与 (與) yǔ
-
yǔ
conjunction
and
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Coordination 并列
Notes: 与 is used more commonly in written Chinese (Ci Yuan '與' 5; Kroll 2015 '與' 3) -
yǔ
verb
to give
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 与 is similar to 给予 (Kroll 2015 '與' 1; Ci Yuan '與' 3). -
yǔ
preposition
together with
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (Kroll 2015 '與' 3) -
yú
particle
interrogative particle
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: May be used in Literary Chinese to form a question in an equivalent way to 也乎 (Pulleyblank 1995, p. 114; Kroll 2015 '與' yú). For example, 為肥甘不足於口與?'... because you have not enough of rich and sweet food for your mouth?' (Mengzi: 1.7/5/22, translation by Legge) -
yǔ
verb
to accompany
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 与 is similar to 跟从 (Kroll 2015 '與' 2; Ci Yuan '與' 1). -
yù
verb
to particate in
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '與' yù 1; Ci Yuan '與' 10) -
yù
noun
of the same kind
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 与 is similar to 同类 (Ci Yuan '與' 2). -
yù
verb
to help
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 与 is similar to 援助 (Ci Yuan '與' 4). -
yǔ
verb
for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 与 is similar to 为 (Ci Yuan '與' 6). -
yǔ
conjunction
and; ca
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ca, Japanese: yo (BCSD '與', p. 996; Dhammajoti 2013, p. 6; Edgerton 1953 'ca', p. 220; Mahāvyutpatti 'ca'; MW 'ca'; SH '與', p. 428; Unihan '與')
Contained in
- 取与(取與) producing fruit and the fruit produced
- 赐与寿命(賜與壽命) brought them into the world
- 讲演集 9:宗教与体验(講演集 9:宗教與體驗) Master Hsing Yun’s Lecture Series: Religious Experiences
- 当东方遇上西方─星云大师与汉学家的对谈(當東方遇上西方─星雲大師與漢學家的對談) When the East meets the West - A Dialogue between Venerable Master Hsing Yun and Sinologists.
- 佛教与建筑(佛教與建築) Buddhism in Every Step: Building Connections: Buddhism & Architecture
- 阿含经与人间佛教(阿含經與人間佛教) Agama Sutra and Humanistic Buddhism
- 五转与四重圆坛(五轉與四重圓壇) five turnings and Garbhadhātu maṇḍala
- 与果(與果) fruit produced
- 与佛同心(與佛同心) Think Like a Buddha
- 佛教与自然生态(佛教與自然生態) Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective
- 佛教与现代的关系(佛教與現代的關係) Buddhism in Contemporary Society
- 专家学者看佛光山 5:教育与艺文(專家學者看佛光山 5:教育與藝文) Fo Guang Shan in the Eyes of Experts and Scholars: Education and Arts
- 欢喜与不欢喜(歡喜與不歡喜) Like and dislikes
- 心与慈俱(心與慈俱) awareness imbued with good will
- 跋陀与尼与(跋陀與尼與) Bhadrayānika
- 佛教与中国文化(佛教與中國文化) The Relationship between Buddhism and Chinese Culture
- 与大师心灵对话(與大師心靈對話) Speaking Heart to Heart with Venerable Master Hsing Yun
- 禅定与智慧(禪定與智慧) Meditation and Wisdom
- 佛教与管理学(佛教與管理學) Buddhism in Every Step: A Buddhist Approach to Management
- 本事与决择(本事與決擇) substances and determinations
- 东种种与洲(東種種與洲) East Videha
- 专家学者看佛光山 4:现代化与国际化(專家學者看佛光山 4:現代化與國際化) Fo Guang Shan in the Eyes of Experts and Scholars: Modernization and Internationalization
- 战争与和平(戰爭與和平) War and Peace
- 佛法与科学之比较研究(佛法與科學之比較研究) Comparative Studies of Buddhism and Science
- 与人为善做好事 从善如流说好话 心甘情愿存好念 皆大欢喜做好人(與人為善做好事 從善如流說好話 心甘情願存好念 皆大歡喜做好人) Oblige others by doing good deeds, Do what is right by speaking good words, Be perfectly amenable in thinking good thoughts, Create a win-win situation by being a good person.
- 与人为乐(與人為樂) Be Kind to Others
- 达谟多梨与(達謨多梨與) Dharmôttarīya
- 佛教与义工(佛教與義工) Buddhism in Every Step: Buddhism and Volunteerism
- 无算丈夫无与等(無算丈夫無與等) unequaled among men; apratipudgala
- 佛法与生活(佛法與生活) Living Affinity
- 因与果什深(因與果甚深) cause and effect are profound
- 读书与生活的关系(讀書與生活的關係) Life and Studying
- 佛教与音乐(佛教與音樂) Buddhism in Every Step: Sounds of the Dharma: Buddhism and Music
Also contained in
从其所与同 、 与人方便,自己方便 、 与全世界为敌 、 与日俱增 、 让贤与能 、 对象链接与嵌入 、 工业与组织心理学 、 虚与委蛇 、 熟与 、 与民偕乐 、 与世无争 、 赠与者 、 支与流裔 、 与格 、 参与 、 与元九书 、 与世永别 、 对象连接与嵌入
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 386
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 330
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 300
- Scroll 5 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 298
- Scroll 45 Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律 — count: 282 , has English translation
- Scroll 58 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 264
- Scroll 2 Dharmaguptabhikṣukarman (Seng Jiemo) 僧羯磨 — count: 262
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 238
- Scroll 2 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 225
- Scroll 2 Ni Jiemo 尼羯磨 — count: 213