Daoxing Bore Jing 道行般若經

The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines or the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā translated by Lokakṣema

Colophon

道行般若經 後漢 支婁迦讖譯 共 10 卷
Practice of the Way (Daoxing Bore Jing), Translated by Lokakṣema in the Later Han (25-220) in 10 scrolls.

Summary

This is first translation of the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines or the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā into Chinese by Lokakṣema in 179. (Conze, 1973, p. xi) This sūtra is thought to be the earliest Prajñāpāramitāsūtra and Mahāyāna sūtra translated into Chinese (Lancaster, 1975; Buswell and Lopez, 2014, 'Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā').

Notes

Based on the version in the Korean canon (Lancaster, 2004, 'K 6').

English Translations

  1. Lancaster, Lewis R. 1968, An Analysis of theAṣṭasāhasrikāprajn̄āpārmitāsūtra from the Chinese Translations, PhD Thesis, University of Michigan. Partial.

Parallels

  1. Conze, E. 1973 The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and its Verse Summary, Four Seasons Foundation.

Primary Source

Lokakṣema, trans., 《道行般若經》 'Daoxing Bore Jing or Practice of the Way,' in Taishō shinshū Daizōkyō 《大正新脩大藏經》, in Takakusu Junjiro, ed., (Tokyo: Taishō Shinshū Daizōkyō Kankōkai, 1988), Vol. 8, No. 224, Accessed 2016-07-08, http://tripitaka.cbeta.org/T08n0224.

References

  1. Buswell, Robert E., and Donald S. Lopez, eds. The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton: Princeton University Press, 2014.
  2. Conze, Edward 1978, The Prajñāpāramitā Literature, Tokyo: Reiyukai, p. 19.
  3. Lancaster, L.R. 1975, The Oldest Mahayana Sutra: Its Significance for the Study of Buddhist Development, The Eastern Buddhist VIII, https://berkeley.academia.edu/LewisLancaster, accessed 2016-03-16.
  4. Lancaster, L.R. 2004, The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue, http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue.
  5. Osborn, Matthew Bryan. 2012. “Chiasmus in the Early Prajñāpāramitā: Literary Parallelism Connecting Criticism & Hermeneutics in an Early Mahāyāna Sūtra.” PhD Thesis, Hong Kong: The University of Hong Kong.

Collection vocabulary analysis