现有 (現有) xiànyǒu

xiànyǒu verb to currently exist / to be currently available
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '現有')

Contained in

曲四大皆空示现有,五蕴和合亦非真

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 122 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 《阿毘達磨大毘婆沙論》 — count: 35
  • Scroll 13 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 《阿毘達磨發智論》 — count: 31
  • Scroll 128 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 《阿毘達磨大毘婆沙論》 — count: 29
  • Scroll 12 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 《阿毘達磨發智論》 — count: 27
  • Scroll 120 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 《阿毘達磨大毘婆沙論》 — count: 12
  • Scroll 4 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 《大乘廣百論釋論》 — count: 12
  • Scroll 11 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 《阿毘達磨發智論》 — count: 11
  • Scroll 5 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 《大乘廣百論釋論》 — count: 11
  • Scroll 17 Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 《阿毘達磨集異門足論》 — count: 11
  • Scroll 101 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 《大寶積經》 — count: 10

Collocations

  • 现有佛 (現有佛) 一塵內剎現有佛 — Avataṃsakasūtra / Flower Garland Sūtra (Dafang Guang Fo Huayan Jing) 《大方廣佛華嚴經》, Scroll 6 — count: 19
  • 现有菩萨 (現有菩薩) 彼現有菩薩 — Avataṃsakasūtra / Flower Garland Sūtra (Dafang Guang Fo Huayan Jing) 《大方廣佛華嚴經》, Scroll 29 — count: 18
  • 等现有 (等現有) 如來等現有肉眼不 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 《大般若波羅蜜多經》, Scroll 577 — count: 11
  • 现有果报 (現有果報) 現有果報 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 17 — count: 8
  • 现有世尊 (現有世尊) 謂現有世尊及三族姓子 — Madhyamāgama 《中阿含經》, Scroll 48 — count: 6
  • 现有如来 (現有如來) 願生他方諸佛國土現有如來 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 《大般若波羅蜜多經》, Scroll 302 — count: 6
  • 谓现有 (謂現有) 謂現有世尊及三族姓子 — Madhyamāgama 《中阿含經》, Scroll 48 — count: 6
  • 佛土现有 (佛土現有) 願生他方諸佛國土現有如來 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 《大般若波羅蜜多經》, Scroll 302 — count: 5
  • 现有佛号 (現有佛號) 彼現有佛號釋迦牟尼 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 《大寶積經》, Scroll 58 — count: 2
  • 今现有 (今現有) 而今現有造作善惡受果報者 — Guoqu Xianzai Yinguo Jing (Sūtra on Past and Present Causes and Effects) 《過去現在因果經》, Scroll 4 — count: 2