净 (淨) jìng
-
jìng
adjective
clean
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 净 is synonymous with 干净 in this sense (ABC 'jìng' bf 1; GHC '净' 1; Guoyu '淨' adj 1; NCCED '净' 1). -
jìng
bound form
no surplus; net
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: As in 净重 'net weight' (ABC 'jìng' bf 2; NCCED '净' 5) -
jìng
adverb
only
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'jìng' adv 2; GHC '净' 3; Guoyu '淨' adv 2; NCCED '净' 6) -
jìng
adjective
pure
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 净 is synonymous with 纯 or 纯粹 in this sense (GHC '净' 5; Guoyu '淨' adj 2; Kroll '淨', p. 219) -
jìng
adjective
tranquil
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 净 is synonymous with 宁静 in this sense -
jìng
adjective
cold
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 净 is synonymous with 冷 in this sense -
jìng
verb
to wash; to clense
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 净 is synonymous with 洗净 in this sense (Guoyu '淨' v; NCCED '净' 2) -
jìng
noun
role of hero
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: A role in Chinese opera (ABC 'jìng' n 1; GHC '净' 4; Guoyu '淨' n; NCCED '净' 7) -
jìng
adverb
completely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'jìng' adv 1; Guoyu '淨' adv 1; NCCED '净' 3) -
jìng
verb
to remove sexual desire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '净' 3) -
jìng
adjective
bright and clean; luminous
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 明净 (GHC '净' 2) -
jìng
adjective
clean; pure
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Variant of 淨 (Unihan '凈') -
jìng
verb
cleanse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '凈') -
jìng
verb
cleanse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '凈') -
jìng
adjective
Pure
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
jìng
noun
vyavadāna; purification; cleansing
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vyavadāna; the Buddhist concept of purification (BCSD '淨', p. 727; BL 'vyavadāna'; MW 'vyavadāna') -
jìng
adjective
śuddha; cleansed; clean; pure
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: śuddha, Tibetan: yongs su dag pa, Japanese: jō; this Sanskrit term is an attribute rather than the process of purification, as vyavadāna does (BCSD '淨', p. 727; DJBT '淨', p. 425; Mahāvyutpatti 'pariśuddhiḥ'; MW 'zuddha') -
jìng
noun
viśuddhi; purity
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: viśuddhi; this Sanskrit term is a statte rather than the process of purification, as vyavadāna does, or the attribute as śuddha does (BCSD '淨', p. 727; MW 'viśuddhi')
Contained in
- 净心戒观法(淨心戒觀法) Jing Xin Jie Guan Fa
- 无垢净光大陀罗尼经(無垢淨光大陀羅尼經) Great Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance; Wugou Jing Guang Da Tuoluoni Jing
- 佛说大净法门经(佛說大淨法門經) Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Fo Shuo Da Jing Famen Jing
- 文殊佛土严净经(文殊佛土嚴淨經) Sutra on Mañjuśrī’s Majestic Buddha Land
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
- 大乘观想曼拏罗净诸恶趣经(大乘觀想曼拏羅淨諸惡趣經) Dasheng Guan Xiang Man Na Luo Jing Zhu E Qu Jing; Mahayana Visualized Mandala for Purification of Evil Destinies Sutra
- 爱的净化是慈悲,爱的提昇是智慧(愛的淨化是慈悲,愛的提昇是智慧) Purified love is compassion, and elevated love is wisdom
- 心净(心淨) A Pure Mind
- 国名善净(國名善淨) that world [will be named] Suvisuddha (i.e. very pure)
- 净法眼(淨法眼) pure dharma eye
- 徧净天(徧淨天) Subhakrtsna Heaven
- 长净(長淨) fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
- 严净同金刚(嚴淨同金剛) majestic and pure like vajra
- 清净慧(清淨慧) pure wisdom; visuddhamati ; Visuddhamati
- 净行菩萨(淨行菩薩) Viuddhacritra
- 佛陀纪念馆洒净安基典礼(佛陀紀念館灑淨安基典禮) Foundation Laying Ceremony for the Buddha Museum
- 净土(淨土) pure land ; Pure Land ; pure land
- 净意优婆塞所问经(淨意優婆塞所問經) Sutra on the Questions from Upasaka Śuddhamati
- 西方极乐净土(西方極樂淨土) Western Pureland
- 净业林(淨業林) Amitabha Chanting Hall
- 净觉随顺(淨覺隨順) according with pure awakening
- 净除罪盖娱乐佛法经(淨除罪蓋娛樂佛法經) Suffering in the Five Realms
- 心净踊跃(心淨踊躍) thrilled with pure-heartedness
- 净法(淨法) pure dharma ; the teaching of the Buddha
- 得清净行(得清淨行) to attain purity
- 佛說净饭王般涅槃经(佛說淨飯王般涅槃經) Sutra on the Nirvana of King Suddhodana Discoursed by the Buddha
- 白净(白淨) Shuddhodana; Suddhodana
- 禅净密三修唱颂讲座(禪淨密三修唱頌講座) Chan, Pure Land, and Tantric Singing and Dharma Lecture
- 净土论(淨土論) Pure Land Treatise
- 净莲华(淨蓮華) Pure Lotus Flower
- 净名(淨名) Vimalakirti
- 譬喻问号(一) 黄金似蛇蝎, 有毒无毒? 恶口似粪坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是凉是热? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是长是消? 罪恶似臭水, 难闻好闻? 正见似盔甲, 是安不安? 忏悔似净水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用无用? 知足似乐园, 好看难看?(譬喻問號(一) 黃金似蛇蠍, 有毒無毒? 惡口似糞坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是涼是熱? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是長是消? 罪惡似臭水, 難聞好聞? 正見似盔甲, 是安不安? 懺悔似淨水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用無用? 知足似樂園, 好看難看?) Metaphors (1) Gold is a snake. Is it poisonous or not? Harsh speech is a cesspit. Is it fragrant or odorous? Coldness is ice. Does it freeze or burn? Anger is burning fire. Is it frightening or not? Faith is a sprout. Does it grow or wilt? Transgression is stinky water. Does it smell good or bad? Right view is an armor. Is it safe or not? Repentance is purifying water. Is it clean or polluted? Patience is a shield. Does it protect or not? Contentment is paradise. Is it beautiful or ugly?
- 净琉璃世界(淨琉璃世界) The Land of Pure Crystal
- 心地光明因有月 性天清净为无尘(心地光明因有月 性天清淨為無塵) The mind's ground is illuminated because of the moon; The nature's sky is untainted because of purity.
- 庄严净土(莊嚴淨土) the majesty of the Pureland
- 五停心观; 1. 不净观 2. 慈悲观 3. 因缘观 4. 念佛观 5. 数息观(五停心觀; 1. 不淨觀 2. 慈悲觀 3. 因緣觀 4. 念佛觀 5. 數息觀) Five Contemplations: 1. The contemplation of impurity; 2. The contemplation of loving-kindness and compassion; 3. The contemplation of causes and conditions; 4. The contemplation of the Buddha; 5. The contemplation of counting the breath
- 净瑠璃净土摽(淨瑠璃淨土摽) Lapis lazuli Pure Land Signs; Jing Liuli Jing Tu Biao
- 四大译师; 1. 鸠摩罗什 2. 玄奘 3. 真谛 4. 义净 * 不空(四大譯師; 1. 鳩摩羅什 2. 玄奘 3. 真諦 4. 義淨 * 不空) Four Great Chinese Translators: 1. Kumarajiva; 2. Xuanzang; 3. Paramartha; 4. Yijing; * Amoghavajra (The Esoteric School additionally venerates the translator Amoghavajra, who they recognize as the Sixth Patriarch of their school.)
- 净意(淨意) Śuddhamati
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 歎净(歎淨) in praise of purity
- 弥陀净土(彌陀淨土) Amitabha's Pure Land
- 清净慧菩萨(清淨慧菩薩) Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
- 净慧法眼禅师宗门十规论(淨慧法眼禪師宗門十規論) Zongmen Shi Gui Lun; Treatise of the Chan Schools' Ten Rules
Also contained in
干净利落 、 女净房 、 净化选择 、 净利润 、 寂净 、 净手 、 窗明几净
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 63 Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論 — count: 357 , has English translation
- Scroll 285 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 338 , has parallel version
- Scroll 1 Huayan You Yi 華嚴遊意 — count: 283
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 275
- Scroll 5 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 275
- Scroll 287 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 218 , has parallel version
- Scroll 286 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 209 , has parallel version
- Scroll 9 Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經 — count: 184
- Scroll 12 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經 — count: 182
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 179
Collocations
- 净灭 (淨滅) 謂九淨滅枝法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 16
- 净解脱 (淨解脫) 淨解脫 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 14
- 倚净 (倚淨) 一志念覺倚淨無淫 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1 — count: 7
- 入净 (入淨) 沙門瞿曇自稱弟子入淨解脫 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 6
- 能净 (能淨) 戒能淨慧 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 15 — count: 4
- 天眼净 (天眼淨) 以天眼淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 4
- 见净 (見淨) 見淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 4
- 戒净 (戒淨) 戒淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 4
- 令净 (令淨) 吹地令淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 20 — count: 3
- 遍知净 (遍知淨) 不遍知淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 3