恶 (惡) è
-
è
noun evil; vice
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'è' 恶 n; NCCED '恶' è 1) -
è
adjective
evil; wicked; bad; foul; malevolent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' è 1, p. 100; NCCED '恶' è 3; Unihan '惡') -
ě
adjective
queasy; nauseous
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Health
Notes: As in 恶心 (ABC 'ě' 恶; NCCED '恶' ě) -
wù
verb
to hate; to detest
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'wù' 恶 bf; Kroll 2015 '惡' wù 1, p. 100; NCCED '惡' wù) -
wū
pronoun
how?
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: An interrogative pronoun used in Classical Chinese, often followed by 乎 (Pulleyblank 1995, p. 96). For example, 君子去仁,惡乎成名? 'If a superior man [junzi] abandon virtue, how can he fulfill the requirements of that name?' (Lunyu 4:5, trans. by Legge 1861; Kroll 2015 '惡' wū 1, p. 100; NCCED '惡' wū 1) -
è
adjective
fierce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'è' 恶 v; NCCED '恶' 'è' 1) -
è
adjective
detestable; offensive; unpleasant
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' è 2, p. 100) -
wù
verb
to denounce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '惡' wù 2, p. 100) -
wū
interjection
oh!
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '惡' wū 2) -
è
foreign
e
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: a; see 阿 (FGDB '阿') -
è
noun
evil
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: akuśala, or: kuhanā, Japanese: aku, Tibetan: ngan pa (BCSD '惡', p. 486; DJBT '惡', p. 426; FGDB '惡'; JEBD 'aku', p. 6; Mahāvyutpatti 'kuhanā'; MW 'akuśala'; SH '惡', p. 371)
Contained in
- 恶作业(惡作業) untouchable; dalit
- 麁恶(麁惡) disgusting
- 大乘观想曼拏罗净诸恶趣经(大乘觀想曼拏羅淨諸惡趣經) Dasheng Guan Xiang Man Na Luo Jing Zhu E Qu Jing; Mahayana Visualized Mandala for Purification of Evil Destinies Sutra
- 作下品五逆十恶(作下品五逆十惡) who commit the five deadly sins and ten evils to a minor degree
- 消恶业障(消惡業障) to eliminate evil karmic hindrances
- 佛说嗟韈曩法天子受三归依获免恶道经(佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經) Sūkarikāvadāna; Fo Shuo Jie Wa Nang Fa Tian Zi Shou San Guiyi Huo Mian E Dao Jing
- 除诸恶难救度(除諸惡難救度) Khadiravani Tara
- 有善恶业报(有善惡業報) there are fruits and results of good and bad actions
- 恶揭噜(惡揭嚕) aguru
- 五浊恶世; 1. 劫浊 2. 见浊 3. 烦恼浊 4. 众生浊 5. 命浊(五濁惡世; 1. 劫濁 2. 見濁 3. 煩惱濁 4. 眾生濁 5. 命濁) Saha World: 1. kalpa degeneration; 2. view degeneration; 3. affliction degeneration; 4. sentient being degeneration; 5. life-span degeneration
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 恶趣(惡趣) an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
- 诸恶莫作(諸惡莫作) do nothing that is unwholesome
- 只要有悲心 世间无善恶 只要有慧心 人生无痴迷 只要肯发心 人间无难事 只要有愿心 地球无远近(只要有悲心 世間無善惡 只要有慧心 人生無痴迷 只要肯發心 人間無難事 只要有願心 地球無遠近) In this world, there is no good or bad in the eyes of compassion. In life, there is no ignorance or delusion in the eyes of wisdom. In this world, nothing is impossible in the face of aspiration. In this universe, there is no close or afar in the eyes of great vows.
- 除一切恶趣(除一切惡趣) Sarvapayamjaha
- 文殊师利菩萨及诸仙所说吉凶时日善恶宿曜经(文殊師利菩薩及諸仙所說吉凶時日善惡宿曜經) Sutra on Mañjuśrī Bodhisattva and the Ṛsī ̣Discourses on the Auspicious and Inauspicious Days of the Constellations and Luminous Bodies; Wenshushili Ji Zhu Xian Suo Shuo Jixiong Shi Ri Shan E Su Yao Jing
- 譬喻问号(一) 黄金似蛇蝎, 有毒无毒? 恶口似粪坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是凉是热? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是长是消? 罪恶似臭水, 难闻好闻? 正见似盔甲, 是安不安? 忏悔似净水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用无用? 知足似乐园, 好看难看?(譬喻問號(一) 黃金似蛇蠍, 有毒無毒? 惡口似糞坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是涼是熱? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是長是消? 罪惡似臭水, 難聞好聞? 正見似盔甲, 是安不安? 懺悔似淨水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用無用? 知足似樂園, 好看難看?) Metaphors (1) Gold is a snake. Is it poisonous or not? Harsh speech is a cesspit. Is it fragrant or odorous? Coldness is ice. Does it freeze or burn? Anger is burning fire. Is it frightening or not? Faith is a sprout. Does it grow or wilt? Transgression is stinky water. Does it smell good or bad? Right view is an armor. Is it safe or not? Repentance is purifying water. Is it clean or polluted? Patience is a shield. Does it protect or not? Contentment is paradise. Is it beautiful or ugly?
Also contained in
行恶 、 恶骂 、 善恶之报 、 劝善戒恶 、 恶有恶报 、 恶事 、 恶兆 、 罪恶滔天 、 鬼怕恶人 、 恶恨 、 恶意代码 、 恶事传千里 、 恶搞 、 避恶 、 恶意中伤 、 恶誓 、 恶意软件 、 祸因恶积 、 恶汉 、 隐恶扬善 、 疾恶若仇 、 恶意 、 恶贯满盈 、 自食恶果 、 嫉恶若仇 、 恶劣 、 恶狠 、 恶声 、 红脚苦恶鸟 、 恶嗪 、 恶妇 、 旧恶 、 劝善惩恶 、 恶梦
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 15 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 176
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 137
- Scroll 23 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 114 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 114
- Scroll 2 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 111
- Scroll 25 Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經 — count: 107
- Scroll 2 Wu Liang Shou Jing Yi Shu 無量壽經義疏 — count: 99
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 96
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 87
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 79
Collocations
- 恶法 (惡法) 能滅惡法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 14
- 恶不善 (惡不善) 惡不善 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 11
- 嫉恶 (嫉惡) 心無嫉惡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 7
- 恶露 (惡露) 謂不惡露觀 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 7
- 余恶 (餘惡) 亦念餘惡 — Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama (Chang Ahan Shi Bao Fa Jing) 長阿含十報法經, Scroll 2 — count: 7
- 言恶 (言惡) 口言惡 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 5
- 欲恶 (欲惡) 欲惡不淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 4
- 八恶 (八惡) 皆有八惡 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 2 — count: 4
- 灭恶 (滅惡) 能滅惡法 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 4
- 改恶 (改惡) 改惡從善 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 4