恶 (惡) è
-
è
noun evil; vice
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'è' 恶 n; NCCED '恶' è 1) -
è
adjective
evil; wicked; bad; foul; malevolent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' è 1, p. 100; NCCED '恶' è 3; Unihan '惡') -
ě
adjective
queasy; nauseous
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 恶心 (ABC 'ě' 恶; NCCED '恶' ě) -
wù
verb
to hate; to detest
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'wù' 恶 bf; Kroll 2015 '惡' wù 1, p. 100; NCCED '惡' wù) -
wū
pronoun
how?
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: An interrogative pronoun used in Classical Chinese, often followed by 乎 (Pulleyblank 1995, p. 96). For example, 君子去仁,惡乎成名? 'If a superior man [junzi] abandon virtue, how can he fulfill the requirements of that name?' (Lunyu 4:5, trans. by Legge 1861; Kroll 2015 '惡' wū 1, p. 100; NCCED '惡' wū 1) -
è
adjective
fierce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'è' 恶 v; NCCED '恶' 'è' 1) -
è
adjective
detestable; offensive; unpleasant
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' è 2, p. 100) -
wù
verb
to denounce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' wù 2, p. 100) -
wū
interjection
oh!
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '惡' wū 2) -
è
foreign
e
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: a; see 阿 (FGDB '阿') -
è
noun
evil
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: akuśala, or: kuhanā, Japanese: aku, Tibetan: ngan pa (BCSD '惡', p. 486; DJBT '惡', p. 426; FGDB '惡'; JEBD 'aku', p. 6; Mahāvyutpatti 'kuhanā'; MW 'akuśala'; SH '惡', p. 371)
Contained in
- 恶因(惡因) an evil cause
- 恶师友(惡師友) a bad friend; a bad teacher
- 贫穷就是罪恶(貧窮就是罪惡) Poverty is such a crime.
- 有人为父母故而行作恶(有人為父母故而行作惡) a certain person, for the sake of his mother & father, does what is unrighteous
- 恶友(惡友) a bad friend
- 除一切恶(除一切惡) eliminate all evil; without any evil
- 不降恶道(不降惡道) not falling into a lower realm
- 我昔所造诸恶业(我昔所造諸惡業) all the unwholesome karma from my past
- 分别善恶所起经(分別善惡所起經) Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing
- 恶道(惡道) evil path ; an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
- 佛说辟除诸恶陀罗尼经(佛說辟除諸惡陀羅尼經) Sutra on the Dharani to Eliminate Evil; Fo Shuo Pi Chu Zhu E Tuoluoni Jing
- 譬喻问号(一) 黄金似蛇蝎, 有毒无毒? 恶口似粪坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是凉是热? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是长是消? 罪恶似臭水, 难闻好闻? 正见似盔甲, 是安不安? 忏悔似净水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用无用? 知足似乐园, 好看难看?(譬喻問號(一) 黃金似蛇蠍, 有毒無毒? 惡口似糞坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是涼是熱? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是長是消? 罪惡似臭水, 難聞好聞? 正見似盔甲, 是安不安? 懺悔似淨水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用無用? 知足似樂園, 好看難看?) Metaphors (1) Gold is a snake. Is it poisonous or not? Harsh speech is a cesspit. Is it fragrant or odorous? Coldness is ice. Does it freeze or burn? Anger is burning fire. Is it frightening or not? Faith is a sprout. Does it grow or wilt? Transgression is stinky water. Does it smell good or bad? Right view is an armor. Is it safe or not? Repentance is purifying water. Is it clean or polluted? Patience is a shield. Does it protect or not? Contentment is paradise. Is it beautiful or ugly?
- 一切众生离诸恶趣(一切眾生離諸惡趣) a world with all living beings free from evil destinies
- 恶鬼夺其精气(惡鬼奪其精氣) demons had taken their spirit essence
- 文殊师利菩萨及诸仙所说吉凶时日善恶宿曜经(文殊師利菩薩及諸仙所說吉凶時日善惡宿曜經) Sutra on Mañjuśrī Bodhisattva and the Ṛsī ̣Discourses on the Auspicious and Inauspicious Days of the Constellations and Luminous Bodies; Wenshushili Ji Zhu Xian Suo Shuo Jixiong Shi Ri Shan E Su Yao Jing
- 自不作恶(自不作惡) having done no evil action
- 恶眼天(惡眼天) Virupaksa
- 不思恶(不思惡) not thinking about the unwholesome
- 三恶(三惡) three kinds of malice ; the three evil rebirths; the three evil realms
- 两舌恶口(兩舌惡口) double-tongued
- 恶鬼神(惡鬼神) evil demons and spirits
- 恶祁尼(惡祁尼) Agni
- 一忍可当百勇 一静可别百动 一勤可成百事 一善可消百恶(一忍可當百勇 一靜可別百動 一勤可成百事 一善可消百惡) A moment of tolerance outplays a hundred warriors. A moment of calm outweighs a hundred movements. A moment of diligence solves a hundred problems. A moment of kindness eliminates a hundred unkind deeds.
- 三恶道(三惡道) Three Lower Realms ; three lower realms; three evil destinies
- 已生的恶法,使它断除(已生的惡法,使它斷除) end unwholesome states
- 怨憎恶苦(怨憎惡苦) suffering of having to meet the hateful
- 分别善恶报应经(分別善惡報應經) Fenbie Shan E Bao Ying Jing; Śukasūtra
Also contained in
恶习 、 恶语 、 恶骂 、 好恶 、 相恶 、 恶有恶报 、 善有善报,恶有恶报 、 劝善戒恶 、 欺善怕恶 、 恶妇 、 白胸苦恶鸟 、 罪大恶极 、 恶言 、 功率恶化 、 恶疾 、 邪恶 、 恶德 、 丑恶 、 祸因恶积 、 习恶 、 恶性通货膨胀 、 疾恶若仇 、 惩恶奖善 、 恶性循环
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 15 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 176
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 136
- Scroll 23 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 114 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 113
- Scroll 2 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 111
- Scroll 25 Chu Yao Jing (Udānavarga) 出曜經 — count: 107
- Scroll 2 Wu Liang Shou Jing Yi Shu 無量壽經義疏 — count: 99
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 96
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 86
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 79
Collocations
- 恶法 (惡法) 能滅惡法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 14
- 恶不善 (惡不善) 惡不善 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 11
- 恶露 (惡露) 謂不惡露觀 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 7
- 嫉恶 (嫉惡) 心無嫉惡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 7
- 言恶 (言惡) 口言惡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 5
- 灭恶 (滅惡) 能滅惡法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 4
- 欲恶 (欲惡) 欲惡不淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 4
- 八恶 (八惡) 皆有八惡 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 2 — count: 4
- 去恶 (去惡) 去惡就善 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 1 — count: 4
- 意念恶 (意念惡) 意念惡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 4