàng | that | 當學般若波羅蜜多 | 
| 280 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 當學般若波羅蜜多 | 
| 281 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學般若波羅蜜多 | 
| 282 | 46 | 當 | dāng | to judge | 當學般若波羅蜜多 | 
| 283 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學般若波羅蜜多 | 
| 284 | 46 | 當 | dàng | the same | 當學般若波羅蜜多 | 
| 285 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 當學般若波羅蜜多 | 
| 286 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學般若波羅蜜多 | 
| 287 | 46 | 當 | dàng | a trap | 當學般若波羅蜜多 | 
| 288 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 當學般若波羅蜜多 | 
| 289 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學般若波羅蜜多 | 
| 290 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 291 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 292 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 293 | 45 | 所 | suǒ | it | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 294 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 295 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 296 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 297 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 298 | 45 | 所 | suǒ | that which | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 299 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 300 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 301 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 302 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 303 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言菩薩摩訶薩者 | 
| 304 | 44 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 諸法不見法界 | 
| 305 | 44 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 諸法不見法界 | 
| 306 | 44 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸法不見法界 | 
| 307 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 308 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 309 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 310 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 311 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 312 | 43 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 313 | 43 | 應 | yīng | or; either | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 314 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 315 | 43 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 316 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 317 | 43 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 318 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學 | 
| 319 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住虛空處三摩地 | 
| 320 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住虛空處三摩地 | 
| 321 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住虛空處三摩地 | 
| 322 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住虛空處三摩地 | 
| 323 | 42 | 住 | zhù | firmly; securely | 住虛空處三摩地 | 
| 324 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 住虛空處三摩地 | 
| 325 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住虛空處三摩地 | 
| 326 | 38 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 皆無所住亦非不住 | 
| 327 | 38 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 皆無所住亦非不住 | 
| 328 | 38 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 皆無所住亦非不住 | 
| 329 | 37 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 330 | 37 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 331 | 37 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 332 | 37 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 333 | 37 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 334 | 37 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 335 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 336 | 36 | 我 | wǒ | self | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 337 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 338 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 339 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 340 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 341 | 36 | 我 | wǒ | ga | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 342 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 地界我增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 343 | 35 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 344 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 345 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 346 | 34 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 不依內空而觀外空 | 
| 347 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝觀何義作如是言 | 
| 348 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝觀何義作如是言 | 
| 349 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝觀何義作如是言 | 
| 350 | 33 | 觀 | guān | Guan | 汝觀何義作如是言 | 
| 351 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝觀何義作如是言 | 
| 352 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝觀何義作如是言 | 
| 353 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝觀何義作如是言 | 
| 354 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝觀何義作如是言 | 
| 355 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 汝觀何義作如是言 | 
| 356 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝觀何義作如是言 | 
| 357 | 33 | 觀 | guān | Surview | 汝觀何義作如是言 | 
| 358 | 33 | 觀 | guān | Observe | 汝觀何義作如是言 | 
| 359 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝觀何義作如是言 | 
| 360 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝觀何義作如是言 | 
| 361 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝觀何義作如是言 | 
| 362 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝觀何義作如是言 | 
| 363 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 | 
| 364 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 | 
| 365 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 | 
| 366 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 受 | 
| 367 | 33 | 受 | shòu | suitably | 受 | 
| 368 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 | 
| 369 | 32 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 | 
| 370 | 32 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 | 
| 371 | 32 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 | 
| 372 | 32 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 | 
| 373 | 32 | 無明 | wúmíng | fury | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 374 | 32 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 375 | 32 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 376 | 31 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩 | 
| 377 | 31 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 378 | 31 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 379 | 30 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩 | 
| 380 | 30 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 若菩薩摩訶薩欲自在入覺支三摩地 | 
| 381 | 30 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 382 | 28 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 383 | 27 | 水 | shuǐ | water | 水 | 
| 384 | 27 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 | 
| 385 | 27 | 水 | shuǐ | a river | 水 | 
| 386 | 27 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 | 
| 387 | 27 | 水 | shuǐ | a flood | 水 | 
| 388 | 27 | 水 | shuǐ | to swim | 水 | 
| 389 | 27 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 | 
| 390 | 27 | 水 | shuǐ | Shui | 水 | 
| 391 | 27 | 水 | shuǐ | water element | 水 | 
| 392 | 27 | 水 | shuǐ | water | 水 | 
| 393 | 27 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 394 | 27 | 地界 | dìjiè | earth element | 地界增語是菩薩摩訶薩不 | 
| 395 | 27 | 風 | fēng | wind | 風 | 
| 396 | 27 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 | 
| 397 | 27 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 | 
| 398 | 27 | 風 | fēng | prana | 風 | 
| 399 | 27 | 風 | fēng | a scene | 風 | 
| 400 | 27 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 | 
| 401 | 27 | 風 | fēng | news | 風 | 
| 402 | 27 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 | 
| 403 | 27 | 風 | fēng | a fetish | 風 | 
| 404 | 27 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 | 
| 405 | 27 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 | 
| 406 | 27 | 風 | fēng | Feng | 風 | 
| 407 | 27 | 風 | fēng | to blow away | 風 | 
| 408 | 27 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 | 
| 409 | 27 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 | 
| 410 | 27 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 | 
| 411 | 27 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 | 
| 412 | 27 | 風 | fēng | weather | 風 | 
| 413 | 27 | 風 | fēng | quick | 風 | 
| 414 | 27 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 | 
| 415 | 27 | 風 | fēng | wind element | 風 | 
| 416 | 27 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 | 
| 417 | 27 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 | 
| 418 | 27 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 | 
| 419 | 27 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 | 
| 420 | 27 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 | 
| 421 | 27 | 火 | huǒ | fire element | 火 | 
| 422 | 27 | 火 | huǒ | Antares | 火 | 
| 423 | 27 | 火 | huǒ | radiance | 火 | 
| 424 | 27 | 火 | huǒ | lightning | 火 | 
| 425 | 27 | 火 | huǒ | a torch | 火 | 
| 426 | 27 | 火 | huǒ | red | 火 | 
| 427 | 27 | 火 | huǒ | urgent | 火 | 
| 428 | 27 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 | 
| 429 | 27 | 火 | huǒ | huo | 火 | 
| 430 | 27 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 | 
| 431 | 27 | 火 | huǒ | Huo | 火 | 
| 432 | 27 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 | 
| 433 | 27 | 火 | huǒ | fire element | 火 | 
| 434 | 27 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 | 
| 435 | 26 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得般若波羅蜜多 | 
| 436 | 26 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得般若波羅蜜多 | 
| 437 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝觀何義作如是言 | 
| 438 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝觀何義作如是言 | 
| 439 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝觀何義作如是言 | 
| 440 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝觀何義作如是言 | 
| 441 | 24 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 | 
| 442 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令於般若波羅蜜多皆得成辦 | 
| 443 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 令於般若波羅蜜多皆得成辦 | 
| 444 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 令於般若波羅蜜多皆得成辦 | 
| 445 | 23 | 有色 | yǒusè | colored; non-white; non-ferrous (metals) | 況有色等法增語 | 
| 446 | 23 | 有色 | yǒu sè | having physical form | 況有色等法增語 | 
| 447 | 23 | 況 | kuàng | moreover | 況有色等法增語 | 
| 448 | 23 | 況 | kuàng | situation | 況有色等法增語 | 
| 449 | 23 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有色等法增語 | 
| 450 | 23 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況有色等法增語 | 
| 451 | 23 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有色等法增語 | 
| 452 | 23 | 況 | kuàng | Kuang | 況有色等法增語 | 
| 453 | 23 | 況 | kuàng | to visit | 況有色等法增語 | 
| 454 | 23 | 況 | kuàng | even more | 況有色等法增語 | 
| 455 | 23 | 況 | kuàng | just now | 況有色等法增語 | 
| 456 | 23 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況有色等法增語 | 
| 457 | 23 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 如實知色不應執 | 
| 458 | 23 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 如實知色不應執 | 
| 459 | 23 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 如實知色不應執 | 
| 460 | 23 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 如實知色不應執 | 
| 461 | 23 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 如實知色不應執 | 
| 462 | 23 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 如實知色不應執 | 
| 463 | 23 | 執 | zhí | to block up | 如實知色不應執 | 
| 464 | 23 | 執 | zhí | to engage in | 如實知色不應執 | 
| 465 | 23 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 如實知色不應執 | 
| 466 | 23 | 執 | zhí | a good friend | 如實知色不應執 | 
| 467 | 23 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 如實知色不應執 | 
| 468 | 23 | 執 | zhí | grasping; grāha | 如實知色不應執 | 
| 469 | 23 | 尚 | shàng | still; yet | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 470 | 23 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 471 | 23 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 472 | 23 | 尚 | shàng | the distant past | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 473 | 23 | 尚 | shàng | to marry up | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 474 | 23 | 尚 | shàng | to manage | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 475 | 23 | 尚 | shàng | almost | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 476 | 23 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 477 | 23 | 尚 | shàng | also | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 478 | 23 | 尚 | shàng | Shang | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 479 | 23 | 尚 | shàng | fairly; rather | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 480 | 23 | 尚 | shàng | also; api | 色等法尚畢竟不可得 | 
| 481 | 23 | 都 | dōu | all | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 482 | 23 | 都 | dū | capital city | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 483 | 23 | 都 | dū | a city; a metropolis | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 484 | 23 | 都 | dōu | all | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 485 | 23 | 都 | dū | elegant; refined | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 486 | 23 | 都 | dū | Du | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 487 | 23 | 都 | dōu | already | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 488 | 23 | 都 | dū | to establish a capital city | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 489 | 23 | 都 | dū | to reside | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 490 | 23 | 都 | dū | to total; to tally | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 491 | 23 | 都 | dōu | all; sarva | 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩 | 
| 492 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 | 
| 493 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 | 
| 494 | 22 | 識 | zhì | to record | 識 | 
| 495 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 識 | 
| 496 | 22 | 識 | shí | to understand | 識 | 
| 497 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 識 | 
| 498 | 22 | 識 | shí | a good friend | 識 | 
| 499 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 | 
| 500 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 是 | 
 | 
 | |
| 增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 也 | yě | ya | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan | 
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben | 
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections | 
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
 | 
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 | 
 | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi | 
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安忍 | 196 | 
 | |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka | 
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal | 
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍知眼 | 98 | Buddhalocanā; omnicient eye | |
| 遍知 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma | 
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
 | 
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions | 
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
 | 
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi | 
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles | 
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 | 
 | 
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | 
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens | 
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
 | 
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
 | 
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga | 
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意生 | 121 | 
 | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有情 | 121 | 
 | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
 | 
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation | 
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 自性空 | 122 | 
 |