则 (則) zé
-
zé
conjunction otherwise; but; however
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In Literary Chinese, may mark an exposed noun phrase for contrast, expressesing contrast with a previous sentence or clause. In this sense, it is found in the pattern 'SUBJECT 则 PREDICATE.' This indicates constrast with a preceding statement (ABCE '則'; FE '則' 4; GHDC '则' 14; Pulleyblank 1995, p. 72). -
zé
adverb
then
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (ABCE '則'; FE '則' 2; GHDC '则' 9) -
zé
measure word
measure word for short sections of text
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: In the sense of 条 (FE '則' 3; GHDC '则' 7) -
zé
noun
a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 规章 or 法度 (FE '則' 1; GHDC '则' 1) -
zé
noun
a grade; a level
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 等第 (GHDC '则' 4) -
zé
noun
an example; a model
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 榜样 or 准则 (GHDC '则' 2) -
zé
noun
a weighing device
Domain: Literary Chinese 文言文
-
zé
verb
to grade; to rank
Domain: Literary Chinese 文言文
-
zé
verb
to copy; to imitate; to follow
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 效法 (FE '則' 5; GHDC '则' 3) -
zé
verb
to do
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 做 or 作 (GHDC '则' 5) -
zé
adverb
only
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 只 (GHDC '则' 6) -
zé
adverb
immediately
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Synonymous with 立刻 (GHDC '则' 11) -
zé
conjunction
then; moreover; atha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: atha, or: tatra, or: punar, Japanese: soku (BCSD '則', p. 194; DJBT '則', p. 434; MW 'atha'; SH '則', p. 297) -
zé
noun
koan; kōan; gong'an
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Chan
Notes: See 舉則 (FGDB '舉則')
Contained in
- 去者则不去(去者則不去) a goer does not go
- 名色灭则六入灭(名色滅則六入滅) from the suppression of name and form results that of the six senses
- 蟒则昔之郗氏也(蟒則昔之郗氏也) in the past, the snake was Empress Chi
- 火喻则不能(火喻則不能) The example of fire is not adequate
- 心二十 心光则明 心明则净 心净则清 心空则有 心正则定 心定则安 心慧则圆 心圆则满 心悦则喜 心公则平 心宽则容 心融则和 心和则诚 心平则静 心大则广 心广则开 心好则美 心慧则巧 心慈则善 心诚则灵(心二十 心光則明 心明則淨 心淨則清 心空則有 心正則定 心定則安 心慧則圓 心圓則滿 心悅則喜 心公則平 心寬則容 心融則和 心和則誠 心平則靜 心大則廣 心廣則開 心好則美 心慧則巧 心慈則善 心誠則靈) Twenty Conditions of the Mind When the mind is illuminated, there is brightness. When the mind is bright, there is purity. When the mind is pure, there is clarity. When the mind is empty, there is everything. When the mind is virtuous, there is calm. When the mind is calm, there is peace. When the mind is wise, there is perfection. When the mind is perfect, there is completeness. When the mind is joyful, there is happiness. When the mind is fair, there is equanimity. When the mind is magnanimous, there is tolerance. When the mind is harmonious, there is peace. When the mind is peaceful, there is sincerity. When the mind is fair, there is tranquility. When the mind is vast, there is broadness. When the mind is broad, there is openness. When the mind is kind, there is beauty. When the mind is wise, there is agility. When the mind is loving, there is kindness. When the mind is sincere, anything is possible.
- 受灭则爱灭(受滅則愛滅) from the suppression of sensation results that of longing
- 古则(古則) koan
- 六入灭则触灭(六入滅則觸滅) from the suppression of the six senses results that of contact
- 戒住则法住(戒住則法住) When there are precepts, there is Dharma
- 虎溪怀则(虎溪懷則) Huxi Huaize
- 去者则不住(去者則不住) a goer who does not stop
- 举则(舉則) juze; to discuss a koan
- 是则无相续(是則無相續) then there can be no continuum
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 生死则无始(生死則無始) then Saṃsāra would be beginningless
- 则燃成复成(則燃成復成) establishing of an already established fire
Also contained in
圮地则行 、 成则为王,败则为寇 、 巴则海族 、 否则 、 理则 、 正则表达式 、 原则性 、 附则 、 闻过则喜 、 小不忍则乱大谋 、 喜则气缓 、 守则 、 会计准则理事会 、 穷则思变 、 原则 、 处世原则 、 交通规则 、 帕累托法则 、 然则 、 洛必达法则 、 当断则断 、 再则 、 一般原则 、 以身作则 、 则是 、 俭则固 、 一则以喜,一则以忧 、 不规则 、 死地则战 、 乐极则悲 、 欲速则不达 、 木强则折 、 基本原则 、 正则参数 、 逆水行舟,不进则退
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 455
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 394
- Scroll 2 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 298
- Scroll 3 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 290
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 287
- Scroll 1 Fajie Tu Ji Cong Sui Lu 法界圖記叢髓錄 — count: 261
- Scroll 1 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 227
- Scroll 4 Notes on the Laṅkāvatāra Sūtra 楞伽阿跋多羅寶經註解 — count: 220
- Scroll 9 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 199
- Scroll 71 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 188 , has parallel version