愿 (願) yuàn
-
yuàn
verb
to hope; to wish; to desire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 希望 (Guoyu '願' v 1; Kroll 2015 '願' 1, p. 578; Giles 1892 '願'; Unihan '願') -
yuàn
noun
hope
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 希望 (Guoyu '願' n; Unihan '願') -
yuàn
auxiliary verb
to be ready; to be willing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 甘心 (Giles 1892 '願'; Guoyu '願' v 2) -
yuàn
verb
to ask for; to solicit
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '願' 1a, p. 578) -
yuàn
noun
a vow
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Giles 1892 '願'; Kroll 2015 '願' 3, p. 578) -
yuàn
adjective
diligent; attentive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 愿 (Kroll 2015 '愿') -
yuàn
verb
to prefer; to select
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '願' 1b, p. 578) -
yuàn
verb
to admire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sene of 钦羡 (Guoyu '願' v 3; Kroll 2015 '願' 4, p. 578) -
yuàn
noun
a vow; pranidhana
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: praṇidhāna (BCSD '願', p. 1268; FGDB '願'; MW 'praṇidhāna'; SH '願', p. 476; Tzu Chuang 2012, pp. 372-374)
Contained in
- 说十二神将饶益有情结愿神咒(說十二神將饒益有情結願神咒) Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Twelve Vows to Benefit All Sentient Beings
- 宿愿力(宿願力) the power of a vow
- 本愿药师经古迹(本願藥師經古迹) Benyuan Yaoshi Jing Guji
- 说药师琉璃光如来本愿功德(說藥師琉璃光如來本願功德) Sutra of the Merit of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Merit of the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
- 大愿(大願) a great vow
- 愿望(願望) desire; wish ; Hope
- 药师本愿经(藥師本願經) Medicine Buddha Sutra
- 只要有悲心 世间无善恶 只要有慧心 人生无痴迷 只要肯发心 人间无难事 只要有愿心 地球无远近(只要有悲心 世間無善惡 只要有慧心 人生無痴迷 只要肯發心 人間無難事 只要有願心 地球無遠近) In this world, there is no good or bad in the eyes of compassion. In life, there is no ignorance or delusion in the eyes of wisdom. In this world, nothing is impossible in the face of aspiration. In this universe, there is no close or afar in the eyes of great vows.
- 心甘情愿(心甘情願) gladly willing to do something ; Perfectly Willing ; Perfectly Willing ; Perfectly willing
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 佛说四愿经(佛說四願經) Fo Shuo Si Yuan Jing
- 本愿(本願) prior vow; purvapranidhana
- 无量寿经优婆提舍愿生偈注(無量壽經優婆提舍願生偈註) Wu Liang Shou Jing You Po Ti She Yuan Sheng Ji Zhu
- 自有一双慈悲手 愿作世间喜舍人(自有一双慈悲手 願作世間喜捨人) Naturally there shall be a pair of hands; Giving joyously and generously to the world.
- 许愿池(許願池) wishing pond ; Wishing Pond
- 大悲愿力(大悲願力) the great compassionate vow
- 总愿(總願) great vows
- 满愿子(滿願子) [Purna] Maitrāyaṇīputra
- 法轮常转超苦海 乘愿再来度众生(法輪常轉超苦海 乘願再來度眾生) The ever-turning Dharma Wheel shall help transcend the sea of suffering; On the wings of our vows, we shall return to deliver sentient beings.
- 满足众希愿(滿足眾希願) to satisfy all hopes and wishes
- 佛说药师如来本愿经(佛說藥師如來本願經) Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing
- 发慈悲心人我无间 具信愿心力量增上 生菩提心上弘下化 有无我心扩大圆满(發慈悲心人我無間 具信願心力量增上 生菩提心上弘下化 有無我心擴大圓滿) Compassion takes away the gap between you and I. Faith and vow help us grow in strength. The Bodhi mind enables us to reach high and care for all. Selflessness allows life to be bigger and complete.
- 四弘行愿(四弘行願) four great vows
- 1. 佛光人要有为教的忧患意识 2. 佛光人要有为道的笃实心态 3. 佛光人要有对事的敏锐觉知 4. 佛光人要有为众的慈心悲愿(1. 佛光人要有為教的憂患意識 2. 佛光人要有為道的篤實心態 3. 佛光人要有對事的敏銳覺知 4. 佛光人要有為眾的慈心悲願) 1. Fo Guang members should have a sense of crisis for Buddhism. 2. Fo Guang members should take solid steps to progress along the Way. 3. Fo Guang members should remain sharp and aware towards matters. 4. Fo Guang members should develop the altruistic spirits of loving-kindness and compassion.
- 愿塔(願塔) Stupa of Vow
- 四愿经(四願經) Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing
- 弘誓愿(弘誓願) great vows
- 作愿门(作願門) Head Rector
- 菩提愿(菩提願) Bodhi Vow
- 本弘誓愿(本弘誓願) pūrvapraṇidhāna; prior vow
Also contained in
中国人民志愿军 、 愿赌服输 、 夙愿得偿 、 诉愿 、 末愿 、 祝愿 、 愿意 、 但愿 、 乡愿 、 甘心情愿 、 趁愿 、 不情愿 、 心愿单 、 生愿 、 许愿 、 志愿军 、 甘愿 、 宁愿 、 志愿兵 、 两厢情愿 、 切愿
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Yi Guan Jing Deng Ming Ban Zhou Sanmei Xing Dao Wang Sheng Zan 依觀經等明般舟三昧行道往生讚 — count: 574
- Scroll 27 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 193 , has English translation
- Scroll 26 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 192 , has English translation
- Scroll 1 Wangsheng Lizan Ji 往生禮讚偈 — count: 180
- Scroll 2 Ji Zhu Jing Li Chan Yi 集諸經禮懺儀 — count: 177
- Scroll 2 Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan 無量壽經連義述文贊 — count: 171
- Scroll 28 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 153 , has English translation
- Scroll 2 Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan 轉經行道願往生淨土法事讚 — count: 152
- Scroll 83 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 150 , has parallel version
- Scroll 4 Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu 金光明最勝王經疏 — count: 147
Collocations
- 愿世尊 (願世尊) 唯願世尊以時說法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 50
- 愿乐欲 (願樂欲) 願樂欲聞 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 21
- 愿王 (願王) 願王治之 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 12
- 愿听 (願聽) 唯願聽許於正法中為優婆夷 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 10
- 呪愿 (呪願) 即為呪願 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 9
- 愿大王 (願大王) 唯願大王顧臨國事 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 8
- 愿如来 (願如來) 唯願如來聽我於正法中為優婆夷 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 7
- 愿欲 (願欲) 願欲聞之 — Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas (Qi Fo Fumu Xing Zi Jing) 七佛父母姓字經, Scroll 1 — count: 6
- 愿闻 (願聞) 願聞其意 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 愿使 (願使) 願使弊宿今世 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7 — count: 5