共 gòng
-
gòng
adverb
together
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 一起 (FE '共' 4, p. 118; Guoyu '共' adv 1; Unihan '共') -
gòng
verb
to share
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 分享 or 合用 (FE '共' 3, p. 118; Guoyu '共' v; Kroll 2015 '共' 2b, p. 136; Unihan '共') -
gòng
proper noun
Communist
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: An abbreviation for 共产主义 (FE '共' 5, p. 118) -
gòng
verb
to connect; to join; to combine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '共' 1, p. 136) -
gòng
verb
to include
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '共' 2a, p. 136) -
gòng
adverb
all together; in total
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 总计 (FE '共' 2, p. 118; Guoyu '共' adv 2; Kroll 2015 '共' 2, p. 136; Unihan '共') -
gòng
adjective
same; in common
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 相同 (FE '共' 1, p. 118; Guoyu '共' adj) -
gòng
conjunction
and
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Function Words
Notes: In the sense of 跟 or 和 (Guoyu '共' conj) -
gǒng
verb
to cup one fist in the other hand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 抱拳; same as 拱 (Guoyu '共' gǒng v 1) -
gǒng
verb
to surround; to circle
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 环绕 (Guoyu '共' gǒng v 2) -
gōng
verb
to provide
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 供给 (Guoyu '共' gōng v; Kroll 2015 '共' 2b, p. 136) -
gōng
adjective
respectfully
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恭敬 (Guoyu '共' gōng adj; Kroll 2015 '共' 3, p. 136) -
gōng
proper noun
Gong
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '共' gōng n) -
gòng
adverb
together; saha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: saha; an indeclinable in Sanskrit (BCSD '共' 4, p. 168; MW 'saha')
Contained in
- 禅净共修(禪淨共修) Combined Practice of Chan and Pureland
- 不共不定(不共不定) uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
- 共舍生定(共捨生定) collective abandonment of sensation and perception arising from samadhi
- 敢于发问 问出智慧 长于听闻 闻出对话 善于沟通 谈出共识 勇于思考 想出创意 严于磨鍊 鍊出实力 安于静修 修出道念(敢於發問 問出智慧 長於聽聞 聞出對話 善於溝通 談出共識 勇於思考 想出創意 嚴於磨鍊 鍊出實力 安於靜修 修出道念) When you are brave enough to ask questions, wisdom is what you get. When you are a patient listener, communication is what you achieve. When you are a good communicator, consensus is what you attain. When you are a freethinker, creativity is what you attain. When you are a persistent challenger, skill is what you acquire. When you are a calm practitioner, commitment to the Way is what you gain.
- 共乐生定(共樂生定) collective joy arising from meditative concentration
- 十二条门规 1.不违期剃染 2.不私建道场 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共财往来 6.不私自募缘 7.不染污僧伦 8.不私自请讬 9.不私收徒众 10.不私置产业 11.不私畜金钱 12.不私造饮食(十二條門規 1.不違期剃染 2.不私建道場 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共財往來 6.不私自募緣 7.不染污僧倫 8.不私自請託 9.不私收徒眾 10.不私置產業 11.不私畜金錢 12.不私造飲食) Twelve rules of the Order 1. Monastics must keep a wholesome appearance by observing a regular grooming schedule. 2. Monastics are prohibited from building any private temples. 3. Monastics are prohibited from spending a night outside a Buddhist temple. 4. Monastics are prohibited from making personal friends of devotees. 5. Monastics are prohibited from making monetary arrangements with anyone. 6. Monastics are prohibited from raising money for personal purposes. 7. Monastics are prohibited from transgressing monastic ethics. 8. Monastics are prohibited from asking for personal favors. 9. Monastics are prohibited from recruiting personal disciples. 10. Monastics are prohibited from purchasing personal property. 11. Monastics are prohibited from accumulating personal savings. 12. Monastics are prohibited from preparing meals for themselves alone.
- 不轻陵他易共住(不輕陵他易共住) does not disparage others and is pleasant to stay with
- 共生 symbiosis ; intergrowth ; coexistence
- 共法 totality of truth
- 受戒容易守戒难 发心容易恒心难 忍苦容易忍气难 尊上容易尊下难 共无容易共有难 依人容易依法难 依神容易依佛难 为己容易为人难 信道容易行道难 处閒容易处众难(受戒容易守戒難 發心容易恆心難 忍苦容易忍氣難 尊上容易尊下難 共無容易共有難 依人容易依法難 依神容易依佛難 為己容易為人難 信道容易行道難 處閒容易處眾難) Easy it is to take the precepts but harder to observe them. Easy it is to have aspirations but harder to persevere. Easy it is to endure suffering but harder to tolerate being wronged. Easy it is to respect one's superiors but harder to respect one's subordinates. Easy it is to accept loss but harder to share profits. Easy it is to rely on people but harder to rely on the Dharma. Easy it is to rely on the gods but harder to rely on the Buddha. Easy it is for the lesser good but harder for the greater good. Easy it is to believe but harder to practice. Easy it is to be at leisure but harder to be with people.
- 共不定(共不定) uncertainty because a reason is common [to both arguments] ; both indeterminate
- 共修法会(共修法會) a regular Dharma service
Also contained in
共襄盛举 、 公共建设 、 共处 、 共犯 、 共同 、 公共事业 、 公共设施 、 共赴 、 共青团 、 英格兰共和国 、 共商 、 共产 、 同甘共苦 、 统共 、 人所共知 、 磁共振 、 共享 、 共商大计 、 和平共处 、 共同利益 、 共同筛选 、 国共内战 、 共享软件 、 共性 、 中共中央纪委监察部 、 土共 、 共同语 、 共同基金 、 共话 、 长期共存 、 越南民主共和国 、 基里巴斯共和国 、 同舟共济 、 共存 、 公共场所 、 共襄善举 、 公共秩序 、 社会公共利益 、 总共
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 44 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 137
- Scroll 1 Wangsheng Lizan Ji 往生禮讚偈 — count: 130
- Scroll 2 Ji Zhu Jing Li Chan Yi 集諸經禮懺儀 — count: 126
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 125
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 110
- Scroll 27 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 101
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 84
- Scroll 2 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 82
- Scroll 2 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 80
- Scroll 22 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 71