善 shàn
-
shàn
adjective virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 善良 (CCD '善' 1; FE '善' 1; GHDC '善' 1) -
shàn
adjective
happy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 吉 (GHDC '善' 5) -
shàn
adjective
good
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 良好 (CCD '善' 3) -
shàn
adjective
kind-hearted
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 善 is the same as 友好 (CCD '善' 4; GHDC '善' 2) -
shàn
verb
to be skilled at something
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 工巧 (ABCE '善'; CCD '善' 7; FE '善' 2) -
shàn
adjective
familiar
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 熟悉 (CCD '善' 5; GHDC '善' 7) -
shàn
verb
to repair
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '善' 4) -
shàn
verb
to admire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 羡慕 -
shàn
verb
to praise
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 善 is the same as 赞许 (GHDC '善' 4) -
shàn
adverb
numerous; frequent; easy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 常 or 易 (CCD '善' 9; GHDC '善' 5) -
shàn
proper noun
Shan
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '善' 10; GHDC '善' 10) -
shàn
adjective
kusala; virtuous
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent kuśala, Pali: kusala, Japanese: zen; literally meaning 'right, proper, suitable, good' in Sanskrit (BCSD '善', p. 259; BL 'kuśala'; FGDB '善'; MW 'kuśala')
Contained in
- 慈善爱心轮椅捐赠(慈善愛心輪椅捐贈) Charity and Care Wheelchair Donation
- 大善秋月救度 Candrakanti Tara
- 大乘善见变化文殊师利问法经(大乘善見變化文殊師利問法經) Bodhipakṣanirdeśa; Dasheng Shan Jian Bianhua Wenshushili Wen Fa Jing
- 善好见天(善好見天) Sudrsa Heaven
- 善胜(善勝) Skilled in Victory; Uttara
- 行中品十善 practicing these ten good deeds to a medium degree
- 善报(善報) wholesome retribution
- 善见天(善見天) Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
- 善德天子会(善德天子會) Acintyabuddhaviṣayānirdeśa; Shande Hui
- 善护真心(善護真心) Safeguard the Mind
- 作善 to do good deeds
- 大善地法 mental factors for the cultivation of goodness
- 国名善净(國名善淨) that world [will be named] Suvisuddha (i.e. very pure)
- 善法方便陀罗尼经(善法方便陀羅尼經) Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
- 善恶(善惡) good and evil ; good and evil
- 法无善恶 善恶是法(法無善惡 善惡是法) Dharma Has No Good or Bad; Good or Bad Are Dharmas
- 善思童子经(善思童子經) Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
- 善施 Sudatta
- 善法经(善法經) One With a Sense of Dhamma
- 善灯(善燈) Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa
- 台中慈善寺 Tzu Shan temple
- 善见(善見) good for seeing; beautiful
- 汾阳善昭(汾陽善昭) Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude
- 物无义不可取 事非见不可说 人无善不可交 念非正不可动(物無義不可取 事非見不可說 人無善不可交 念非正不可動) Do not take what is wrongful. Do not speak of what you have not witnessed. Do not become acquainted with the unkind. Do not think of what is unwholesome.
- 善缘好运 诸事圆满(善緣好運 諸事圓滿) Good Affinity Brings Good Luck; Harmonious Conditions in All
- 佛说分别善恶所起经(佛說分別善惡所起經) Fo Shuo Fenbie Shan E Suo Qi Jing
- 诸恶莫作 众善奉行(諸惡莫作 眾善奉行) Cease All Evil; Practice All Good
- 般若守护十六善神王形体(般若守護十六善神王形體) The Forms of the Sixteen Deities Upholding Prajna; Bore Shouhu Shiliu Shan Shen Wang Xingti
- 善来(善來) Svāgata; sāgata
- 十善业道经(十善業道經) The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra
- 问善之最以赎其苦(問善之最以贖其苦) asked what was the best way to redeem her suffering
- 慈善寺 Cishan Temple
- 善夜经(善夜經) Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing
- 善业(善業) wholesome acts; good actions
- 十不善业道经(十不善業道經) Daśākuśalakarmapathanirdeśa; Shi Bu Shan Ye Dao Jing
Also contained in
善自为谋 、 善骑射 、 性善 、 人之将死,其言也善 、 性善说 、 褒扬其善 、 善化 、 善德王 、 善化镇 、 改善关系 、 欲善其事,必先利其器 、 莫能当善 、 能歌善舞 、 善行 、 好善嫉恶 、 改过从善
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 359 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 279 , has parallel version
- Scroll 1 Diamond Sūtra 金剛能斷般若波羅蜜經 — count: 261
- Scroll 29 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 223
- Scroll 595 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 200 , has parallel version
- Scroll 18 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apitan Ba Jiandu Lun) 阿毘曇八犍度論 — count: 196
- Scroll 461 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 178 , has parallel version
- Scroll 28 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 175
- Scroll 193 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 156
- Scroll 9 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 155
- Scroll 22 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 154
Collocations
- 善住 (善住) 善住柔軟足 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 1 — count: 18
- 善可 (善可) 善可講說 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 5 — count: 13
- 善调 (善調) 善調七牙住 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 1 — count: 9
- 言善 (言善) 汝所言善 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 3 — count: 7
- 能善 (能善) 以能善解法性故知 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 1 — count: 7
- 善贤 (善賢) 玉女寶善賢給侍左右 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 3 — count: 7
- 身行善 (身行善) 身行善 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 6 — count: 7
- 善听 (善聽) 汝等當善聽 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 1 — count: 6
- 意念善 (意念善) 意念善 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 12 — count: 6
- 善解 (善解) 善解第一義 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 3 — count: 5