来 (來) lái
-
lái
verb to come
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: An intransitive verb indicating motion towards the speaker. For example, 你回来啦! 'You have come back!' (Lao She, 2003, p. 176) 来 is used in this sense in both modern and literary Chinese (Kroll 2015 '來' 2). 来 is the 11th most frequently used word in the Beijing Language Institute's 1985 frequency wordlist (Ho 2002, '来' 1; Kroll 2015 '來' 2, pp. 250-251; NCCED '来' 1). -
lái
particle
indicates an approximate quantity
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: (NCCED '来' 助2) -
lái
verb
please
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Ho 2002, '来' 3) -
lái
verb
used to substitute for another verb
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (NCCED '来' 5; Ho 2002, '来' 2) -
lái
verb
used between two word groups to express purpose and effect
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Spoken Language
Notes: (Kroll 2015 '來' 4, pp. 250-251; NCCED '来' 9) -
lái
particle
ever since
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense, 来 is used after a time expression (Kroll 2015 '來' 3a, pp. 250-251; NCCED '来' 3). For example, 几十年来 'n the last few years.' (VOA, 2015-07-25) This sense is also used in literary Chinese (Kroll 2015 '來' 4). -
lái
noun
wheat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '來' 1, pp. 250-251) -
lái
adjective
next; future
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 以来 (Kroll 2015 '來' 3, pp. 250-251; NCCED '来' 1). For example, 来日绮窗前 'In future days in front of the carved window ...' (Wang Wei, Lines in Complete Tang Poems, Scroll 118) -
lái
verb
a simple complement of direction
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 来 is used in this sense after a verb or verb phrase to indicate movement towards the speaker (NCCED '来' 5). For example, 一出来 'as soon as he came out ...' (Lao She, 2003, p. 260) -
lái
verb
to occur; to arise
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Kroll 2015 '來' 2a, pp. 250-251; NCCED '来' 4) -
lái
verb
to earn
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (NCCED '来' 11) -
lái
verb
to come; āgata
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: āgata, or: āgacchati, Tibetan: 'ong (BCSD '来', p. 126; Mahāvyutpatti 'āgacchati'; MW 'āgata')
Contained in
- 未来记(未來記) to prophesize; to predict
- 阿閦如来念诵供养法(阿閦如來念誦供養法) Achu Rulai Niansong Gongyang Fa; Aksobhya Buddha Chanting and Offering Ritual
- 海上清风来 山间明月照(海上清風來 山間明月照) On ocean waves flow soothing breezes, Between the mountains shines the moon.
- 弥勒当来下生经(彌勒當來下生經) Sutra on Maitreya's Descent
- 当来(當來) future ; future; anāgata
- 未来星宿劫千佛名经(未來星宿劫千佛名經) Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Future Kalpa; Weilai Xingxiu Jie Qian Fo Ming Jing
- 释迦如来涅槃礼赞文(釋迦如來涅槃禮讚文) Shijia Rulai Niepan Lizan Wen
- 无人无我观自在 非空非有见如来(無人無我觀自在 非空非有見如來) No others, no self, a state of perfect ease; No emptiness, no existence, a realization of the Buddha.
- 来迎(來迎) coming to greet
- 金刚如来拳(金剛如來拳) vajra fist
- 君来问道无余说 云在青天水在瓶(君來問道無餘說 雲在青天水在瓶) Not much to be said on your question about the Way; The clouds are up in the sky and water in the vase.
- 大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经(大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經) Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage; Śūraṅgama Sūtra
- 如来身语心(如來身語心) the body, speech, and mind of all the Tathagatas
- 如来五种说法(如來五種說法) five ways of teaching the Dharma
- 灵巖寺和尚请来法门道具等目录(靈巖寺和尚請來法門道具等目錄) Catalog from Lingyan Temple Submitted by Imperial Request
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 宝如来三昧经(寶如來三昧經) Bao Rulai Sanmei Jing
- 一切如来定(一切如來定) all Tathāgatas samādhi
- 佛说圣最上灯明如来陀罗尼经(佛說聖最上燈明如來陀羅尼經) Agrapradīpadhāraṇīvidyārājasūtra; Fo Shuo Sheng Zuishang Deng Ming Rulai Tuoluoni Jing
Also contained in
前不见古人,后不见来者 、 来安 、 看来 、 赶来 、 来去无踪 、 近年来 、 乌来乡 、 来港 、 特来 、 马来亚 、 拿来 、 消息来源 、 送往迎来 、 熙来攘往 、 站进来 、 来意 、 来福线 、 迩来 、 风雨欲来 、 自来水管 、 来苏糖 、 硬来 、 药师如来 、 吃不来 、 来复线 、 划不来 、 上来 、 来台 、 呼之即来,挥之即去 、 转来转去 、 来讲 、 往来
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Shijia Pu 釋迦譜 — count: 205
- Scroll 58 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 172 , has parallel version
- Scroll 494 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 155 , has parallel version
- Scroll 1 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 136
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 125
- Scroll 6 Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏 — count: 123
- Scroll 1 Quotations from Abbot Mi An 密菴和尚語錄 — count: 121
- Scroll 1 Story of How King Aśoka's Son Lost his Sight (Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing) 阿育王息壞目因緣經 — count: 120
- Scroll 3 Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen 雲門匡真禪師廣錄 — count: 119
- Scroll 62 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 117
Collocations
- 来语 (來語) 為諸天來語 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 11
- 行来 (行來) 舉國男女行來舉動 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 7
- 来父母 (來父母) 此婆羅門七世已來父母真正 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 7
- 来问 (來問) 來問我者 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 6
- 诸天来 (諸天來) 為諸天來語 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 5
- 人来 (人來) 彼大眾中有一人來至我所 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 5
- 远来 (遠來) 諸清信士聞佛與諸大眾遠來至此巴陵樹下 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 5
- 欲来 (欲來) 今者諸天欲來舉牀 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 4
- 来处 (來處) 汝所來處 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7 — count: 4
- 今来 (今來) 今來何早 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 4