愿 (願) yuàn
-
yuàn
verb to hope; to wish; to desire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 希望 (Guoyu '願' v 1; Kroll 2015 '願' 1, p. 578; Giles 1892 '願'; Unihan '願') -
yuàn
noun
hope
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 希望 (Guoyu '願' n; Unihan '願') -
yuàn
auxiliary verb
to be ready; to be willing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 甘心 (Giles 1892 '願'; Guoyu '願' v 2) -
yuàn
verb
to ask for; to solicit
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '願' 1a, p. 578) -
yuàn
noun
a vow
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Giles 1892 '願'; Kroll 2015 '願' 3, p. 578) -
yuàn
adjective
diligent; attentive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 愿 (Kroll 2015 '愿') -
yuàn
verb
to prefer; to select
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '願' 1b, p. 578) -
yuàn
verb
to admire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sene of 钦羡 (Guoyu '願' v 3; Kroll 2015 '願' 4, p. 578) -
yuàn
noun
a vow; pranidhana
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: praṇidhāna (BCSD '願', p. 1268; FGDB '願'; MW 'praṇidhāna'; SH '願', p. 476; Tzu Chuang 2012, pp. 372-374)
Contained in
- 四十八大愿(四十八大願) Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
- 与愿印(與願印) varada mudra; vara mudra
- 菩提愿(菩提願) Bodhi Vow
- 愿印(願印) varada mudra; varamudra
- 弥勒菩萨所问本愿经(彌勒菩薩所問本願經) Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
- 看世间花红柳绿 愿天下家和人安(看世間花紅柳綠 願天下家和人安) Bearing witness of a profusion of the world's colors; I wish for all families to be peaceful and safe.
- 与人为善做好事 从善如流说好话 心甘情愿存好念 皆大欢喜做好人(與人為善做好事 從善如流說好話 心甘情願存好念 皆大歡喜做好人) Oblige others by doing good deeds, Do what is right by speaking good words, Be perfectly amenable in thinking good thoughts, Create a win-win situation by being a good person.
- 咒愿师(咒願師) invoker
- 立誓愿文(立誓願文) Establishment of Vows
- 说药师琉璃光如来本愿功德(說藥師琉璃光如來本願功德) Sutra of the Merit of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Merit of the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
- 弘愿(弘願) a great vow ; Grand Vows
- 佛说慈氏菩萨誓愿陀罗尼经(佛說慈氏菩薩誓願陀羅尼經) Maitreyapratijñādhāraṇī sūtra; Fo Shuo Cishi Pusa Shiyuan Tuoluoni Jing
- 净土忏愿仪(淨土懺願儀) Rules for the Pureland Repentance and Vow
- 地藏菩萨的愿力(地藏菩薩的願力) power of Ksitigarbha’s vow
- 作愿门(作願門) Head Rector
- 能满一切愿(能滿一切願) capable of fulfilling every wish
- 为东南亚印尼、印度地区大地震祈愿文(為東南亞印尼、印度地區大地震祈願文) A Prayer for the Earthquake and Tsunami Victims of Indonesia, India, and other South Asian Countries
- 心甘情愿(心甘情願) gladly willing to do something ; Perfectly Willing ; Perfectly Willing ; Perfectly willing
- 施愿印(施願印) varadamudrā; mudra of granting wishes
- 发愿(發願) Make a Vow ; Making Vows ; to make a vow; praṇidhānaṃ
- 四弘愿行(四弘願行) four great vows
- 四弘愿(四弘願) four great vows
- 四不如愿经(四不如願經) Si Bu Ru Yuan Jing
- 药师琉璃光如来本愿功德经(藥師琉璃光如來本願功德經) sūtra of the Medicine Buddha; sūtra on the Master of Healing; sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance
- 为美国卡翠纳飓风纽奥尔良市水灾祈愿文(為美國卡翠納颶風紐奧爾良市水災祈願文) A Prayer for the Victims of the Katrina Disaster in New Orleans and the Gulf Coast
- 药师如来本愿经(藥師如來本願經) Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing
- 愿大地都成净土 问世间谁是如来(願大地都成淨土 問世間誰是如來) I wish for all grounds to become Pure Lands; I ask the whole world who is Buddha?
- 愿求(願求) aspires
- 四弘誓愿; 1. 众生无边誓愿度 2. 烦恼无尽誓愿断 3. 法门无量誓愿学 4. 佛道无上誓愿成(四弘誓願; 1. 眾生無邊誓願度 2. 煩惱無盡誓願斷 3. 法門無量誓願學 4. 佛道無上誓願成) Four Universal Vows: 1. Sentient beings are limitless, I vow to liberate them; 2. Afflictions are endless, I vow to eradicate them; 3. Teachings are infinite, I vow to learn them; 4. Buddhahood is supreme, I vow to attain it
- 弘誓愿(弘誓願) great vows
- 唯愿世尊证明我众(唯願世尊證明我眾) my only wish is that the World Honored One certify my followers's [attainments]
- 本愿药师经古迹(本願藥師經古迹) Benyuan Yaoshi Jing Guji
- 佛光会员信条 1.我们礼敬常住三宝,正法永存佛光普照; 2.我们信仰人间佛教,生活美满家庭幸福; 3.我们实践生活修行,随时随地心存恭敬; 4.我们奉行慈悲喜舍,日日行善端正身心; 5.我们尊重会员大众,来时欢迎去时相送; 6.我们具有正知正见,发掘自我般若本性; 7.我们现证法喜安乐,永断烦恼远离无明; 8.我们发愿普度众生,人间净土佛国现前。(佛光會員信條 1.我們禮敬常住三寶,正法永存佛光普照; 2.我們信仰人間佛教,生活美滿家庭幸福; 3.我們實踐生活修行,隨時隨地心存恭敬; 4.我們奉行慈悲喜捨,日日行善端正身心; 5.我們尊重會員大眾,來時歡迎去時相送; 6.我們具有正知正見,發掘自我般若本性; 7.我們現證法喜安樂,永斷煩惱遠離無明; 8.我們發願普度眾生,人間淨土佛國現前。) Guidelines For BLIA Members 1. We pay homage to the Triple Gem with reverence and actively devote our lives to the propagation of Buddhism. 2. We uphold the principle of Humanistic Buddhism and wish everyone health and happiness. 3. We practice the Buddhist teaching in everyday life and always maintain a devout and solemn heart. 4. We cultivate compassion, wisdom, and diligence for the benefit of all beings. 5. We respect our members and greet them warmly on every occasion. 6. We develop the wisdom that is within ourselves through “right understanding” and “right view.” 7. We experience the joy of Dharma through the eradication of ignorance and defilements. 8. We commit ourselves to the liberation of all beings from suffering and the creation of a pure land on Earth.
- 迴向发愿心(迴向發願心) Vow for Transfer of Merit
- 佛光四句偈 慈悲喜舍遍法界 惜福结缘利人天 禅净戒行平等忍 惭愧感恩大愿心(佛光四句偈 慈悲喜捨遍法界 惜福結緣利人天 禪淨戒行平等忍 慚愧感恩大願心) Buddha's Light Verse May kindness, compassion, joy, and equanimity pervade all worlds; May we cherish and build affinities to benefit all beings; May Chan, Pure Land, and Precepts inspire equality and patience; May our humility and gratitude give rise to great vows.
- 出家众为父母祈愿文(出家眾為父母祈願文) A Prayer for Parents of Monastics
- 满愿子经(滿願子經) Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta
Also contained in
心愿单 、 自愿者 、 请愿 、 末愿 、 自愿 、 能愿动词 、 趁愿 、 生愿 、 誓愿 、 还愿 、 愿意 、 谶愿 、 不愿 、 祈愿语气
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Yi Guan Jing Deng Ming Ban Zhou Sanmei Xing Dao Wang Sheng Zan 依觀經等明般舟三昧行道往生讚 — count: 573
- Scroll 27 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 193 , has English translation
- Scroll 26 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 192 , has English translation
- Scroll 1 Wangsheng Lizan Ji 往生禮讚偈 — count: 180
- Scroll 2 Ji Zhu Jing Li Chan Yi 集諸經禮懺儀 — count: 177
- Scroll 2 Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan 無量壽經連義述文贊 — count: 169
- Scroll 28 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 153 , has English translation
- Scroll 2 Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan 轉經行道願往生淨土法事讚 — count: 152
- Scroll 83 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 150 , has parallel version
- Scroll 14 Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經 — count: 144 , has English translation
Collocations
- 愿世尊 (願世尊) 唯願世尊以時說法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 50
- 愿乐欲 (願樂欲) 願樂欲聞 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 21
- 愿王 (願王) 願王治之 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 12
- 愿听 (願聽) 唯願聽許於正法中為優婆夷 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 10
- 呪愿 (呪願) 即為呪願 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 9
- 愿大王 (願大王) 唯願大王顧臨國事 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 8
- 愿如来 (願如來) 唯願如來聽我於正法中為優婆夷 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 7
- 愿欲 (願欲) 願欲聞之 — Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas (Qi Fo Fumu Xing Zi Jing) 七佛父母姓字經, Scroll 1 — count: 6
- 愿闻 (願聞) 願聞其意 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 愿使 (願使) 願使弊宿今世 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7 — count: 5