Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son (Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing) 佛說長者子懊惱三處經
Translated by An Shigao
- Add commentMore actions
- Scroll 1
Colophon
第 14 冊 No. 0525 佛說長者子懊惱三處經 後漢 安世高譯 共 1 卷 Volume 14, No. 525; Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son (Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing); Translated by An Shigao in the Later Han in 1 scrollNotes
Date 148-170 from Lancaster (Lancaster 2004, 'K 815')English Translation
NoneSummary
A wealthy, childless couple prays for a son who is eventually born, but tragically dies after falling from a tree. Overcome with grief, they are visited by the Buddha who explains that their son's soul had previously resided in the Heaven of the Thirty-three and will be reborn as a dragon, only to be devoured by a golden-winged bird, thus experiencing sorrow in three places. The Buddha consoles the parents, explaining that their son's early death was the result of past actions of hunting and harming other living beings, while his wealth was a result of generosity in a past life, emphasizing the concept of karma. (AI generated)Primary Source
An Shigao, 《佛說長者子懊惱三處經》 'Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing,' in Taishō shinshū Daizōkyō 《大正新脩大藏經》, in Takakusu Junjiro, ed., (Tokyo: Taishō Shinshū Daizōkyō Kankōkai, 1988), Vol. 14, No. 525, Accessed 2016-09-18, http://tripitaka.cbeta.org/T14n0525.References
- Lancaster, L.R. 2004, The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue, http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue.