黄鹤楼 (黃鶴樓) huánghè lóu

huánghè lóu proper noun Yellow Crane Tower
Domain: History 历史 , Subdomain: China
Notes: Located in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985, favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes, also a Tang poem by Cui Hao 崔颢, with theme 'the past will never return', one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳阳楼 in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王阁 in Nanchang, Jiangxi (CC-CEDICT '黃鶴樓')

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 25 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄 — count: 1
  • Scroll 1 Quotations from Chan Master Fayan 法演禪師語錄 — count: 1
  • Scroll 2 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄 — count: 1
  • Scroll 5 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄 — count: 1
  • Scroll 17 Quotations from Chan Master Yuanwu Foguo 圓悟佛果禪師語錄 — count: 1
  • Scroll 4 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 1 , has English translation
  • Scroll 10 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 1 , has English translation
  • Scroll 20 Quotations from Chan Master Yuanwu Foguo 圓悟佛果禪師語錄 — count: 1
  • Scroll 36 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄 — count: 1
  • Scroll 19 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄 — count: 1

Collocations

  • 倒黄鹤楼 (倒黃鶴樓) 一拳拳倒黃鶴樓 — Quotations from Chan Master Fayan 法演禪師語錄, Scroll 1 — count: 8
  • 黄鹤楼崔颢 (黃鶴樓崔顥) 黃鶴樓崔顥題後 — Quotations from Chan Master Yuanwu Foguo 圓悟佛果禪師語錄, Scroll 17 — count: 4
  • 黄鹤楼前 (黃鶴樓前) 黃鶴樓前鸚鵡洲 — Rentian Yan Mu 人天眼目, Scroll 6 — count: 4