非 fēi
-
fēi
adverb not / non- / un-
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 不; the pattern 非…不… is a pattern of double negation commonly used to emphasize a point (Guoyu '非' adv) -
fēi
noun
Kangxi radical 175
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: Not (ABC back cover; GHC p. 7) -
fēi
adjective
wrong / bad / untruthful
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '非' adj 1) -
fēi
adjective
different
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不同的 (Guoyu '非' adj 2) -
fēi
verb
to not be / to not have
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Negative copula used in noun predication in literary Chinese, in the sense of 不是 (Guoyu '非' v 3; Pulleyblank 1995, p. 106). For example, 非我也,歲也。'It is not owing to me; it is owing to the year.' (Mengzi 1.3/2/8, translation by Legge) -
fēi
verb
to violate / to be contrary to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 反对 (Guoyu '非' v 2) -
fēi
proper noun
Africa
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Abbreviation for 非洲 (Guoyu '非' n 2) -
fēi
verb
to slander
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 诽 or 诋毁 in this sense (Guoyu '非' v 2) -
fěi
verb
to avoid
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 诽谤 (Guoyu '非' fěi) -
fēi
verb
must
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 必须 in this sense. -
fēi
noun
an error
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 错误 in this sense (Guoyu '非' 1) -
fēi
noun
a problem / a question
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 问题 in this sense. -
fēi
noun
evil
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 恶行 in this sense (Guoyu '非' n 1) -
fēi
preposition
besides / except / unless
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: Synonymous with 除了 in this sense. 非 in this sense acts in a subordinating function in Literary Chinese (Pulleyblank 1995, p. 154).
Contained in
- 非行非坐 neither walking, nor sitting
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 道非道知见(道非道知見) knowledge and vision of what is and is not the path
- 三界二十八天; a. 欲界六天 1. 四天王天 2. 忉利天 3. 夜摩天 4. 兜率天 5. 化乐天 6. 他化自在天 b. 色界十八天 1. 梵众天 2. 梵辅天 3. 大梵天 4.少光天 5. 无量光天 6. 光音天 7. 少净天 8. 无量净天 9. 遍净天 10. 福生天 11. 福爱天 12. 广果天 13. 无想天 14. 无烦天 15. 无热天 16. 善见天 17. 善现天 18. 色究竟天 c.无色界四天 1. 空无边处天 2. 识无边处天 3. 无所有处天 4. 非想非非想处天(三界二十八天; a. 欲界六天 1. 四天王天 2. 忉利天 3. 夜摩天 4. 兜率天 5. 化樂天 6. 他化自在天 b. 色界十八天 1. 梵眾天 2. 梵輔天 3. 大梵天 4.少光天 5. 無量光天 6. 光音天 7. 少淨天 8. 無量淨天 9. 遍淨天 10. 福生天 11. 福愛天 12. 廣果天 13. 無想天 14. 無煩天 15. 無熱天 16. 善見天 17. 善現天 18. 色究竟天 c.無色界四天 1. 空無邊處天 2. 識無邊處天 3. 無所有處天 4. 非想非非想處天) Heaven: a. Six Heavens of the Desire Realm: 1. Caturmaharajika Heaven (the heaven of the four kings); 2. Trayastrimsa Heaven (the heaven of the thirty-three gods); 3. Yama Heaven (the heaven of timely restraint); 4. Tusita Heaven (the heaven of contentedness); 5. Nirmanarati Heaven (the heaven of joyful creation; 6. Paranirmita-vasavartin Heaven (the heaven of robbing others' pleasure); b. Eighteen Heavens of the Form Realm: 1. Brahma-parisadya Heaven (the heaven of the followers of Brahma); 2. Brahma-purohita Heaven (the heaven of the ministers of Brahma); 3. Mahabrahma Heaven (the heaven of the great Brahma); 4. Parittabha Heaven (the heaven of limited radiance); 5. Apramanabha Heaven (the heaven of infinite radiance); 6. Abhasvara Heaven (the heaven of radiant sound); 7. Parittasubha Heaven (the heaven of limited purity); 8. Apramanasubha Heaven (the heaven of infinite purity); 9. Subhakrtsna Heaven (the heaven of pervasive purity); 10. Punyaprasava Heaven (the heaven produced by virtue); 11. Anabhraka Heaven (the heaven of lovers of virtue); 12. Brhatphala Heaven (the heaven of bountiful fruits); 13. Asamjnisattvah Heaven (the heaven without thought); 14. Avrha Heaven (the heaven without affliction); 15. Atapa Heaven (the heaven without heat); 16. Sudarsana Heaven (the heaven of skillful vision); 17. Sudrsa Heaven (the heaven of skillful manifestation); 18. Akanistha Heaven (the supreme heaven of the form realm); c. Four Heavens of the Formless Realm: 1. Akasanantyayatana Heaven (the heaven of limitless space); 2. Vijnananantyayatana Heaven (the heaven of limitless consciousness); 3. Akiṃcanyaayatana Heaven (the heaven of nothingness); 4. Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven (the heaven of neither thought nor non-thought)
- 非真色 not truly form
- 一色一香无非中道(一色一香無非中道) an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
- 非有非空门(非有非空門) the teaching that there is neither the phenomenal world or emptiness
- 非有想非无想处天(非有想非無想處天) Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
- 法身非相 the body of the Dharma has no appearance
- 不非时食(不非時食) no eating at inappropriate times
- 非真空 not truly empty
- 非时食(非時食) eating meals at inappropriate times
Also contained in
答非所问 、 非常手段 、 啼笑皆非 、 积非成是 、 非政府团体 、 非利不动 、 非异人任 、 非必需 、 是非莫辨 、 非处方药 、 是非 、 非相对论性 、 非预谋 、 非动物性 、 挑拨是非 、 似是而非 、 非分之念 、 混淆是非 、 非洲锥虫病 、 无事生非 、 颠倒是非 、 非递推 、 萨非王朝 、 人非物换 、 痛改前非 、 非微扰 、 非份 、 安非他明 、 东非 、 非对称 、 非理 、 似懂非懂 、 非直接 、 是非曲直 、 韩非子 、 非宗教 、 非独立 、 非零 、 非规整
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 595 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 902
- Scroll 25 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 898
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 877
- Scroll 93 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 844
- Scroll 92 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 840
- Scroll 292 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 810
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 741
- Scroll 2 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 673
- Scroll 21 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 626
- Scroll 72 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 624