感 gǎn
-
gǎn
verb to feel; to perceive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '感'; Guoyu '感' v 3; Kroll 2015 '感' 1a, p. 127; Unihan '感'; XHZD '感' 1, p. 218) -
gǎn
verb
to feel empathy for
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (Kroll 2015 '感' 2, p. 127) -
gǎn
noun
emotion; feeling
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '感'; Guoyu '感' n 2; Kroll 2015 '感' 3, p. 127; Unihan '感'; XHZD '感' 3, p. 218) -
gǎn
verb
to touch (the heart); to move
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 感 has the same meaning as 感应 or 影响 (CC-CEDICT '感'; Guoyu '感' v 1; Kroll 2015 '感' 1, p. 127; XHZD '感' 2, p. 218) -
gǎn
verb
to be thankful; to feel grateful
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 感 has the same meaning as 感谢 or 感激 (Guoyu '感' v 6; Kroll 2015 '感' 4, p. 127; XHZD '感' 4, p. 218) -
gǎn
verb
to influence
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '感' v 2) -
hàn
verb
to shake
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of 撼 (Guoyu '感' hàn v; Kroll 2015 '感' hàn, p. 127) -
gǎn
verb
to exclaim; to moan
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '感' v 5) -
gǎn
noun
sense
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '感'; Guoyu '感' n 1) -
gǎn
verb
to influence; to move; to be felt
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vedanīya (BCSD '感', p. 497; MW 'vedanīya'; SH '感', p. 399)
Contained in
- 感应道交(感應道交) mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
- 一时与长久 岁月是流转的 文化是千秋的 花开是时节的 青山是常在的 劝导是有限的 守戒是不变的 感受是短暂的 相处是长远的 伤痛是当下的 欢喜是持久的 委屈是暂时的 真相是恒常的 功名是一时的 生命是一世的 生死是瞬间的 愿力是无穷的 妄念是刹那的 佛性是不灭的 因缘是变化的 悟道是永恒的(一時與長久 歲月是流轉的 文化是千秋的 花開是時節的 青山是常在的 勸導是有限的 守戒是不變的 感受是短暫的 相處是長遠的 傷痛是當下的 歡喜是持久的 委屈是暫時的 真相是恆常的 功名是一時的 生命是一世的 生死是瞬間的 願力是無窮的 妄念是剎那的 佛性是不滅的 因緣是變化的 悟道是永恆的) Momentary vs Everlasting Age is fleeting, but culture is timeless. Flowers are seasonal, but mountains are abiding. Counseling is limited, but discipline is sustainable. Feelings are momentary, but relationships are for life. Pain is transient, but joy is perpetual. Misunderstanding is temporary, but Truth is eternal. Fame and gain are short-lived, but life is everlasting. Birth and death are ephemeral, but vows are abiding. Delusion is swift, but Buddha-nature is imperishable. Causes and conditions are changing, but enlightenment is forever.
- 摩耶感梦(摩耶感夢) Dream of Queen Maya
- 1. 佛光人身语行为要有社会性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六尘要有自制力 4. 佛光人做人处事要有公德心(1. 佛光人身語行為要有社會性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六塵要有自制力 4. 佛光人做人處事要有公德心) 1. Fo Guang members should speak and act with a sense of social involvement. 2. Fo Guang members should propagate the Dharma and benefit living beings with a sense of mission. 3. Fo Guang members should have self-discipline against the Five Desires and Six Objects. 4. Fo Guang members have a sense of social responsibility.
- 集神州三宝感通录(集神州三寶感通錄) Ji Shenzhou San Bao Gan Tong Lu
- 道宣律师感通录(道宣律師感通錄) Dao Xuan Lushi Gan Tong Lu
- 幸福要自我去感受 生活要自我去满足 进步要自我去实践 收成要自我去播种 健康要自我去维护 人缘要自我去培养 成功要自我去努力 安心要自我去调适(幸福要自我去感受 生活要自我去滿足 進步要自我去實踐 收成要自我去播種 健康要自我去維護 人緣要自我去培養 成功要自我去努力 安心要自我去調適) Discover happiness yourself. Fulfill life's needs yourself. Truly improve yourself. Sow before you harvest. Stay in good health yourself. Develop good affinities yourself. Strive to succeed yourself. Change your own mind to feel safe.
- 帝闻之呜呼感激(帝聞之嗚呼感激) the emperor was moved by hearing her plea
- 梦感好相(夢感好相) good signs seen in a dream
- 佛光四句偈 慈悲喜舍遍法界 惜福结缘利人天 禅净戒行平等忍 惭愧感恩大愿心(佛光四句偈 慈悲喜捨遍法界 惜福結緣利人天 禪淨戒行平等忍 慚愧感恩大願心) Buddha's Light Verse May kindness, compassion, joy, and equanimity pervade all worlds; May we cherish and build affinities to benefit all beings; May Chan, Pure Land, and Precepts inspire equality and patience; May our humility and gratitude give rise to great vows.
- 人生二十最 人生最大的敌人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是无知 人生最大的错误是邪见 人生最大的失败是骄慢 人生最大的烦恼是欲望 人生最大的无明是怨尤 人生最大的过失是侵犯 人生最大的困扰是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇气是认错 人生最大的能源是信仰 人生最大的拥有是感恩 人生最大的修养是宽容 人生最大的本钱是尊严 人生最大的欢喜是法乐 人生最大的发心是利众 人生最大的富有是满足 人生最大的希望是平安 人生最大的收获是圆满(人生二十最 人生最大的敵人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是無知 人生最大的錯誤是邪見 人生最大的失敗是驕慢 人生最大的煩惱是欲望 人生最大的無明是怨尤 人生最大的過失是侵犯 人生最大的困擾是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇氣是認錯 人生最大的能源是信仰 人生最大的擁有是感恩 人生最大的修養是寬容 人生最大的本錢是尊嚴 人生最大的歡喜是法樂 人生最大的發心是利眾 人生最大的富有是滿足 人生最大的希望是平安 人生最大的收穫是圓滿) Twenty Foremost Things in Life The foremost enemy in life is self. The foremost malady in life is selfishness. The foremost sadness in life is ignorance. The foremost error in life is delusion. The foremost failure in life is arrogance. The foremost defilement in life is desire. The foremost ignorance in life is complaint. The foremost default in life is transgression. The foremost problem in life is conscience. The foremost virtue in life is compassion. The foremost courage in life is to confess. The foremost energy in life is religious faith. The foremost possession in life is gratitude. The foremost cultivation in life is magnanimity. The foremost asset in life is dignity. The foremost happiness in life is spiritual joy. The foremost devotion in life is to benefit beings. The foremost hope in life is peace. The foremost wealth in life is contentment. The foremost reward in life is a perfect outcome.
Also contained in
遥感 、 流感病毒 、 质感 、 责任感 、 感光 、 性感 、 感触 、 快感中心 、 观后感 、 上呼吸道感染 、 感觉系统 、 胃肠型感冒 、 感业寺 、 真实感 、 感应线圈 、 副交感神经 、 无助感 、 甚感诧异 、 习得性无助感 、 泌尿道感染 、 自豪感 、 感召 、 猪流感 、 感同身受 、 感官 、 成功感 、 感遇诗 、 伤感 、 挫折感 、 直感 、 好感 、 磁感线 、 胃肠型流感 、 反感 、 千感万谢 、 交感神经 、 生物传感器 、 感觉器 、 第六感觉 、 骨感
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 6 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 158
- Scroll 118 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 115
- Scroll 9 Fo Shuo Li Shi Apitan Lun 佛說立世阿毘曇論 — count: 111
- Scroll 8 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 91
- Scroll 15 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 62
- Scroll 115 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 60
- Scroll 49 Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論 — count: 54
- Scroll 3 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 51
- Scroll 1 Guan Wu Liang Shou Jing Yi Shu 觀無量壽經義疏 — count: 49
- Scroll 2 Guanyin Xuan Yi 觀音玄義 — count: 47
Collocations
- 能感 (能感) 能感財利供養 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 32 — count: 15
- 悲感 (悲感) 悲感涕泣 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 1 — count: 13
- 感生 (感生) 感生外物 — Fo Weishou Jia Zhengzhe Shuo Yebao Chabie Jing (Śukasūtra)佛為首迦長者說業報差別經, Scroll 1 — count: 6
- 感财利 (感財利) 能感財利供養 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 32 — count: 6
- 感致 (感致) 感致衣被 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 32 — count: 5
- 大感 (大感) 又大感絕 — Pusa Shan Zi Jing (Śyāmakajātakasūtra) 菩薩睒子經, Scroll 1 — count: 4
- 哀感 (哀感) 哀感二儀 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 2 — count: 4
- 感如斯 (感如斯) 乃感如斯果 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 8 — count: 4
- 感结 (感結) 天龍八部感結悲哽不能自勝 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 3 — count: 4
- 感黑 (感黑) 感黑業報 — The Story of the Two Brahmins Vāsiṣṭa and Bhāradvāja (Baiyi Jin Chuang Er Poluomen Yuanqi Jing) 白衣金幢二婆羅門緣起經, Scroll 1 — count: 3