解脱 (解脫) jiětuō

  1. jiětuō noun liberation / emancipation / vimokṣa
    Domain: Buddhism 佛教
    Notes: Sanskrit equivalent: vimokṣa, Pāli: vimokkha, Japanese: gedatsu. This word is used in Buddhism, Hinduism, and Jainism. In Hinduism it means to be literated from bondage in the physical world (BL 'vimokṣa'; Ding '解脫'; FGDB '解脫'; Mittal and Thursby 2006, p. 19).
  2. jiětuō noun liberation
    Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan 佛光山
    Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)

Contained in

Also contained in

没有解脱道

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 5 Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 《大般涅槃經》 — count: 274
  • Scroll 5 Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 《大般涅槃經》 — count: 273
  • Scroll 31 Zong Jing Lu 《宗鏡錄》 — count: 254
  • Scroll 5 Wei Mo Jing Xuan Shu 《維摩經玄疏》 — count: 222
  • Scroll 84 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 《阿毘達磨大毘婆沙論》 — count: 177
  • Scroll 13 Dasheng Yi Zhang 《大乘義章》 — count: 150
  • Scroll 3 Mahāparinirvāṇasūtra (Da Ban Niepan Jing) 《大般泥洹經》 — count: 150
  • Scroll 4 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 《瑜伽論記》 — count: 149
  • Scroll 43 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 《阿毘曇毘婆沙論》 — count: 147
  • Scroll 12 Vibhāṣāśāstra (Bing Po Sha Lun) 《鞞婆沙論》 — count: 142

Collocations

  • 度世解脱 (度世解脫) 當求度世解脫之道 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 21 — count: 25
  • 欲求解脱 (欲求解脫) 便走欲求解脫 — Dalou Tan Jing 《大樓炭經》, Scroll 2 — count: 18
  • 净解脱 (淨解脫) 淨解脫 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 8 — count: 14
  • 解脱智 (解脫智) 已得解脫生解脫智 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 2 — count: 14
  • 解脱处 (解脫處) 此法能令到解脫處 — Mahāparinibbānasutta 《大般涅槃經》, Scroll 1 — count: 14
  • 五解脱 (五解脫) 五解脫 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 8 — count: 11
  • 解脱心 (解脫心) 如是解脫心比丘 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 10 — count: 8
  • 无余解脱 (無餘解脫) 以平等觀無餘解脫 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 11 — count: 8
  • 七解脱 (七解脫) 七解脫 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 8 — count: 7
  • 二解脱 (二解脫) 二解脫 — Dīrghāgama 《長阿含經》, Scroll 8 — count: 7