住 zhù
-
zhù
verb
to dwell; to live; to reside
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 居留 (Guoyu '住' v 1; Kroll 2015 '住' drjuH 1, p. 618; Unihan '住'; XHZD '住' 1, p. 996) -
zhù
verb
to stop; to halt
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 停止 (Guoyu '住' v 3; Kroll 2015 '住' trjuH 2, p. 618; XHZD '住' 2, p. 996) -
zhù
verb
to retain; to remain
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '住' trjuH 1, p. 618) -
zhù
verb
to lodge at [temporarily]
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 歇宿 (Guoyu '住' v 2; Kroll 2015 '住' trjuH 1a, p. 618; Unihan '住') -
zhù
adverb
firmly; securely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 牢固 (Guoyu '住' adv 1) -
zhù
verb
verb complement
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: As a complement of result 住 means that something stays in place or in its present condition via the action of the verb preceding it (XHZD '住' 3, p. 996) -
zhù
adjective
attaching; abiding; dwelling on
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: tiṣṭhati, or: √vas, or: sthiti, or: pratiṣṭhita, Pali: ṭhiti, Japanese: jū, Tibetan: gnas pa; an adjective meaning 'standing, stationed, placed, situated in or on.' (BCSD '住', p. 110; BL 'sthiti'; Dhammajoti 2013, p. 23; Kroll 2015 '住' drjuH 2, p. 618; MW 'pratiSThita'; SH '住', p. 224)
Contained in
- 无住生心(無住生心) Non-Abiding Mind
- 当代住持受请(當代住持受請) the current abbot accepting a renewed appointment
- 住轮天(住輪天) Maṇḍalanivāsinī
- 利益归于常住(利益歸於常住) benefits belong to the monastery
- 十住心论(十住心論) Jūjūshinron
- 圣住(聖住) sagely abode
- 露地住 dwelling in an open place
- 行住坐卧常正念 春夏秋冬恒吉祥(行住坐臥常正念 春夏秋冬恆吉祥) Constant right mindfulness in one's daily actions; Eternal auspice across the four seasons.
- 住众(住眾) Community
- 住止山林 living in mountain forests
- 入真言门住心(入真言門住心) abodes of the mind when entering the dhāraṇī gateway
- 戒住则僧住(戒住則僧住) as long as the precepts abide, so too will the monastic order
- 四梵住 the four brahmaviharas
- 应无所住 而生其心(應無所住 而生其心) Mind Arises in Accordance with Non-Abiding
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 戒住则法住(戒住則法住) When there are precepts, there is Dharma
- 佛住 the Buddha was staying at ; Buddha abode
- 无明住地(無明住地) abode of ignorance
- 戒常住 ordination monastery
- 佛光山住持 Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
- 住山顶天(住山頂天) Śikharanivāsinī
- 十住 ten abodes ; the ten Stages in bodhisattva wisdom
- 住持 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) ; the abbot of a monastery; the director of a monastery ; to uphold the Dharma
- 住峯天 Tuṅganivāsinī
- 圣善住意天子所问经(聖善住意天子所問經) Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing)
- 最胜问菩萨十住除垢断结经(最勝問菩薩十住除垢斷結經) Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing
- 不住相布施 giving without attachment
- 虚空住(虛空住) Ākāśapratiṣṭhita
Also contained in
进住 、 扎住 、 勒住 、 住区 、 捱不住 、 拦住 、 住脚 、 保不住 、 对不住 、 扯住 、 靠得住 、 堵住 、 架不住 、 挺住 、 难住 、 捉住 、 入住 、 住家 、 挂住 、 捂住脸 、 噎住 、 记住 、 站不住脚
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 9 Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經 — count: 505
- Scroll 1 Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經 — count: 435 , has English translation , has parallel version
- Scroll 79 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 425 , has parallel version
- Scroll 382 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 285 , has parallel version
- Scroll 80 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 279 , has parallel version
- Scroll 2 Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經 — count: 241
- Scroll 3 Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經 — count: 232
- Scroll 33 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 206
- Scroll 55 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 204 , has parallel version
- Scroll 48 Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論 — count: 201
Collocations
- 善住 (善住) 善住柔軟足 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 18
- 久住 (久住) 當久住北方 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 15
- 随宜住 (隨宜住) 世尊於羅閱祇隨宜住已 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 8
- 住象王 (住象王) 善住象王念欲遊戲 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 18 — count: 8
- 处住 (處住) 不用處住 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 7
- 空处住 (空處住) 空處住 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 7
- 识处住 (識處住) 識處住 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 7
- 住空处 (住空處) 度色想滅瞋恚想住空處解脫 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 6
- 一面住 (一面住) 一面住 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 住识处 (住識處) 度空處住識處 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 6