凉 (涼) liáng
-
liáng
adjective cool; cold
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Temperature
Notes: Either as in refreshingly cool or very cold (ABC 'liáng' 凉 sv 1, p. 545; Guoyu '涼' adj 1; Kroll 2015 '涼' 1-2, p. 268; NCCED '涼' 1, p. 990; Unihan '涼') -
liáng
adjective
thin /weak
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 淡薄; for example, 凉德 'weak in virtue' (ABC 'liáng' 凉 sv 3, p. 545; Guoyu '涼' adj 4; Kroll 2015 '涼' 3, p. 268) -
liáng
verb
to be disheartened
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 惆怅 (ABC 'liáng' 凉 sv 2, p. 545; Guoyu '涼' adj 3; NCCED '涼' 2, p. 990; Unihan '涼') -
liáng
proper noun
Liang
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (ABC 'liáng' 凉 n, p. 545; Guoyu '涼' n 3) -
liàng
verb
to cool down
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Temperature
Notes: (ABC 'liàng' 凉 v, p. 545; Guoyu '涼' liàng v 1; NCCED '涼' liàng, p. 996) -
liáng
adjective
desolate; cold-hearted
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the senes of 冷清; as in 荒凉 'desolate' (Guoyu '涼' adj 2; Kroll 2015 '涼' 2a, p. 268; NCCED '涼' 2, p. 990; ) -
liáng
noun
a cool location
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '涼' 5, p. 990) -
liáng
noun
a cold
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 感冒; for example, 受涼 catch cold (Guoyu '涼' n 1) -
liáng
proper noun
Liang [dynasty]
Domain: History 历史 , Subdomain: China , Concept: Dynasty 朝代
Notes: Occupied the Gansu region in the Sixteen Kingdoms period (Guoyu '涼' n 2) -
liàng
verb
to assist; to aid
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '涼' liàng v 2) -
liáng
adjective
cool; śītala
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: śītala, Japanese: ryou (BCSD '涼', p. 727; MW 'śītala'; Unihan '涼')
Contained in
- 人生诸苦 悭贪之人伶仃孤苦 挥霍之人求不得苦 懒惰之人千辛万苦 矫情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 执着之人放不下苦 瞋恨之人怨憎会苦 五逆之人倒悬悲苦 风尘之人内心痛苦 流浪之人颠波泪苦 边疆之人穷困辛苦 军中之人战斗累苦 病亡之人爱别离苦 乞讨之人淒凉哀苦 创业之人备尝辛苦 发心之人不辞劳苦 养育之人含辛茹苦 情义之人同甘共苦 勤奋之人不以为苦 慈悲之人喜乐拔苦 喜舍之人济贫救苦 积善之人无有众苦(人生諸苦 慳貪之人伶仃孤苦 揮霍之人求不得苦 懶惰之人千辛萬苦 矯情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 執著之人放不下苦 瞋恨之人怨憎會苦 五逆之人倒懸悲苦 風塵之人內心痛苦 流浪之人顛波淚苦 邊疆之人窮困辛苦 軍中之人戰鬥累苦 病亡之人愛別離苦 乞討之人淒涼哀苦 創業之人備嘗辛苦 發心之人不辭勞苦 養育之人含辛茹苦 情義之人同甘共苦 勤奮之人不以為苦 慈悲之人喜樂拔苦 喜捨之人濟貧救苦 積善之人無有眾苦) The Pains of Life Stinginess and greed cause the pain of loneliness. Extravagance causes the pain of discontent. Laziness causes the pain of hardship. Pretentiousness causes the pain of insincerity. Nonchalance causes the pain of apathy. Stubbornness causes the pain of attachment. Anger causes the pain of unpleasant meetings. The Five Offenses cause the pain of being born as an animal. Prostitution bears the pain of unspeakable torment. Vagrancy causes the pain of displacement. Being on the outlying areas bears the pain of destitution. Being a soldier suffers the pain of battle. Sickness and death suffer the pain of separation from loved ones. Beggardom suffers the pain of desolation. Entrepreneurship suffers the pain of toil and fatigue. Aspiration keeps one immune to painstaking effort. Parents willingly endure the hardships of raising a child. Righteous and loyal ones partake in each other's pains and joys. Diligence keeps one insusceptible to hardship. Compassion relieves others from pain by giving them joy and happiness. Generosity helps those in pain of being poor and needy. Good deeds keep one free from all forms of pain.
- 静地禅坐颐养身心 海边散步开阔胸怀 树下小憩清凉自在 道路行走注意安全 居家团聚天伦之乐 月下沉思反省改过 心中有佛明心见性 人间修行与人为善(靜地禪坐頤養身心 海邊散步開闊胸懷 樹下小憩清涼自在 道路行走注意安全 居家團聚天倫之樂 月下沉思反省改過 心中有佛明心見性 人間修行與人為善) Nurture the body and mind in silent meditation. Broaden your mind by taking strolls along the beach. Stay calm and at peace when resting under trees. Be careful and safe when crossing roads. Enjoy time together with family at home. Reflect in the moonlight to amend your mistakes. Be mindful of the Buddha to discover your true nature. The cultivation of life is to be kind to others.
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 获清凉(獲清涼) obtaining cool; śītabhūta
- 生命活水 清凉自在(生命活水 清涼自在) Life as Free-Flowing Water; Cool and at Perfect Ease
- 仁风清凉(仁風清涼) The Soothing Breeze of Benevolence
- 得清凉(得清涼) obtaining cool; śītabhūta
- 1. 佛光人要像千年老松:禁得起岁月寒暑的迁流 2. 佛光人要像严冬腊梅:受得了冰天雪地的考验 3. 佛光人要像空谷幽兰:耐得住清冷寂寞的淒凉 4. 佛光人要像秋天黄菊:熬得过寒霜雨露的摧残(1. 佛光人要像千年老松:禁得起歲月寒暑的遷流 2. 佛光人要像嚴冬臘梅:受得了冰天雪地的考驗 3. 佛光人要像空谷幽蘭:耐得住清冷寂寞的淒涼 4. 佛光人要像秋天黃菊:熬得過寒霜雨露的摧殘) 1. Fo Guang members should be like the thousand-year-old pine that withstands the test of time. 2. Fo Guang members should be like the winter plums that withstand the harshest cold. 3. Fo Guang members should be like the deep valley orchids that withstand the desolation of solitude. 4. Fo Guang members should be like the autumn chrysanthemum that withstands slashing rain and biting frost.
- 活水人生 清凉自在(活水人生 清涼自在) A Life Like Free-Flowing Water; Remain Calm and at Perfect Ease
- 赞美的语言好似香水 劝诫的开示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 励志的文章让人上进 滴水的功用生长万物 和风的吹拂清凉人心 洪钟的鸣声惊醒迷梦 冬日的太阳温暖人间(讚美的語言好似香水 勸誡的開示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 勵志的文章讓人上進 滴水的功用生長萬物 和風的吹拂清涼人心 洪鐘的鳴聲驚醒迷夢 冬日的太陽溫暖人間) Words of praise are fragrant perfumes. Sincere admonition is nourishing nectar. Inspirational songs are heart-gripping. Inspirational writings are motivating. Water droplets cultivate lives. Soft breezes caress and soothe the heart. A big bell's chime awakens dreamers. The winter sun warms the world.
- 清凉月(清涼月) Pure and Cool Moon ; pure and cool moon
Also contained in
前人栽树,后人乘凉 、 黄花菜都凉了 、 凉台 、 凉亭 、 前凉 、 乘凉 、 阴凉 、 悲凉 、 清凉油 、 平凉 、 凉爽 、 受凉 、 苍凉 、 说风凉话 、 西凉州 、 渗凉 、 阴凉处 、 心静自然凉 、 五凉 、 风凉 、 冲凉 、 纳凉 、 凉了半截 、 凉席 、 冒凉腔 、 清补凉 、 冰凉 、 凉拌 、 凉州区 、 南凉 、 荫凉 、 秋凉 、 凉鞋 、 凉城 、 凉山彝族自治州 、 凉州 、 凄凉 、 凉皮 、 风凉话 、 凉粉
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 15 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄 — count: 74
- Scroll 25 Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄 — count: 74
- Scroll 4 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄 — count: 24
- Scroll 6 Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄 — count: 23
- Scroll 2 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 17
- Scroll 3 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄 — count: 17
- Scroll 9 Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀 — count: 16
- Scroll 24 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 16
- Scroll 2 Commentary on the Zhao Lun 肇論疏 — count: 14
- Scroll 14 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄 — count: 13
Collocations
- 凉冷 (涼冷) 其水涼冷 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 1 — count: 37
- 水凉 (水涼) 其水涼冷 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 1 — count: 18
- 温凉 (溫涼) 溫涼寒暑 — Guoqu Xianzai Yinguo Jing (Sūtra on Past and Present Causes and Effects) 過去現在因果經, Scroll 1 — count: 14
- 上清凉 (上清涼) 所謂上清涼者 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 18 — count: 10
- 身凉 (身涼) 夏則身涼 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 能凉 (能涼) 熱時能涼 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 128 — count: 6
- 凉乐 (涼樂) 快得涼樂 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 12 — count: 5
- 凉土 (涼土) 僧祐錄云安公涼土異經在北涼錄第二譯 — Avaivartikacakrasūtra (Butuizhuan Falun Jing) 不退轉法輪經, Scroll 1 — count: 4
- 凉殿 (涼殿) 熱時設涼殿 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 49 — count: 4
- 吹凉 (吹涼) 或復有吹涼冷氣來 — Sutra on the Causes and Beginning of the World (Qi Shi Yin Ben Jing) 起世因本經, Scroll 8 — count: 4