五湖四海 wǔ hú sì hǎi
wǔ hú sì hǎi
set phrase
the five lakes and four seas; all over the world
Domain: Idiom 成语
Notes: In the sense of 各地 (CC-CEDICT '五湖四海'; Guoyu '五湖四海')
Contained in
- 一水贯通五湖四海 一月普照万国九州 一雨滋润山川草木 一雷觉醒大地群迷 一理贯通千差万别 一言决断古今犹豫 一心广含十方虚空 一念慈悲众生受益(一水貫通五湖四海 一月普照萬國九州 一雨滋潤山川草木 一雷覺醒大地群迷 一理貫通千差萬別 一言決斷古今猶豫 一心廣含十方虛空 一念慈悲眾生受益) One water flows through all rivers and seas. One moon shines on all kingdoms and continents. One rain nourishes a mountain's rivers, grass, and trees. One thunder awakens the confused minds of the whole land. One principle mastered makes all the difference. One final call puts an end to all doubts. One all-embracing mind: the vast emptiness. One thought of compassion benefits all beings.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Quotations from Chan Master Fenyang Wude 汾陽無德禪師語錄 — count: 3
- Scroll 1 Quotations from Abbot Mi An 密菴和尚語錄 — count: 2
- Scroll 18 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 1 , has English translation
- Scroll 10 Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄 — count: 1
- Scroll 3 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 1 , has English translation
- Scroll 4 Quotations from Abbot Xu Tang 虛堂和尚語錄 — count: 1