了 le
-
le
particle completion of an action
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Aspectual Particle 动态助词
Notes: Traditional: 了; in this usage 了 is an aspectual particle 动态助词. Here 了 is placed after the verb and before its object to indicate that an action has been completed (Guoyu '了' le particle 2; Li Shaoqi, 2003, pp. 430-431; Ho 2002, '了' 1). For example, 他似乎明白了点 'he seemed to understand something.' (Lao She, 2003, p. 218) In this example the verb is 明白 'understand' and the object is 点 '[a little] something.' 了 cannot be used for non-action verbs, such as 喜欢, 是, 像. If there are two verbs in series then 了 should be placed after the second verb. 了 is the third most frequent word in the Beijing Language Institute's 1985 frequency wordlist (Ho 2002, '了'). -
liǎo
verb
to know; to understand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 明白 (Guoyu '了' liǎo v 1) -
liǎo
verb
to understand; to know
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 明白 or 清楚; as in 了解 (Guoyu '瞭' v 1) -
liào
verb
to look afar from a high place
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 远看 Guoyu '瞭' liào v 1) -
le
particle
modal particle
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Modal Particle 语气助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 appears at the end of a sentence as a modal particle 语气助词. Use as a modal particle differs from use as an aspectual particle after a verb in that a modal particle indicates the completion of the action for the whole sentence. Sometimes a modal particle is omitted if the sentence contains an aspectual particle and the action of the sentence is simple. There are two common uses: 1. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a newly emerged condition (Guoyu '了' le particle 1; Ho 2002, '了' 2; Sun 2006, loc. 885). For example, 一切的路都封上了 'All the roads were closed.' (Lao She, 2003, p. 175) 2. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a reminder, advice, or urging. -
le
particle
particle used in certain fixed expressions
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Particle 助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 is used in a set of fixed expressions, including 太...了, ...极了, 对了, and 好了 (Ho 2002, '了' 3; Li Shaoqi, 2003, p. 433). For example, 你帮几天忙好了 'Please help for a few days.' (Lao She, 2003, p. 176) -
liǎo
verb
to complete
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 结束 (Guoyu '了' liǎo v 2) -
liǎo
adverb
completely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 完全 (Guoyu '了' liǎo adv 1) -
liǎo
adjective
clever; intelligent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 聪明 or 慧黠 (Guoyu '了' liǎo adj) -
liǎo
verb
to know; jñāta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: jñāta (BCSD '了', p. 80; MW 'jñāta'; SH '了', p. 20)
Contained in
- 了悟心源 Attain a Perfect Understanding of the Origin of Your Mind
- 圆觉了义经(圓覺了義經) Sutra of Perfect Enlightenment
- 五观若明金易化 三心未了水难消(五觀若明金易化 三心未了水難消) If the Five Contemplations are fully practiced, even gold is easily consumed; Shall the Three Minds remain unaware, even water becomes indigestible.
- 了无罣碍没有牵绊(了無罣礙沒有牽絆) Completely Free of Worries Without obstacles.
- 悟本性无非佛性 了凡心即是圣心(悟本性無非佛性 了凡心即是聖心) Attaining the Buddha nature is none other than realizing one's intrinsic nature; Seeing the sagely mind is no different from seeing the ordinary mind.
- 四依止; 1. 依法不依人 2. 依智不依识 3. 依义不依语 4. 依了义不依不了义(四依止; 1. 依法不依人 2. 依智不依識 3. 依義不依語 4. 依了義不依不了義) Four Reliances: 1. Rely on the Dharma, not on individual teachers; 2. Rely on wisdom, not on knowledge; 3. Rely on the meaning, not on the words; 4. Rely on the ultimate truth, not on relative truth
- 钱,用了才是自己的(錢,用了才是自己的) Only wealth well spent is really yours to keep
- 明因识果知缘起 了生脱死证菩提(明因識果知緣起 了生脫死證菩提) Be aware of the cause, recognize the effects, and understand the conditions; Transcend birth, be liberated from death, and attain Bodhi wisdom.
- 佛说了义般若波罗蜜经(佛說了義般若波羅蜜多經) The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
- 粥去饭来何日了 日升月落几时休(粥去飯來何日了 日升月落幾時休) Go the congees and come the rice, when will this ever end? Rises the sun and sets the moon, when will they ever rest?
- 了菴清欲 Liao'an Qingyu
- 言说之巧(下) 心内的事少对人说 过去的事不必再说 紧急的事长话短说 重要的事谨慎的说 不懂的事了解再说 别人的事尽量不说 烦琐的事见面再说 准备的事不能漏说 商量的事当面好说 炫耀的事完成再说 快乐的事看场合说 公开的事无须您说 赞美的事应当常说 助人的事一定可说 利众的事公然来说 励志的事着书立说 有益的事到处宣说 应答的事有话当说 承诺的事不要空说 明天的事明日再说(言說之巧(下) 心內的事少對人說 過去的事不必再說 緊急的事長話短說 重要的事謹慎的說 不懂的事了解再說 別人的事儘量不說 煩瑣的事見面再說 準備的事不能漏說 商量的事當面好說 炫耀的事完成再說 快樂的事看場合說 公開的事無須您說 讚美的事應當常說 助人的事一定可說 利眾的事公然來說 勵志的事著書立說 有益的事到處宣說 應答的事有話當說 承諾的事不要空說 明天的事明日再說) The Art of Talking (2) It is better not to talk about the secrets in your mind. There is no need to mention what is already in the past. Speak concisely in moments of urgency. Speak deliberately about important matters. It is important to understand clearly what you are about to say. Refrain from talking about other people's matters. Discuss tedious matters in person. Do not disclose your plans. Negotiation is done best face to face. Never boast about what is not yet finished. Sense the atmosphere before you share good news. Needless to announce what is already known to the public. Praises should be said often. Always make kind deeds known. Talk openly about what is for the greater good. Publish and speak about good inspirations. Spread good news far and wide. Be honest about the promises you have made. Never speak empty words of promise. Leave talks about tomorrow for tomorrow.
- 了知三世 knowing the past, present and future; trikālajña
- 了悟 Liao Wu
Also contained in
有了 、 完了 、 没了结处 、 没完没了 、 说了算 、 黄花菜都凉了 、 简单明了 、 了局 、 为了 、 听腻了 、 了解 、 了债 、 摆了一道 、 眼花了乱 、 康熙来了 、 用不了 、 了然 、 受得了 、 太好了 、 不行了 、 我也是醉了 、 多了去了 、 了却 、 了结 、 准备好了 、 了无新意 、 一走了之 、 好心倒做了驴肝肺 、 一笑了之 、 帅呆了 、 棒极了 、 秦吉了 、 敷衍了事 、 小时了了,大未必佳 、 算不了 、 受不了 、 讫了
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 154
- Scroll 8 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 128
- Scroll 1 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 83
- Scroll 37 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 — count: 69
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 69
- Scroll 1 Huayan Jing Yi Hai Bai Men 華嚴經義海百門 — count: 64
- Scroll 4 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 60
- Scroll 31 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 60 , has English translation
- Scroll 50 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 56 , has English translation
- Scroll 56 Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解 — count: 56