病 bìng
-
bìng
noun ailment; sickness; illness; disease
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Medicine
Notes: In the sense of 疾病 (Guoyu '病' n 1; (Kroll 2015 '病' 1; Unihan '病') -
bìng
verb
to be sick
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 生病 (Guoyu '病' v 1) -
bìng
noun
a defect; a fault; a shortcoming
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 瑕疵 or 短处 (Guoyu '病' n 2; Kroll 2015 '病' 2) -
bìng
verb
to be disturbed about
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '病' 3) -
bìng
verb
to suffer for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 为其所苦 (Guoyu '病' v 2) -
bìng
verb
to harm
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 损害 (Guoyu '病' v 3) -
bìng
verb
to worry
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 忧虑 (Guoyu '病' v 4) -
bìng
verb
to hate; to resent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恨 or 怨恨 (Guoyu '病' v 5) -
bìng
verb
to criticize; to find fault with
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 指责 or 不满 (Guoyu '病' v 6) -
bìng
adjective
withered
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 枯干 (Guoyu '病' adj 2) -
bìng
adjective
exhausted
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 疲惫 (Guoyu '病' adj 3) -
bìng
noun
sickness; vyādhi
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vyādhi, or: roga (BCSD '病', p. 855; Mahāvyutpatti 'rogaḥ'; MW 'vyādhi'; SH '病', p. 331; Unihan '病')
Contained in
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 人生诸苦 悭贪之人伶仃孤苦 挥霍之人求不得苦 懒惰之人千辛万苦 矫情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 执着之人放不下苦 瞋恨之人怨憎会苦 五逆之人倒悬悲苦 风尘之人内心痛苦 流浪之人颠波泪苦 边疆之人穷困辛苦 军中之人战斗累苦 病亡之人爱别离苦 乞讨之人淒凉哀苦 创业之人备尝辛苦 发心之人不辞劳苦 养育之人含辛茹苦 情义之人同甘共苦 勤奋之人不以为苦 慈悲之人喜乐拔苦 喜舍之人济贫救苦 积善之人无有众苦(人生諸苦 慳貪之人伶仃孤苦 揮霍之人求不得苦 懶惰之人千辛萬苦 矯情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 執著之人放不下苦 瞋恨之人怨憎會苦 五逆之人倒懸悲苦 風塵之人內心痛苦 流浪之人顛波淚苦 邊疆之人窮困辛苦 軍中之人戰鬥累苦 病亡之人愛別離苦 乞討之人淒涼哀苦 創業之人備嘗辛苦 發心之人不辭勞苦 養育之人含辛茹苦 情義之人同甘共苦 勤奮之人不以為苦 慈悲之人喜樂拔苦 喜捨之人濟貧救苦 積善之人無有眾苦) The Pains of Life Stinginess and greed cause the pain of loneliness. Extravagance causes the pain of discontent. Laziness causes the pain of hardship. Pretentiousness causes the pain of insincerity. Nonchalance causes the pain of apathy. Stubbornness causes the pain of attachment. Anger causes the pain of unpleasant meetings. The Five Offenses cause the pain of being born as an animal. Prostitution bears the pain of unspeakable torment. Vagrancy causes the pain of displacement. Being on the outlying areas bears the pain of destitution. Being a soldier suffers the pain of battle. Sickness and death suffer the pain of separation from loved ones. Beggardom suffers the pain of desolation. Entrepreneurship suffers the pain of toil and fatigue. Aspiration keeps one immune to painstaking effort. Parents willingly endure the hardships of raising a child. Righteous and loyal ones partake in each other's pains and joys. Diligence keeps one insusceptible to hardship. Compassion relieves others from pain by giving them joy and happiness. Generosity helps those in pain of being poor and needy. Good deeds keep one free from all forms of pain.
- 玄沙三种病人(玄沙三種病人) Xuansha on three kinds of sick people
- 八种福田; 1. 三宝 2. 修道者 3. 父母 4. 师长 5. 病人 6. 残障 7. 急难 8. 弱势团体(八種福田; 1. 三寶 2. 修道者 3. 父母 4. 師長 5. 病人 6. 殘障 7. 急難 8. 弱勢團體) Field of Merit: 1. the Triple Gem; 2. spiritual practitioners; 3. parents; 4. teachers; 5. the sick; 6. the physically impaired; 7. crisis victims; 8. groups helping the disadvantaged
- 伽摩罗病(伽摩羅病) jaundice; kāmalā
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 云门药病相治(雲門藥病相治) Yumen explains the interrelation between medicine and disease
- 能净一切眼疾病陀罗尼经(能淨一切眼疾病陀羅尼經) Cakṣurviśodhanavidyā; Neng Jing Yiqie Yan Jibing Tuoluoni Jing
- 千手千眼观世音菩萨治病合药经(千手千眼觀世音菩薩治病合藥經) Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva Cures Sickness Sutra (Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Zhi Bing He Yao Jing)
Also contained in
利什曼病 、 病夫 、 石末沉着病 、 银屑病 、 患病 、 病员 、 花柳病 、 精神病 、 猪链球菌病 、 积劳成病 、 艾滋病 、 白斑病 、 谢病 、 马尔堡病毒 、 牙病 、 患病者 、 猪流感病毒 、 矽肺病 、 病态肥胖 、 流行病学 、 神经病 、 肿瘤病医生 、 东方马脑炎病毒 、 蛔虫病 、 病床 、 红眼病 、 木马病毒 、 卧病 、 心理病 、 坏血病 、 致病 、 冠状病毒 、 病愈 、 病历 、 疱疹病毒 、 艾滋病毒 、 抗病毒 、 病病歪歪 、 病原菌 、 病者 、 阿狄森氏病 、 布尼亚病毒
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 8 The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀 — count: 181 , has English translation
- Scroll 5 Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經 — count: 139
- Scroll 4 Wei Mo Jing Yi Shu 維摩經義疏 — count: 133
- Scroll 3 Weimo Yi Ji 維摩義記 — count: 123
- Scroll 4 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 94
- Scroll 22 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 90
- Scroll 7 Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏 — count: 90
- Scroll 8 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 89
- Scroll 2 Xian Mi Yuantong Cheng Fo Xin Yao Ji 顯密圓通成佛心要集 — count: 86
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 80
Collocations
- 病法 (病法) 思惟病法 — Vipaśyin Buddha Sūtra 毘婆尸佛經, Scroll 1 — count: 19
- 病无上 (病無上) 彼人欲求無病無上安隱涅槃 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 56 — count: 18
- 身病 (身病) 常不復念身病著牀 — Brahma Net Sutra (Fan Wang Liushi Er Jian Jing) 梵網六十二見經, Scroll 1 — count: 13
- 病想 (病想) 我心中生身病想患 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 17 — count: 13
- 少病 (少病) 多病少病 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 10
- 病瘦 (病瘦) 病瘦醫藥 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 8
- 病少 (病少) 多病少病 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 8
- 病癞 (病癩) 猶人病癩 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 38 — count: 7
- 病衰 (病衰) 病衰 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 31 — count: 5
- 多病 (多病) 多病少病 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 5