去 qù
-
qù
verb to go
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 往 (Guoyu '去' v 1; Unihan '去'; XHZD '去' 1) -
qù
verb
to remove; to wipe off; to eliminate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For example, 君子去仁,惡乎成名? 'If a superior man [junzi] abandon virtue, how can he fulfill the requirements of that name?' (Lunyu 4:5, trans. by Legge 1861; Guoyu '去' v 6; XHZD '去' 4) -
qù
verb
to be distant
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 距离 (Guoyu '去' v 4; XHZD '去' 2) -
qù
verb
to leave
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 离开 (Guoyu '去' v 2) -
qù
verb
to play a part
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '去' 5) -
qù
verb
to abandon; to give up
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 放弃 (Guoyu '去' v 7) -
qù
verb
to die
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 死亡 (Guoyu '去' v 3) -
qù
adjective
previous; past
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 过去 (Guoyu '去' adj; XHZD '去' 3) -
qù
verb
to send out; to issue; to drive away
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 发出 (Guoyu '去' v 5) -
qù
particle
expresses a tendency
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: Used after a verb as a complement of direction or expressing a tendency or continuity (Guoyu '去' particle; XHZD '去' 6) -
qù
noun
falling tone
Domain: Linguistics 语言学
Notes: In the sense of 去声 (Guoyu '去' n 1; XHZD '去' 8) -
qù
verb
to lose
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 失掉 (Guoyu '去' v 8) -
qù
proper noun
Qu
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '去' n 2) -
qù
verb
go; gati
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: gati, or: gaccha, or: gacchati, Japanese: ko, Tibetan: song (BCSD '去', p. 224; DJBT '去', p. 426; Mahāvyutpatti 'gaccha'; MW 'gati')
Contained in
- 过去佛(過去佛) past Buddhas
- 欲知去来之事者(欲知去來之事者) desire to know events of the past and future
- 明月青松不见老 茅舍白云任去来(明月青松不見老 茅舍白雲任去來) Traces of age invisible in the bright moon and verdant pines; The freedom of clouds to come and go over the thatched hut.
- 去粘解缚(去粘解縛) eliminate grasping and be free from bonds
- 过去(過去) past; previous/ former ; to go over; to pass by ; to die ; already past ; to go forward ; to turn one's back ; past
- 去来今(去來今) past, present, and future
- 生不带来,死不带去(生不帶來,死不帶去) we come and go empty-handed
- 佛光会员信条 1.我们礼敬常住三宝,正法永存佛光普照; 2.我们信仰人间佛教,生活美满家庭幸福; 3.我们实践生活修行,随时随地心存恭敬; 4.我们奉行慈悲喜舍,日日行善端正身心; 5.我们尊重会员大众,来时欢迎去时相送; 6.我们具有正知正见,发掘自我般若本性; 7.我们现证法喜安乐,永断烦恼远离无明; 8.我们发愿普度众生,人间净土佛国现前。(佛光會員信條 1.我們禮敬常住三寶,正法永存佛光普照; 2.我們信仰人間佛教,生活美滿家庭幸福; 3.我們實踐生活修行,隨時隨地心存恭敬; 4.我們奉行慈悲喜捨,日日行善端正身心; 5.我們尊重會員大眾,來時歡迎去時相送; 6.我們具有正知正見,發掘自我般若本性; 7.我們現證法喜安樂,永斷煩惱遠離無明; 8.我們發願普度眾生,人間淨土佛國現前。) Guidelines For BLIA Members 1. We pay homage to the Triple Gem with reverence and actively devote our lives to the propagation of Buddhism. 2. We uphold the principle of Humanistic Buddhism and wish everyone health and happiness. 3. We practice the Buddhist teaching in everyday life and always maintain a devout and solemn heart. 4. We cultivate compassion, wisdom, and diligence for the benefit of all beings. 5. We respect our members and greet them warmly on every occasion. 6. We develop the wisdom that is within ourselves through “right understanding” and “right view.” 7. We experience the joy of Dharma through the eradication of ignorance and defilements. 8. We commit ourselves to the liberation of all beings from suffering and the creation of a pure land on Earth.
- 阻碍碍要有诚意去消除 打击要有力量去承受 破坏要有勇气去修复 委屈要有自我去化解 汙辱要有宽容去忍受 失败要有毅力去振作 冲动要有定力去克服 无明要有慧光去照耀(阻碍礙要有誠意去消除 打擊要有力量去承受 破壞要有勇氣去修復 委屈要有自我去化解 汙辱要有寬容去忍受 失敗要有毅力去振作 衝動要有定力去克服 無明要有慧光去照耀) Overcome obstacles with sincerity. Bear the weight of setbacks with strength. Repair destruction with courage. Reconcile misunderstandings in person. Endure insults with tolerance. Recover from failure with persistence. Control your impulses with meditative concentration. Dispel the darkness of ignorance with the light of wisdom.
- 一加一颂 1. 一晓一天明 2. 一天一日行 3. 一路一条道 4. 一往一来去 5. 一点一开始 6. 一笔一幅画 7. 一手一片天 8. 一笑一欢喜 9. 一生一条命 10. 一人一颗心 11. 一句一赞歎 12. 一家一合相 13. 一默一声雷 14. 一事一种理 15. 一诺一千金 16. 一小一无限 17. 一念一禅法 18. 一空一切色 19. 一花一世界 20. 一叶一如来(一加一頌 1. 一曉一天明 2. 一天一日行 3. 一路一條道 4. 一往一來去 5. 一點一開始 6. 一筆一幅畫 7. 一手一片天 8. 一笑一歡喜 9. 一生一條命 10. 一人一顆心 11. 一句一讚歎 12. 一家一合相 13. 一默一聲雷 14. 一事一種理 15. 一諾一千金 16. 一小一無限 17. 一念一禪法 18. 一空一切色 19. 一花一世界 20. 一葉一如來) Every One Thing 1. Every dawn breaks into a sunrise.
- 拏云而去(拏雲而去) to grab hold of a cloud and go
- 去者则不住(去者則不住) a goer who does not stop
- 去法即去者 the act of going is identical with the goer
Also contained in
扣去 、 去逝 、 去处 、 听上去 、 驾鹤西去 、 难以抹去 、 走去 、 去岁 、 挤上去 、 相去日已远 、 仙去 、 略去 、 挥之不去 、 番来覆去 、 一眼望去 、 褪去 、 辞去 、 去年 、 来去无踪 、 说不过去 、 彻去 、 去耦 、 来去自如 、 了去了 、 转去 、 扬长而去 、 去掉 、 眉来眼去 、 故去 、 脱去 、 推来推去 、 哭得死去活来 、 去向不明 、 也好不到哪里去 、 带去 、 飞来飞去 、 奄去 、 来回来去地
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 562
- Scroll 3 Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti (Bore Deng Lun Shi) 般若燈論釋 — count: 556
- Scroll 1 Mūlamadhyamakaśāstra (Fundamental Verses on the Middle Way) 中論 — count: 308 , has English translation , has parallel version
- Scroll 2 Dasheng Zhong Guan Shi Lun Di Juan Di Juan 大乘中觀釋論 — count: 213
- Scroll 6 Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經 — count: 175 , has English translation
- Scroll 58 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 173 , has parallel version
- Scroll 4 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 157
- Scroll 494 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 155 , has parallel version
- Scroll 419 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 154 , has parallel version
- Scroll 59 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 143
Collocations
- 去未 (去未) 其去未久 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 17
- 佛去 (佛去) 佛去未久 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 11
- 去佛 (去佛) 首陀會天去佛不遠 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 10
- 舍去 (捨去) 諸不善聚及黑冥聚汝但捨去 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 7
- 去钵 (去缽) 食訖去鉢 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 6
- 讫去 (訖去) 食訖去鉢 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 6
- 去离 (去離) 衛護不去離 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 5
- 去地 (去地) 吹此大地及諸名山須彌山王去地十里 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 5
- 未去 (未去) 未去者去 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 4
- 去尼 (去尼) 去尼民陀羅山不遠有山 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 18 — count: 4