驱驰 (驅馳) qūchí
-
qūchí
verb
to drive [a horse] on; to rush
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '驅馳' 1) -
qūchí
verb
to rush about
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 奔走 (Guoyu '驅馳' 2) -
qūchí
verb
to be hardworking; to labor
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 勤劳 (Guoyu '驅馳' 3)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 6 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 6 , has English translation , has parallel version
- Scroll 12 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 4 , has English translation , has parallel version
- Scroll 36 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 3 , has English translation , has parallel version
- Scroll 23 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事 — count: 2
- Scroll 10 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經 — count: 2
- Scroll 4 Wan Song Laoren Ping Chang Tian Tong Jue Heshang Song Gu Congrong An Lu 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄 — count: 2 , has English translation
- Scroll 15 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 2 , has English translation , has parallel version
- Scroll 6 Hongming Ji (Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism) 弘明集 — count: 2 , has English translation
- Scroll 34 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 2 , has English translation , has parallel version
- Scroll 23 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 2
Collocations
- 道驱驰 (道驅馳) 長道驅馳 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 6 — count: 6
- 驱驰生死 (驅馳生死) 應當長夜驅馳生死 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 15 — count: 4
- 驱驰五道 (驅馳五道) 驅馳五道 — Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 7 — count: 3
- 在前驱驰 (在前驅馳) 意在前驅馳 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 36 — count: 3
- 取舍驱驰 (取捨驅馳) 所謂取捨驅馳未有能 — Hongming Ji (Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism) 弘明集, Scroll 6 — count: 3
- 驱驰往 (驅馳往) 驅馳往反 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 34 — count: 3
- 袭驱驰 (襲驅馳) 事襲驅馳者 — Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 27 — count: 3
- 驱驰僧事 (驅馳僧事) 晝則驅馳僧事 — Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 1 — count: 2
- 长夜驱驰 (長夜驅馳) 應當長夜驅馳生死 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 15 — count: 2
- 现驱驰 (現驅馳) 汝今現前順益違損二現驅馳 — Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Śūraṅgama Sūtra) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, Scroll 10 — count: 2