邪 xié
-
xié
adjective demonic; iniquitous; nefarious; evil
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '邪' xié 1; Unihan '邪'; XHZD '邪' xié 1) -
yé
particle
interrogative particle
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: This final particle turns a sentence into a question in Literary Chinese (Pulleyblank 1995, p. 139; XHZD '邪' yé 1). -
xié
adjective
unhealthy
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Chinese Medicine
Notes: (CCD '邪' xié 3; XHZD '邪' xié 2) -
xié
noun
a disaster brought by an eviil spirit
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '邪' xié 4) -
yé
noun
grandfather
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 爷 (XHZD '邪' yé 2). -
xié
adjective
abnormal; irregular
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '邪' xié 2) -
xié
adjective
incorrect; improper; heterodox
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: mithyā, Japanese: ja (BCSD '邪', p. 1170; DJBT '邪', p. 428; MW 'mithyā'; SH '邪', p. 246) -
xié
noun
evil
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: māra (BCSD '邪', p. 1170; MW 'māra')
Contained in
- 梅怛邪 Maitreya
- 邪正 heterodox and orthodox
- 邪淫戒 precept against sexual misconduct
- 莫邪剑(莫邪劍) Moye sword; a sharp sword
- 萨迦邪见(薩迦邪見) the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
- 邪法 false teachings
- 邪定 destined to be evil
- 必邪聚 destined to be evil
- 人生二十最 人生最大的敌人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是无知 人生最大的错误是邪见 人生最大的失败是骄慢 人生最大的烦恼是欲望 人生最大的无明是怨尤 人生最大的过失是侵犯 人生最大的困扰是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇气是认错 人生最大的能源是信仰 人生最大的拥有是感恩 人生最大的修养是宽容 人生最大的本钱是尊严 人生最大的欢喜是法乐 人生最大的发心是利众 人生最大的富有是满足 人生最大的希望是平安 人生最大的收获是圆满(人生二十最 人生最大的敵人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是無知 人生最大的錯誤是邪見 人生最大的失敗是驕慢 人生最大的煩惱是欲望 人生最大的無明是怨尤 人生最大的過失是侵犯 人生最大的困擾是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇氣是認錯 人生最大的能源是信仰 人生最大的擁有是感恩 人生最大的修養是寬容 人生最大的本錢是尊嚴 人生最大的歡喜是法樂 人生最大的發心是利眾 人生最大的富有是滿足 人生最大的希望是平安 人生最大的收穫是圓滿) Twenty Foremost Things in Life The foremost enemy in life is self. The foremost malady in life is selfishness. The foremost sadness in life is ignorance. The foremost error in life is delusion. The foremost failure in life is arrogance. The foremost defilement in life is desire. The foremost ignorance in life is complaint. The foremost default in life is transgression. The foremost problem in life is conscience. The foremost virtue in life is compassion. The foremost courage in life is to confess. The foremost energy in life is religious faith. The foremost possession in life is gratitude. The foremost cultivation in life is magnanimity. The foremost asset in life is dignity. The foremost happiness in life is spiritual joy. The foremost devotion in life is to benefit beings. The foremost hope in life is peace. The foremost wealth in life is contentment. The foremost reward in life is a perfect outcome.
- 破邪显正(破邪顯正) to destroy evil and manifest righteousness
- 邪慢 sinister indulgence; arrogance
- 伽邪 Gaya; Gayā
- 邪行如真 wrongful conduct is as it truly is
- 对治邪执(對治邪執) correcting unwholesome attachments ; rectifying unwholesome attachments
- 欲邪行 sexual misconduct
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 如是我闻; 1. 断三种疑惑 2. 息诤 3. 异邪(如是我聞; 1. 斷三種疑惑 2. 息諍 3. 異邪) Thus Have I Heard: 1. to remove the three doubts; 2. to quell disputes; 3. to distinguish Buddhism
- 邪魔 an evil spirit ; demon
- 破邪申正 to destroy evil and manifest righteousness
- 一切邪执皆依我见(一切邪執皆依我見) all unwholesome attachments are based on a view of the self
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 邪命 heterodox practices
- 邪淫 sexual misconduct
- 令邪行者入正道 guides to the path those who have strayed on a bad road
- 邪见经(邪見經) Sūtra on Wrong Views; Xie Jian Jing; Avyākata
- 邪魔外道 demons and heretics ; evil behavior; an evil cult
- 断邪见成就正见(斷邪見成就正見) abandoning of wrong view and for entering into right view
- 邪执(邪執) unwholesome attachments; evil attachments
Also contained in
避邪 、 偏邪不正 、 邪气 、 祛邪除灾 、 邪恶 、 汙邪 、 歪门邪道 、 消灾避邪 、 邪视 、 歪风邪气 、 辟邪 、 邪念 、 邪门 、 邪财 、 邪荡 、 邪乎 、 改邪归正 、 淫邪 、 浑邪王 、 风邪 、 朱邪 、 邪道 、 邪门歪道
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 113
- Scroll 24 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 80
- Scroll 28 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 79 , has English translation , has parallel version
- Scroll 3 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apitan Ba Jiandu Lun) 阿毘曇八犍度論 — count: 78
- Scroll 1 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 78
- Scroll 45 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 78
- Scroll 5 Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論 — count: 68
- Scroll 1 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 66
- Scroll 10 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 61
- Scroll 1 Shi Bu Er Men Zhi Yao Chao 十不二門指要鈔 — count: 59
Collocations
- 邪梵行 (邪梵行) 彼作願行行邪梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 45 — count: 16
- 邪志 (邪誌) 邪志 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 14
- 邪业 (邪業) 邪業 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 13
- 邪智 (邪智) 邪智 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 12
- 邪求 (邪求) 以邪求果 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 45 — count: 12
- 邪思 (邪思) 邪思 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 11
- 邪语 (邪語) 邪語 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 11
- 行邪 (行邪) 彼作願行行邪梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 45 — count: 8
- 见邪 (見邪) 何故不應如是見邪 — Nyagrodha Brahmin Sutra (Nijutuo Fanzhi Jing) 尼拘陀梵, Scroll 2 — count: 8
- 愿行邪 (願行邪) 非有願非無願行邪梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 45 — count: 8