皆 jiē
-
jiē
adverb all; each and every; in all cases
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: 皆 is used as an adverb in this sense (Kroll 2015 '皆' 1, p. 207; Mathews 1931 '皆', p. 83; Pulleyblank 1995, p. 127-128). For example, 百姓皆以王為愛也 'The people all supposed that your Majesty grudged ...' (Mengzi: 1.7/4/9, translation by Legge; Guoyu '皆' adv 1) -
jiē
adverb
same; equally
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 並 or 同 (Guoyu '皆' adv 2; Kroll 2015 '皆' 2, p. 207) -
jiē
pronoun
all; sarva
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sarva, Japanese: kai (BCSD '皆', p. 864; MW 'sarva'; SH '皆', p. 309; Unihan '皆')
Contained in
- 四大皆空示现有 五蕴和合亦非真(四大皆空示現有 五蘊和合亦非真) The empty nature of the Four Elements manifests in existence; The incorporation of the Five Aggregates is not real either.
- 皆是灌顶大法王子(皆是灌頂大法王子) all were consecrated great princes of the Dharma
- 千山同一月 万户尽皆春(千山同一月 萬戶盡皆春) Endless mountains all beneath the same moon; Myriad households all bathing in spring.
- 皆是佛力 all is [through] the Buddha’s power
- 众会皆寂静(眾會皆寂靜) assembly grew silent
- 世间有水皆归海 天下无山空飞云(世間有水皆歸海 天下無山空飛雲) All waters in this world return to the sea; No clouds float above empty mountains.
- 一切皆空宗 school which teach of the unreality of all things
- 清风明月本无价 翠竹黄花皆有情(清風明月本無價 翠竹黃花皆有情) The cool breeze and bright moon are priceless; Bamboos and flowers all have sentiments.
- 与人为善做好事 从善如流说好话 心甘情愿存好念 皆大欢喜做好人(與人為善做好事 從善如流說好話 心甘情願存好念 皆大歡喜做好人) Oblige others by doing good deeds, Do what is right by speaking good words, Be perfectly amenable in thinking good thoughts, Create a win-win situation by being a good person.
- 云一切言语皆是妄者(云一切言語皆是妄者) all that is said is false
- 一切皆成 all will attain [Buddhahood]
- 有相皆虚妄 无我即如来(有相皆虛妄 無我即如來) All forms are delusive; Non-self makes one with the Buddha.
- 阿吒薄皆 Atavaka
- 华果药草皆得润(華果藥草皆得潤) Which cause the flowers to grow, the fruits, the herbs and trees
- 照见五蕴皆空 能度一切苦厄(照見五蘊皆空 能度一切苦厄) Upon seeing that the Five Skandhas are empty; One can thus overcome all ills and suffering.
- 疑网皆已除(疑網皆已除) a web of doubts has been dispelled
- 真解脱一尘不染 妙庄严万法皆空(真解脫一塵不染 妙莊嚴萬法皆空) True liberation is bereft a speck of dust; Wondrous magnificence is all-embracing emptiness.
- 十数佛法 一心二门捐除真妄 二谛圆融缘起中道 三学增上入如来家 四大皆空示现诸有 五戒受持人天佛国 六波罗蜜自度利他 七菩提分增长智慧 八功德水清凉甘露 九品莲生花开见佛 十大愿王圆满佛道(十數佛法 一心二門捐除真妄 二諦圓融緣起中道 三學增上入如來家 四大皆空示現諸有 五戒受持人天佛國 六波羅蜜自度利他 七菩提分增長智慧 八功德水清涼甘露 九品蓮生花開見佛 十大願王圓滿佛道) List of Ten Dharmas One Mind and its Two Aspects can eliminate both the genuine and the deceptive. Two Truths can harmonize dependent origination and the Middle Path. Threefold Training can guide one into the Tathagata's home. Four Elements can manifest emptiness through all forms of existence. Five Precepts help manifest the Buddha land in this world. Six Perfections can benefit both self and others. Seven Factors of Bodhi can enhance the growth of wisdom. Eight Merits Water is the nectar of soothing dew. Nine Stages of Lotus Incarnation enables buddhas to emerge from blooming lotuses. Ten Great Vows can enable the attainment of Buddhahood.
- 人人皆有佛性 everyone possesses the buddha-nature
- 四大皆有 五蕴非空(四大皆有 五蘊非空) The Four Elements Truly Exist; The Five Aggregates Were Never Empty
- 五蕴皆空(五蘊皆空) the five skandhas are all empty of inherent existence
- 搬柴运水皆妙道 穿衣吃饭尽禅机(搬柴運水皆妙道 穿衣吃飯盡禪機) Realize the wondrous Way through collecting wood and water; Attain the Chan mind through dressing and eating.
- 一切皆幻 everything is illusory
- 眼前色相皆成幻 梦裏空花尽似真(眼前色相皆成幻 夢裏空花盡似真) Ultimately delusive are all forms before your eyes; In fact empty are the distinctly real flowers in your dreams.
- 我不敢轻视汝等,汝等皆当作佛(我不敢輕視汝等,汝等皆當作佛) I dare not denigrate anyone of you, for you are all going to become buddhas
- 五蕴皆空经(五蘊皆空經) Wu Yun Jie Kong Jing
- 清风明月本无价 远山近水皆有情(清風明月本無價 遠山近水皆有情) The cool breeze and bright moon are priceless; Faraway mountains and nearby rivers all have sentiments.
- 一切法皆四圣谛所摄(一切法皆四聖諦所攝) all skillful qualities are gathered under the four noble truths
- 三乘种性皆获圣果(三乘種性皆獲聖果) each of the three vehicles contain seeds that will result in a sacred fruit
- 皆苦乐相间(皆苦樂相間) suffering and joy follow each another
- 烟云皆般若 花石尽真如(烟雲皆般若 花石盡真如) Within twilight is Prajna hidden; Found in nature is True Thusness.
- 一切邪执皆依我见(一切邪執皆依我見) all unwholesome attachments are based on a view of the self
Also contained in
百念皆灰 、 老少皆宜 、 皆因 、 触目皆是 、 皆可 、 皆知 、 一座皆惊 、 比比皆然 、 万事皆从急中错 、 遐迩皆知 、 万事皆备,只欠东风 、 啼笑皆非 、 司马昭之心路人皆知 、 比肩皆是 、 刚柔皆得 、 四海之内皆兄弟 、 前功皆弃 、 皆是 、 全民皆兵
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 368
- Scroll 1 Shijia Pu 釋迦譜 — count: 230
- Scroll 585 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 226 , has parallel version
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 220
- Scroll 6 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 203
- Scroll 8 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 198
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 188
- Scroll 9 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 183
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 181
- Scroll 3 Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu 仁王護國般若波羅蜜多經疏 — count: 178