了 le
-
le
particle completion of an action
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Aspectual Particle 动态助词
Notes: Traditional: 了; in this usage 了 is an aspectual particle 动态助词. Here 了 is placed after the verb and before its object to indicate that an action has been completed (Guoyu '了' le particle 2; Li Shaoqi, 2003, pp. 430-431; Ho 2002, '了' 1). For example, 他似乎明白了点 'he seemed to understand something.' (Lao She, 2003, p. 218) In this example the verb is 明白 'understand' and the object is 点 '[a little] something.' 了 cannot be used for non-action verbs, such as 喜欢, 是, 像. If there are two verbs in series then 了 should be placed after the second verb. 了 is the third most frequent word in the Beijing Language Institute's 1985 frequency wordlist (Ho 2002, '了'). -
liǎo
verb
to know; to understand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 明白 (Guoyu '了' liǎo v 1) -
liǎo
verb
to understand; to know
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 明白 or 清楚; as in 了解 (Guoyu '瞭' v 1) -
liào
verb
to look afar from a high place
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 瞭; in the sense of 远看 Guoyu '瞭' liào v 1) -
le
particle
modal particle
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Modal Particle 语气助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 appears at the end of a sentence as a modal particle 语气助词. Use as a modal particle differs from use as an aspectual particle after a verb in that a modal particle indicates the completion of the action for the whole sentence. Sometimes a modal particle is omitted if the sentence contains an aspectual particle and the action of the sentence is simple. There are two common uses: 1. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a newly emerged condition (Guoyu '了' le particle 1; Ho 2002, '了' 2; Sun 2006, loc. 885). For example, 一切的路都封上了 'All the roads were closed.' (Lao She, 2003, p. 175) 2. 了 may be used at the end of a sentence to indicate a reminder, advice, or urging. -
le
particle
particle used in certain fixed expressions
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Particle 助词
Notes: Traditional: 了; in this use 了 is used in a set of fixed expressions, including 太...了, ...极了, 对了, and 好了 (Ho 2002, '了' 3; Li Shaoqi, 2003, p. 433). For example, 你帮几天忙好了 'Please help for a few days.' (Lao She, 2003, p. 176) -
liǎo
verb
to complete
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 结束 (Guoyu '了' liǎo v 2) -
liǎo
adverb
completely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 完全 (Guoyu '了' liǎo adv 1) -
liǎo
adjective
clever; intelligent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 了; in the sense of 聪明 or 慧黠 (Guoyu '了' liǎo adj) -
liǎo
verb
to know; jñāta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: jñāta (BCSD '了', p. 80; MW 'jñāta'; SH '了', p. 20)
Contained in
- 了简(了簡) to expound; to explain; to comment upon
- 自了汉(自了漢) self-perfected man
- 成唯识论了义灯(成唯識論了義燈) Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng
- 了了分明觉道于心(了了分明覺道於心) Perfectly Clear: A Mind Awakened to the Way.
- 钱,用了才是自己的(錢,用了才是自己的) Only wealth well spent is really yours to keep
- 了知 to understand clearly
- 了悟 Liao Wu
- 心灯亮了(心燈亮了) Light of the Mind Is Illuminating
- 四依止; 1. 依法不依人 2. 依智不依识 3. 依义不依语 4. 依了义不依不了义(四依止; 1. 依法不依人 2. 依智不依識 3. 依義不依語 4. 依了義不依不了義) Four Reliances: 1. Rely on the Dharma, not on individual teachers; 2. Rely on wisdom, not on knowledge; 3. Rely on the meaning, not on the words; 4. Rely on the ultimate truth, not on relative truth
- 相续解脱如来所作随顺处了义经(相續解脫如來所作隨順處了義經) Xiangxu Jietuo Rulai Suo Zuo Sui Shun Chu Liaoyi Jing
- 佛说长者女菴提遮师子吼了义经(佛說長者女菴提遮師子吼了義經) Fo Shuo Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing
Also contained in
又来了 、 免不了 、 乐颠了馅 、 成了 、 少不了 、 了脱 、 不得了 、 歇了吧 、 不了了之 、 跑得了和尚,跑不了庙 、 怎么了 、 有了胎 、 远水救不了近火 、 死不了 、 好心倒做了驴肝肺 、 完了 、 过了这个村就没这个店 、 了去了 、 铁了心 、 脸都绿了 、 天安门开了 、 一了百了 、 算不了 、 霑了污秽 、 不了 、 大不了 、 脱不了身 、 不了解 、 帅呆了 、 不在了 、 了得 、 黄花菜都凉了 、 好了伤疤忘了疼 、 吃不了兜着走 、 秦吉了 、 到了 、 煮熟的鸭子飞了 、 过了这村没这店 、 坏了 、 了却此生
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 154
- Scroll 8 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 128
- Scroll 1 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 83
- Scroll 37 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 — count: 69
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 69
- Scroll 1 Huayan Jing Yi Hai Bai Men 華嚴經義海百門 — count: 64
- Scroll 31 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 60 , has English translation
- Scroll 4 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 60
- Scroll 50 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 56 , has English translation
- Scroll 56 Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解 — count: 56