婆 pó
-
pó
noun
grandmother
Domain: Literary Chinese 文言文 , Concept: Relative 亲戚
Notes: (Unihan '婆') -
pó
noun
old woman
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '婆') -
pó
phonetic
bha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: bha, Siddham: 𑖥; a consonant in the Sanskrit alphabet; a special character in esoteric chanting described in the 大毘盧遮那成佛神變加持經 “Vairocana Sūtra” (BCSD '婆', p. 364; FGDB '婆'; MW 'bha'; SH '婆', p. 345; Wikipedia '悉曇文字'; Giebel 2005, p. 43; T 848, Scroll 2, 18.0010a10)
Contained in
- 优婆私柯(優婆私柯) upasika; a female lay Buddhist
- 善见律毘婆沙(善見律毘婆沙) Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
- 婆子点心(婆子點心) an old woman selling pastry [points to the mind]
- 何耶揭唎婆 Hayagriva
- 提婆宗 School of Nāgārjuna
- 蘖喇婆 garba; matrix; embryo
- 频婆娑罗(頻婆娑羅) King Bimbisāra
- 木叉提婆 Mokṣadeva
- 婆疑质垢(婆疑質垢) parijata tree; coral tree
- 婆薮仙人(婆藪仙人) Vasiṣṭha
- 婆伽梵 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
- 阿那婆答多 Anavatapta
- 差摩婆帝授记经(差摩婆帝授記經) Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing
- 毘腻多缽腊婆(毘膩多缽臘婆) Vinītaprabha
- 婆薮槃头(婆藪槃頭) Vasubandhu
- 末利支提婆 Marici
- 阿吒婆𤘽鬼神大将上佛陀罗尼经(阿吒婆𤘽鬼神大將上佛陀羅尼經) Spirit Commander Atavaka makes an Offering to the Buddha Dharani Sutra; A Zha Po Niu Ju Guishen Da Jiang Shang Fotuo Luo Ni Jing
- 婆素跋陀 Vasubhadra
- 阿婆嘬罗遮(阿婆嘬羅遮) ābhāsvara deva
- 婆须蜜多(婆須蜜多) Vasumitra
- 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆(罽賓三藏瞿曇僧伽提婆) Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
- 阿那婆踏池 Lake Anavatapta
- 心中烦恼无明即地狱 心中菩提正见即天堂 心中忧悲苦恼是娑婆 心中安乐幸福是净土(心中煩惱無明即地獄 心中菩提正見即天堂 心中憂悲苦惱是娑婆 心中安樂幸福是淨土) Affliction and ignorance take one to hell. Bodhi and right view take one to heaven. Sadness, sorrow, trouble, and affliction take one to the Saha World. Happiness, peace, and joy take one to the Pure Land.
- 僧迦提婆 Saṅghadeva
- 干闼婆城(乾闥婆城) city of the gandharvas
- 婆薮盘豆(婆藪盤豆) Vasubandhu
- 台山婆子(臺山婆子) An old woman from Taishan
- 婆庾 Vayu
- 婆哿国(婆哿國) Lampā
- 舍那婆斯 sānakavāsa
- 娑婆婆 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
- 阿那婆达多(阿那婆達多) Anavatapta
- 三婆婆 Saṃbhava; Sambhava
- 鞞婆诃罗部(鞞婆訶羅部) Ekavyāvahārika
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 提婆设摩(提婆設摩) Devakṣema
- 优婆塞五戒相经(優婆塞五戒相經) Youposai Wu Jie Xiang Jing
- 婆浮陀伽吒那 Kakuda Kātyāyana
- 罗怛曩三婆缚(羅怛曩三婆縛) Ratnasambhava
- 阿为闼婆(阿為闥婆) Atharvaveda
- 卒都婆 stupa
- 揥婆达多(揥婆達多) Devadatta
Also contained in
湿婆教 、 老婆 、 家主婆 、 佔婆 、 催生婆 、 小老婆 、 媒婆 、 龟婆 、 贼婆
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 32 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 231
- Scroll 3 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 165
- Scroll 6 Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集 — count: 142 , has English translation
- Scroll 5 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 131
- Scroll 1 Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 大乘悲分陀利經 — count: 125
- Scroll 1 Scripture of the Dharani of Wish Fulfillment (Fo Shuo Sui Qiu Ji De Da Zizai Tuoluoni Shen Zhou Jing) 佛說隨求即得大自在陀羅尼神呪經 — count: 119
- Scroll 7 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 — count: 110 , has English translation
- Scroll 21 Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經 — count: 108 , has parallel version
- Scroll 60 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 104
- Scroll 5 Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集 — count: 103 , has English translation
Collocations
- 婆悉 (婆悉) 一名婆悉吒 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 77
- 舍婆 (捨婆) 毗舍婆弟子 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 18
- 呼呼婆 (呼呼婆) 呼呼婆地獄 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 4 — count: 17
- 婆林 (婆林) 止尸舍婆林 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 14
- 告婆 (告婆) 世尊告婆悉吒曰 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 14
- 婆楼 (婆樓) 婆樓尼 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 12
- 婆帝 (婆帝) 此城名鳩尸婆帝城 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 2 — count: 12
- 伽婆 (伽婆) 今宜往詣房伽婆梵志園觀 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 10
- 吒婆 (吒婆) 今我寧可往至布吒婆樓梵志林中觀看 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 10
- 婆钵 (婆缽) 二名伽婆鉢帝 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 6 — count: 8