缺 quē
-
quē
verb
be short of; to lack
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 不足 (Guoyu '缺' v 1; NCCED '缺' 1, p. 1601; Unihan '缺'; XHZD '缺' 1, p. 624) -
quē
adjective
incomplete; broken
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 殘破的 (Guoyu '缺' adj; NCCED '缺' 2, p. 1601; XHZD '缺' 2, p. 624) -
quē
verb
to be absent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '缺' v 3; NCCED '缺' 3, p. 1601; XHZD '缺' 3, p. 624) -
quē
noun
a vacant position
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '缺' n 3; NCCED '缺' 4, p. 1601; XHZD '缺' 4, p. 624) -
quē
noun
a gap
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 空隙 (Guoyu '缺' n 1) -
quē
noun
a mistake
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 过错 (Guoyu '缺' n 2) -
quē
verb
to decline; to weaken
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 衰微 (Guoyu '缺' v 2) -
quē
adjective
deficient; ūna
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ūna, Japanese: ketsu (BCSD '缺', p. 943; MW 'ūna'; SH '缺', p. 336; Unihan '缺')
Contained in
- 忖己德行全缺应供(忖己德行,全缺應供。) Reflect on one’s own moral conduct
- 一心似月无圆缺 万事如云任去来(一心似月無圓缺 萬事如雲任去來) A mind like the perfect full moon; Coursing through the world's troubles like free clouds.
- 缺乏信心 disbelief
- 日有升沉起落 故有晚霞余映 月有阴晴圆缺 故有皓月当空 人有悲欢离合 故有聚散情缘 世有苦空无常 故有真理示现(日有升沉起落 故有晚霞餘映 月有陰晴圓缺 故有皓月當空 人有悲歡離合 故有聚散情緣 世有苦空無常 故有真理示現) If the sun didn't rise and set, the afterglow of twilight would not be. If the moon didn't wax and wane, we may forget it hangs brightly in the sky. If there were no sorrows of parting and joys of union, we would forget to cherish our time together. Without suffering, emptiness, and impermanence, we would not be aware of Truth.
- 残缺就是美(殘缺就是美) Deficiency is another form of beauty.
Also contained in
缺口 、 缺氧 、 简缺 、 能源短缺 、 不可或缺 、 注意力缺陷过动症 、 纳败缺 、 宁缺毋滥 、 遗缺 、 职缺 、 言语缺陷 、 拾遗补缺 、 败缺 、 缺货 、 人类免疫缺陷病毒 、 出生缺陷 、 紧缺 、 缺钱 、 缺少 、 缺脣 、 缺油 、 缺德事 、 抱残守缺 、 缺省 、 缺德鬼 、 肥缺 、 宁缺勿滥 、 不可缺少 、 缺额 、 月缺 、 缺席 、 补缺 、 亏缺 、 缺心眼儿 、 对称破缺 、 注意力缺失症 、 缺嘴 、 列缺霹雳 、 缺一不可 、 圆缺 、 遇缺不补 、 空缺 、 缺点 、 兔缺 、 保残守缺 、 缺憾
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 587 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 45 , has parallel version
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 27
- Scroll 1 Summary Catalog of Esoteric Mantras from Numerous Teachers 諸阿闍梨真言密教部類總錄 — count: 27
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 24
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 24
- Scroll 21 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 17
- Scroll 62 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 17
- Scroll 1 You Fang Ji Chao 遊方記抄 — count: 15 , has English translation
- Scroll 15 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂 — count: 15
- Scroll 19 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 14
Collocations
- 缺减 (缺減) 無所缺減 — The Fruits of the Contemplative Life (Jizhiguo Jing) 寂志果經, Scroll 1 — count: 77
- 毁缺 (毀缺) 持戒不毀缺 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 15 — count: 55
- 缺戒 (缺戒) 缺戒 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 19 — count: 21
- 根缺 (根缺) 諸根缺減臭氣充滿 — Fenbie Shan E Bao Ying Jing (Śukasūtra)分別善惡報應經, Scroll 2 — count: 16
- 缺犯 (缺犯) 常持梵行無所缺犯 — Sutra on Śakra's Questions (Dishi Suo Wen Jing) 帝釋所問經, Scroll 1 — count: 14
- 无有缺 (無有缺) 無有缺減 — Sutra on the Causes and Beginning of the World (Qi Shi Yin Ben Jing) 起世因本經, Scroll 2 — count: 14
- 缺落 (缺落) 牙齒缺落 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 12 — count: 7
- 现缺 (現缺) 月何因緣稍稍現缺減 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 6 — count: 6
- 踈缺 (踈缺) 牙齒踈缺 — The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 1 — count: 5
- 缺坏 (缺壞) 亦不缺壞 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 42 — count: 5