昙 (曇) tán
-
tán
noun
clouds
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '曇'; Guoyu '曇' n; Unihan '曇') -
tán
verb
to be overcast
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '曇' v; Unihan '曇') -
tán
foreign
tan
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Foreign Language
Notes: Used to transliterate foreign names -
tán
phonetic
dha; dharma
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dha, Japanese: don, or: tan; see also 馱 (BCSD '馱', p. 610; FGDB '馱'; SH '馱', p. 447)
Contained in
- 三藏瞿昙僧伽提婆(三藏瞿曇僧伽提婆) Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
- 支昙籥(支曇籥) Zhi Tanyue
- 瞿昙弥记果经(瞿曇彌記果經) Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī
- 昙摩崛多(曇摩崛多) Dharmaguptaka ; Dharmagupta
- 昙学(曇學) Tanxue
- 昙谟(曇謨) dharma
- 昙徽(曇徽) Tanhui
- 昙无罗谶(曇無羅讖) Dharmaksema
- 昙始(曇始) Tan Shi
- 瞿昙般若留支(瞿曇般若留支) Gautama Prajñāruci
- 瞿昙弥(瞿曇彌) Gautami; Gautamī; Gotami
- 大乘阿毘昙(大乘阿毘曇) Abhidharma
- 波昙华(波曇華) padma; lotus flower
- 郁昙花(鬱曇花) udumbara flower
- 昙无兰(曇無蘭) Tan Wulan
- 邬昙钵罗(鄔曇鉢羅) udumbara ; udumbara; Indian fig tree
- 昙花一现(曇花一現) the night-blooming cactus shows once; flash in the pan; short-lived ; the night-blooming cactus
- 瞿昙(瞿曇) Gautama; Gotama
- 昙无德部(曇無德部) Dharmaguptaka
- 释昙谛(釋曇諦) Shi Tandi
- 昙无(曇無) dharma
- 阿毘昙八揵度(阿毘曇八揵度) Abhidharma Jñāna Prasthāna śāstra
- 昙鸾(曇鸞) Tan Luan
- 昙鉴(曇鑒) Tan Jian
- 昙谟忏(曇謨懺) Dharmaksema
- 优昙跋罗华(優曇跋羅華) udumbara flower
- 阿毘昙毘婆沙论(阿毘曇毘婆沙論) Abhidharma vibhāṣā śāstra
- 竺昙猷(竺曇猷) Zhu Tanyou
- 优昙跋罗(優曇跋羅) udumbara
- 昙征(曇徵) Damjing
- 郁昙(鬱曇) udumbara
- 昙颖(曇穎) Tanying
- 悉昙(悉曇) an adept; a scholar-monk; siddha ; Siddham
- 杂阿毘昙心论(雜阿毘曇心論) Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
- 阿毘昙心论(阿毘曇心論) Abhidharma hṛdaya śāstra
- 忧昙波(憂曇波) udumbara
- 钵昙摩(鉢曇摩) padma
- 昙摩(曇摩) dharma
- 昙诜(曇詵) Tanshen
- 鞞婆沙阿毘昙论(鞞婆沙阿毘曇論) Abhidharmamahāvibhāṣa
- 阿毘昙心论经(阿毘曇心論經) Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing
- 昙花(曇花) udumbara flower
- 昙摩毱多(曇摩毱多) Dharmaguptaka
- 昙无忏(曇無懺) Dharmakṣema
- 作裘昙(作裘曇) Gautama; Gotama
- 佛阿毘昙经出家相品(佛阿毘曇經出家相品) Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin
- 昙翼(曇翼) Tanyi
- 昙无竭(曇無竭) Dharmodgata ; Dharmodgata
- 忧昙波花(憂曇波花) udumbara flower
- 优昙钵华(優曇缽華) udumbara; Indian fig tree
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 30 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 45 , has English translation , has parallel version
- Scroll 14 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 34 , has English translation
- Scroll 1 Da'aidao Bannihuan Jing 大愛道般泥洹經 — count: 30
- Scroll 9 Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄 — count: 26
- Scroll 6 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄 — count: 26
- Scroll 13 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 21 , has English translation
- Scroll 4 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄 — count: 20
- Scroll 5 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄 — count: 18
- Scroll 581 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 17 , has parallel version
- Scroll 3 Biographies of Buddhist Nuns 比丘尼傳 — count: 16 , has English translation
Collocations
- 杀昙 (殺曇) 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 4 — count: 186
- 昙分 (曇分) 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 4 — count: 117
- 昙弥 (曇彌) 教曇彌 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 29 — count: 79
- 昙钵 (曇缽) 名優曇鉢 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 2 — count: 19
- 迦昙 (迦曇) 名迦曇婆 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 1 — count: 13
- 忧昙 (憂曇) 憂曇 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 6 — count: 11
- 波昙 (波曇) 名曰波曇 — Garbhāvakrāntinirdeśa (Bao Tai Jing) 佛說胞胎經, Scroll 1 — count: 11
- 昙华 (曇華) 如漚曇華 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 2 — count: 11
- 尊者昙 (尊者曇) 尊者曇彌為生地尊長 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 30 — count: 10
- 昙婆 (曇婆) 名迦曇婆 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 1 — count: 10