择 (擇) zhái
-
zhái
verb
to pick (fruit, etc)
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '擇' zhái; Unihan '擇'; Mathews 1931 '擇', p. 33) -
zé
verb
to select; to choose; to pick
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '擇' zé v 1; Unihan '擇') -
zé
verb
to differentiate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '擇' zé v 2) -
zhái
noun
discrimination; pravicāra
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pravicāra, Japanese: jaku (BCSD '擇', p. 564; DJBT '擇', p. 423; MW 'pravicāra'; SH '擇', p. 447)
Contained in
- 选择诸法(選擇諸法) Xuanze Zhu Fa
- 非择灭无为(非擇滅無為) cessation without analysis
- 择地(擇地) to select a location; to select a plot of land ; to select a ritual site
- 至道无难 唯嫌拣择(至道無難 唯嫌揀擇) To Reach the Way Is Not Difficult; One Need Only Have No Preferences
- 择灭(擇滅) elimination of desire by will
- 本事与决择(本事與決擇) substances and determinations
- 顺决择分(順決擇分) ability in judgement and selection
- 择法菩提分(擇法菩提分) discrimination of true and fa1se
- 非择灭(非擇滅) cessation without analysis
- 择法觉支(擇法覺支) discrimination of true and fa1se
- 唯嫌拣择(唯嫌揀擇) only avoid discrimination
- 决择(決擇) to judge and select ; determination
- 建立曼荼罗及拣择地法(建立曼荼羅及揀擇地法) Jianli Mantuluo Ji Jian Zhai Di Fa; Creating a Mandala and Selecting a Site for a Ritual
- 决择分(決擇分) ability in judgement and selection
- 择灭无为(擇滅無為) cessation through analysis
Also contained in
择不开 、 良禽择木而栖 、 择交 、 定向选择 、 择地而蹈 、 良禽择木 、 择刺 、 选择性 、 不择贵贱 、 拣饮择食 、 特异选择 、 净化选择 、 择日子 、 择定 、 择主而事 、 可选择丢弃 、 择日 、 口不择言 、 别无选择 、 择偶 、 选择器 、 择菜 、 择要 、 物竞天择 、 鹿死不择音 、 择木 、 采择 、 择婿 、 天择 、 不择手段 、 饥不择食 、 择主而归 、 不加选择 、 选择 、 择食 、 择善固执
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 9 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apitan Ba Jiandu Lun) 阿毘曇八犍度論 — count: 67
- Scroll 1 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏 — count: 45
- Scroll 27 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 43 , has English translation , has parallel version
- Scroll 97 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 28
- Scroll 14 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 28
- Scroll 7 Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論 — count: 22
- Scroll 3 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 22
- Scroll 4 Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏 — count: 21
- Scroll 7 Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 阿毘達磨集異門足論 — count: 19
- Scroll 53 Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論 — count: 19
Collocations
- 择法 (擇法) 擇法覺意 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 10 — count: 56
- 择取 (擇取) 擇取妙者來 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 7 — count: 15
- 修择 (修擇) 爾時不應修擇法覺分 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 27 — count: 13
- 择狱 (擇獄) 令我得度無擇獄 — Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 1 — count: 9
- 择善 (擇善) 擇善為友 — Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 4 — count: 9
- 撰择 (撰擇) 撰擇深妙法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 8
- 择种姓 (擇種姓) 不應擇種姓 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 4 — count: 6
- 择道行 (擇道行) 六者不知擇道行 — Sūtra on Herding Cows (Fang Niu Jing) 放牛經, Scroll 1 — count: 6
- 生择 (生擇) 未生擇法覺分令起 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 27 — count: 6
- 不知择 (不知擇) 不知擇路 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47 — count: 5