Diamond Sūtra 金剛般若波羅蜜經

The popular translation of this sūtra Kumārajīva with English commentary

Colophon

金剛般若波羅蜜經 後秦 鳩摩羅什譯 共 1 卷
Diamond Sūtra, Translated by Kumārajīva in the Later Qin.

Notes

The Diamond Sūtra, Sanskrit name Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra, was translated to Chinese in 401. (Lancaster, 2004, 'K 13')

English translations

  1. Beal, Samuel 1864, “Vajracchediká, the 'Kin Kong King', or Diamond Sútra,” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, New Series Vol. 1, pp. 1–24, https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-royal-asiatic-society/article/art-ivajrachhedika-the-kin-kong-king-or-diamond-sutra/EA9D5EAF005302E7D953991D5694AD76.
  2. Conze, Edward 1958, Buddhist Wisdom Books, London: Unwin Paperbacks. Translation Diamond from Sanskrit.
  3. Harrison, Paul 2006, “Vajracchedikā Prajñāpāramitā - A New English Translation of the Sanskrit Text Based on Two Manuscripts from Greater Gandhāra," In: Jens Braavig (Ed.): Buddhist Manuscripts, Vol.3. Oslo: Hermes. pp.133–160.
  4. F. Max Müller, trs. 1894, “The Vajracchedikå [Vagrakkhedikâ] or Diamond-cutter,” Buddhist Mahåyåna Texts, Sacred Books of the East, 49, Part II, Oxford, pp. 109–144, https://sacred-texts.com/bud/sbe49/sbe4929.htm.
  5. Red Pine 2009, The Diamond Sutra: Text and Commentaries Translated from Sanskrit and Chinese, Kindle ed. United Kingdom: Counterpoint.
  6. Schopen, Gregory. “The Manuscript of the Vajracchedika Found at Gilgit.” In Studies in the Literature of the Great Vehicle: Three Mahāyāna Buddhist Texts, edited by Jonathan Silk and Luis Gómez, 89–140. Ann Arbor: Collegiate Institute for the Study of Buddhist Literature and Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan, 1989.
  7. Yifa, M. C. Owens, and P. M. Romaskiewicz, 2006. Vajra Prajnaparamita Sutra. 2nd Ed., Buddha's Ligh Publishing, http://www.woodenfish.org/sutra/texts. Reproduced here with permission.

Primary Source

Kumārajīva, trans., 《金剛般若波羅蜜經》 'Diamond Sūtra,' in Taishō shinshū Daizōkyō 《大正新脩大藏經》, in Takakusu Junjiro, ed., (Tokyo: Taishō Shinshū Daizōkyō Kankōkai, 1988), Vol. 8, No. 235, Accessed 2016-07-08, http://tripitaka.cbeta.org/T08n0235.

References

  1. Lancaster 2004, s.v. K 13.
  2. Shan Huiguang 善慧光 and Lian Huacang 蓮花藏 2013, Jin Gang Jing Fanwen Zhujie 金剛經梵文註解, People's University of Chian Buddhist Studies Research Center 中國人民大學佛學研究中心, Chen Yang Bei Ta Translation group 沈陽北塔翻譯組.

Parallels

  1. Tibetan: BDRC, 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo, accessed 2021-02-24.
  2. Sanskrit: Vaidya, P.L. 1961, vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā, Mahāyāna-sūtra-saṃgrahaḥ ( part 1), Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, University of the West Digital Sanskrit Buddhist Canon, http://www.dsbcproject.org/canon-text/content/76/633.

Dharma Discussion

See Diamond Sutra Discussion

Manuscripts

  1. British Library, Printed copy of the Diamond Sutra.
  2. British Library, Digitised Manuscript Add MS 11746, Heart Sutra and Diamond Sutra with illustrations on leaves of ficus religiosa.

Collection vocabulary analysis