舍 (捨) shě
-
shě
verb to give
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 捨; in the sense of 布施 (Guoyu '捨' v 2) -
shě
verb
to give up; to abandon
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 捨; in this sense 舍 has the same meaning as 放下 (Guoyu '捨' v 1; Kroll 2015 '捨' 1; GHC '舍 shě' 2; Unihan '捨'). -
shě
noun
a house; a home; an abode
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 房屋 or 住宅 (Guoyu '舍' n 1) -
shè
adjective
my
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Function Words
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 安置 (Guoyu '舍' adj) -
shè
measure word
a unit of length equal to 30 li
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: Traditional: 舍 (Kroll 2015 '舍' n 5) -
shě
verb
equanimity
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍 (Kroll 2015 '捨' 2; GHC '舍 shě' 3) -
shè
noun
my house
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 自己的住所 (Guoyu '舍' n 2) -
shě
verb
to to shoot; to fire; to launch
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 舍 has the same meaning as 发射 (GHC '舍 shě' 1). -
shè
verb
to leave
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 舍 is synonymous with 离开 in this sense. (GHC '舍 shě' 4; Guoyu '捨' v 3) -
shě
proper noun
She
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names
Notes: (GHC '舍 shě' 5) -
shè
verb
disciple
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍 (Kroll 2015 '舍' n 4) -
shè
noun
a barn; a pen
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of housing for farm animals; for example, 猪舍 'pigpen' (Guoyu '舍' n 3) -
shè
verb
to reside
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 住宿 or 居住 (Guoyu '舍' v 1) -
shè
verb
to stop; to halt; to cease
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 止息 or 停止 (Guoyu '舍' v 2) -
shè
verb
to find a place for; to arrange
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Traditional: 舍; in the sense of 安置 (Guoyu '舍' v 3) -
shě
verb
Give
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
shě
noun
equanimity; upeksa
Domain: Buddhism 佛教 , Concept: Mental Factor 心所
Notes: Sanskrit equivalent: upekṣā, Pali: upekkhā, Japanese: sha, Tibetan: btang snyoms; a state of psychological stability and composure (BCSD '捨', p. 549; BL 'upekṣā', p. 943; FGDB '捨'; Tzu Chuang 2012, p. 135)
Contained in
- 阿市多鸡舍甘跋罗(阿市多雞舍甘跋羅) Ajita Keśakambala
- 苏提普山舍利寺(蘇提普山舍利寺) Wat Phra That Doi Suthep
- 佛牙舍利恭迎团(佛牙舍利恭迎團) Buddha's Tooth Relic Welcoming Delegation
- 婆舍斯多 Bashyashita
- 八背舍(八背捨) the eight liberations; astavimoksa
- 常乐柔和忍辱法 安住慈悲喜舍中(常樂柔和忍辱法 安住慈悲喜捨中) Find joy in gentleness and patience; Abide peacefully in kindness, compassion, joy, and equanimity.
- 俱舍论(俱舍論) Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
- 鞞舍离(鞞舍離) Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
- 优陂夷堕舍迦经(優陂夷墮舍迦經) Youpiyiduoshejia Jing; Visākhā
- 阿舍棃 acarya; a religious teacher
- 内心可成瞋恨的黑洞 内心可成焚烧的火窟 内心可成烦恼的牢笼 内心可成毁灭的原由 内心可成励志的力量 内心可成光明的天地 内心可成喜舍的乐园 内心可成佛国的通道(內心可成瞋恨的黑洞 內心可成焚燒的火窟 內心可成煩惱的牢籠 內心可成毀滅的原由 內心可成勵志的力量 內心可成光明的天地 內心可成喜捨的樂園 內心可成佛國的通道) The mind can turn into an abyss of anger. The mind can turn into a burning furnace. The mind can turn into a prison of affliction. The mind can turn into a cause for destruction. The mind can turn into a power of motivation. The mind can turn into a world of shining light. The mind can turn into a land of joy and generosity. The mind can turn into a path to Buddha land.
- 卢舍那佛(盧舍那佛) Rocana Buddha
- 精舍 academy; school dormitory ; hermitage ; location for a retreat ; vihara ; monastery; monastic lodging; vihara
- 伊舍尼 Isana
- 臂舍柘鬼 piśāca; pisaca
- 阿毘达磨俱舍释论(阿毘達磨俱舍釋論) Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
- 舍卫国王十梦经(舍衛國王十夢經) Shewei Guo Wang Shi Meng Jing
- 竹林精舍 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
- 明月青松不见老 茅舍白云任去来(明月青松不見老 茅舍白雲任去來) Traces of age invisible in the bright moon and verdant pines; The freedom of clouds to come and go over the thatched hut.
- 俱舍雹论(俱舍雹論) Abhidharma kośa śastra
- 恭送佛指舍利法会(恭送佛指舍利法會) Farewell Ceremony for the Buddha's Finger Relic
- 舍利弗多罗(舍利弗多羅) Śariputra; Sariputta
- 大乘舍黎娑担摩经(大乘舍黎娑擔摩經) Śālistambhakasūtra; Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing
- 忧婆憍舍罗(憂婆憍舍羅) upāya-kauśalya; skill in means
- 象头精舍经(象頭精舍經) Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing
- 佛牙舍利殿 Buddha Tooth Relic Shrine
- 阿毗达磨俱舍论(阿毗達磨俱舍論) Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
- 萨埵那太子舍身饲虎(薩埵那太子捨身飼虎) Prince Mahasattva Jataka
- 着境不舍(著境不捨) attachment to their surroundings
- 卢舍那(盧舍那) Rocana Buddha
- 毗舍离(毗舍離) Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
- 沤和俱舍罗(漚和俱舍羅) upāya-kauśalya; skill in means
- 无量寿经优波提舍(無量壽經優波提舍) Sukhāvatīvyūhopadeśa; Wu Liang Shou Jing You Bo Ti She
- 阿迦舍蘖婆(阿迦捨蘖婆) Akasagarbha
- 阿迦舍 space; ākāśa
- 毘舍婆 Visvabhu; Viśvabhu ; Visvabhu; Viśvabhu
- 法舍 Dharma abode
- 佛光会员信条 1.我们礼敬常住三宝,正法永存佛光普照; 2.我们信仰人间佛教,生活美满家庭幸福; 3.我们实践生活修行,随时随地心存恭敬; 4.我们奉行慈悲喜舍,日日行善端正身心; 5.我们尊重会员大众,来时欢迎去时相送; 6.我们具有正知正见,发掘自我般若本性; 7.我们现证法喜安乐,永断烦恼远离无明; 8.我们发愿普度众生,人间净土佛国现前。(佛光會員信條 1.我們禮敬常住三寶,正法永存佛光普照; 2.我們信仰人間佛教,生活美滿家庭幸福; 3.我們實踐生活修行,隨時隨地心存恭敬; 4.我們奉行慈悲喜捨,日日行善端正身心; 5.我們尊重會員大眾,來時歡迎去時相送; 6.我們具有正知正見,發掘自我般若本性; 7.我們現證法喜安樂,永斷煩惱遠離無明; 8.我們發願普度眾生,人間淨土佛國現前。) Guidelines For BLIA Members 1. We pay homage to the Triple Gem with reverence and actively devote our lives to the propagation of Buddhism. 2. We uphold the principle of Humanistic Buddhism and wish everyone health and happiness. 3. We practice the Buddhist teaching in everyday life and always maintain a devout and solemn heart. 4. We cultivate compassion, wisdom, and diligence for the benefit of all beings. 5. We respect our members and greet them warmly on every occasion. 6. We develop the wisdom that is within ourselves through “right understanding” and “right view.” 7. We experience the joy of Dharma through the eradication of ignorance and defilements. 8. We commit ourselves to the liberation of all beings from suffering and the creation of a pure land on Earth.
Also contained in
神不守舍 、 大舍 、 鍥而不舍 、 农舍 、 村舍 、 斋舍 、 善财难舍 、 三瓦两舍 、 草舍 、 吠舍 、 舍己就人 、 舍车保帅 、 舍弟
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 15 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 431
- Scroll 1 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 208
- Scroll 29 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 194
- Scroll 16 Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論 — count: 182
- Scroll 351 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 171 , has parallel version
- Scroll 2 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 164
- Scroll 5 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 158
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 158
- Scroll 7 Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙 — count: 152
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 144
Collocations
- 舍世 (捨世) 乃使此等捨世榮位 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 15
- 舍婆 (捨婆) 毗舍婆弟子 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 10
- 瞿昙舍 (瞿曇捨) 沙門瞿曇捨不與取 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 14 — count: 8
- 舍灭 (捨滅) 捨滅苦 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 8
- 捐舍 (捐捨) 當捐捨之 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 8
- 不能舍 (不能捨) 我不能捨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7 — count: 7
- 新舍 (新捨) 王入新舍 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 15 — count: 6
- 毗舍 (毗捨) 毗舍婆弟子 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 5
- 舍㝹 (捨㝹) 九名陀梨舍㝹 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 4
- 舍喜 (捨喜) 捨喜守護 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 4