师 (師) shī
-
shī
noun
teacher
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Middle Chinese: srij; 师 is synonymous with 老师 in this sense (ABC 'shī' bf 1; CED 1 '师' 1; GHC '师' 3; Kroll 2015 '師' 3) -
shī
noun
multitude
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 众人 (GHC '师' 2; Kroll 2015 '師' 1b) -
shī
noun
a host; a leader
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GHC '师' 5) -
shī
noun
an expert
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 工程师 'engineer' or 医师 'doctor' (ABC 'shī' bf 4; CED 1 '师' 3; GHC '师' 4; Kroll 2015 '師' 5) -
shī
noun
an example; a model
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 师 is synonymous with 榜样 in this sense, as in 师范 (ABC 'shī' bf 3; CED 1 '师' 2). -
shī
noun
master
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: A title for a Buddhist monastic, as in 法师 or 禅师 (ABC 'shī' bf 6; CED 1 '师' 4) -
shī
noun
a capital city; a well protected place
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 师 is synonymous with 首都 in this sense, as in 京师 (Kroll 2015 '師' 2). -
shī
proper noun
Shi
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (ABC 'shī' n 2; CED 1 '师' 6; GHC '师' 8) -
shī
verb
to imitate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 师 is synonymous with 效法 in this sense (Kroll 2015 '師' 4). -
shī
noun
troops
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'shī' bf 8; CED 2 '师' 1; Kroll 2015 '師' 1a) -
shī
foreign
shi
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Foreign Language
Notes: Used to transliterate foreign names -
shī
noun
an army division
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'shī' n 1; CED 2 '师' 1; GHC '师' 1; Kroll 2015 '師' 1) -
shī
noun
the 7th hexagram
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: A divinatory symbol named in the 易经 Yijing (GHC '师' 6; Kroll 2015 '師' 6) -
shī
noun
a lion
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of 狮 (GHC '师' 7; Kroll 2015 '師' 7) -
shī
noun
spiritual guide; teacher; ācārya
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ācārya, Japanese: shi (BCSD '師', p. 419; MW 'ācārya'; SH '師', p. 324; Unihan '師')
Contained in
- 佛说文殊师利一百八名梵赞(佛說文殊師利一百八名梵讚) Mañjuśrīnāmāṣṭaśataka; Fo Shuo Wenshushili Yibai Ba Ming Fan Zan
- 星云大师来台弘法五十年云水三千巡迴展(星雲大師來台弘法五十年雲水三千巡迴展) Cloud and Water: Venerable Master Hsing Yun's 50 Years of Dharma Propagation in Taiwan Exhibition Tour
- 智证大师请(智證大師) Chishō daishi; Venerable Master Chishō
- 太虚大师(太虛大師) Master Taixu
- 黄龙慧南禅师语录(黃龍慧南禪師語錄) Quotations from Chan Master Huanglong Huinan
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 鞞世师(鞞世師) Vaiśeṣika
- 利师(利師) ṛṣi
- 师姐(師姐) senior female fellow student or apprentice; daughter (older than oneself) of one's teacher ; Dharma Sister
- 大慧普觉禅师语录(大慧普覺禪師語錄) Quotations from Chan Master Dahui Pujue
- 文殊师利所说不思议佛境界经(文殊師利所說不思議佛境界經) Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra)
- 智证大师请来目录(智證大師請來目錄) Catalog of Teachings Sought by Venerable Master Chishō
- 文殊师利(文殊師利) Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
- 弘一大师(弘一大師) Hong Yi
- 恶师(惡師) a bad friend; a bad teacher
- 药师法会(藥師法會) Medicine Buddha Dharma Service
- 西来祖师意(西來祖師意) the patriarch's purpose of coming from the West
- 教师佛学夏令营(教師佛學夏令營) Teachers' Buddhist Summer Camp
- 隋天台智者大师别传(隋天台智者大師別傳) Sui Tiantai Zhizhe Dashi Bie Chuan
- 八师经(八師經) Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
- 八种福田; 1. 三宝 2. 修道者 3. 父母 4. 师长 5. 病人 6. 残障 7. 急难 8. 弱势团体(八種福田; 1. 三寶 2. 修道者 3. 父母 4. 師長 5. 病人 6. 殘障 7. 急難 8. 弱勢團體) Field of Merit: 1. the Triple Gem; 2. spiritual practitioners; 3. parents; 4. teachers; 5. the sick; 6. the physically impaired; 7. crisis victims; 8. groups helping the disadvantaged
- 百丈怀海禅师广录(百丈懷海禪師廣錄) Baizhang Huaihai Chanshi Guanglu; Extensive Record of Baizhang
- 六师(六師) the six teachers
- 咒愿师(咒願師) invoker
- 法务师(法務師) Dharma Services Advisor
- 教授师(教授師) precpt instructor
- 宗教师(宗教師) religious teacher
- 祖师堂(祖師堂) Patriarch Hall ; patriarch hall
- 说药师琉璃光如来本愿功德(說藥師琉璃光如來本願功德) Sutra of the Merit of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Merit of the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
- 法师功德(法師功德) Merit of the Dharma Master
- 智证大师全集(智證大師全集) Chishō Daishi zenshū
- 药师琉璃光如来消灾除难念诵仪轨(藥師琉璃光如來消災除難念誦儀軌) Yaoshi Liuli Guang Rulai Xiao Zai Chu Nan Niansong Yi Gui (Liturgy for the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance Avoiding Calamities and Difficulties)
Also contained in
雄师 、 化学师 、 师兄弟 、 魔法师 、 教师爷 、 道所存者,乃师所存者 、 偃师 、 精算师 、 师宗 、 网师园 、 医师 、 前事不忘,后事之师 、 造型师 、 祖师爷 、 知识工程师 、 水陆师 、 陈师道 、 机师
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 12 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 670 , has English translation
- Scroll 17 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 582 , has English translation
- Scroll 3 Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen 雲門匡真禪師廣錄 — count: 569
- Scroll 1 Quotations from Chan Master Fenyang Wude 汾陽無德禪師語錄 — count: 563
- Scroll 20 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 553 , has English translation
- Scroll 24 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 538 , has English translation
- Scroll 1 Quotations from Chan Master Wu Ben from Dongshan, Yunzhou 筠州洞山悟本禪師語錄 — count: 537
- Scroll 3 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 521
- Scroll 23 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 514 , has English translation
- Scroll 21 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 509 , has English translation
Collocations
- 师言 (師言) 阿摩晝尋白師言 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 8
- 同一师 (同一師) 同一師受 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 师受 (師受) 同一師受 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 4
- 古师 (古師) 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 — Nyagrodha Brahmin Sutra (Nijutuo Fanzhi Jing) 尼拘陀梵, Scroll 2 — count: 4
- 白师 (白師) 阿摩晝尋白師言 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 4
- 师行 (師行) 汝及汝師行此法不 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 4
- 师今 (師今) 師今剃除鬚髮 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 4
- 剃头师 (剃頭師) 語剃頭師言 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 4
- 发师 (髮師) 別封一邑與下髮師 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 3
- 语师 (語師) 彼諸弟子語師言 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 3