晚 wǎn
-
wǎn
noun
evening; night
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 夜间 (Guoyu '晚' n 2; Kroll 2015 '晚' 1, p. 468; Unihan '晚'; XHZD '晚' 1, p. 776) -
wǎn
adverb
late
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: (Guoyu '晚' adv; Kroll 2015 '晚' 2, p. 468; Unihan '晚'; XHZD '晚' 2, p. 776) -
wǎn
noun
dusk; twilight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '晚' n 1) -
wǎn
noun
afterwards
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 后来 (Guoyu '晚' adj 2; Kroll 2015 '晚' 2, p. 468; XHZD '晚' 3, p. 776) -
wǎn
noun
a name for an older person to refer to themselves
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '晚' adj 1; XHZD '晚' 4, p. 776) -
wǎn
noun
late period; a declining era
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 末年; as in 晚年 (Kroll 2015 '晚' 3, p. 468) -
wǎn
noun
evening; sāya
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sāya, Japanese: ban (BCSD '晚', p. 601; MW 'sāya'; SH '晚', p. 352; Unihan '晚')
Contained in
- 晚参(晚參) evening assembly
- 但闻枫树晚蝉吟(但聞楓樹晚蟬吟) only hearing the nighttime chanting of the cicadas in the maple trees
- 晚课(晚課) evening chanting
- 日有升沉起落 故有晚霞余映 月有阴晴圆缺 故有皓月当空 人有悲欢离合 故有聚散情缘 世有苦空无常 故有真理示现(日有升沉起落 故有晚霞餘映 月有陰晴圓缺 故有皓月當空 人有悲歡離合 故有聚散情緣 世有苦空無常 故有真理示現) If the sun didn't rise and set, the afterglow of twilight would not be. If the moon didn't wax and wane, we may forget it hangs brightly in the sky. If there were no sorrows of parting and joys of union, we would forget to cherish our time together. Without suffering, emptiness, and impermanence, we would not be aware of Truth.
- 观晚霞悟知无常 因为夕阳近黄昏 观白云悟知舒卷 因为云出岫无心 观山岳悟知灵奇 因为远眺山无色 观海洋悟知浩瀚 因为海水碧连天(觀晚霞悟知無常 因為夕陽近黃昏 觀白雲悟知舒卷 因為雲出岫無心 觀山岳悟知靈奇 因為遠眺山無色 觀海洋悟知浩瀚 因為海水碧連天) Twilight carries the message of impermanence, for sunset brings us closer to nightfall. Clouds carry the message of perfect ease, for they top the highest peaks unwittingly. Mountain ranges carry the message of spirituality, for from a distance, they look otherwise. The ocean carries the message of vastness, for it joins the sky beyond the horizon.
- 幽兰藏于深谷 珍珠藏于海底 宝玉藏于琢磨 钢铁藏于冶鍊 大器藏于晚成 显达藏于谦卑 圣贤藏于陋巷 大智藏于愚拙(幽蘭藏於深谷 珍珠藏於海底 寶玉藏於琢磨 鋼鐵藏於冶鍊 大器藏於晚成 顯達藏於謙卑 聖賢藏於陋巷 大智藏於愚拙) Orchids are found in deep valleys. Pearls are found in the depths of oceans. Jade is found in polishing and refinement. Steel is found in refinement and forging. Greatness is found in slow maturation. Nobility is found in humbleness. Sages are found in back alleys. The wise are found in slow-wittedness.
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
Also contained in
朝晚 、 为时不晚 、 患晚期 、 晚礼服 、 晚娘 、 春节联欢晚会 、 一天到晚 、 晚翠 、 最后晚餐 、 晚餐 、 晚点 、 爱晚亭 、 晚生 、 好饭不怕晚 、 悔之已晚 、 晚风 、 晚景 、 晚辈 、 相见恨晚 、 晚晌 、 头晚 、 春晚 、 晚会 、 晚秋 、 昨晚 、 晚安 、 晚上好 、 识荆恨晚 、 为时已晚 、 多早晚 、 最后的晚餐 、 夜晚 、 大器晚成 、 晚期 、 这早晚儿 、 就晚了 、 晚车 、 晚报 、 晚育 、 将晚 、 晚上 、 晚婚晚育 、 晚期癌症 、 晚饭
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 26 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 18
- Scroll 1 Mārīcīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Da Mo Li Zhi Pusa Jing) 佛說大摩里支菩薩經 — count: 17
- Scroll 4 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 11
- Scroll 7 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 11 , has English translation
- Scroll 1 Wang Sheng Ji 往生集 — count: 11
- Scroll 1 Fa Hua Xuan Lun 法華玄論 — count: 9
- Scroll 30 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 9
- Scroll 17 Tan Jin Wenji 鐔津文集 — count: 8
- Scroll 4 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 7
- Scroll 15 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 7
Collocations
- 迟晚 (遲晚) 勿令遲晚 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 6 — count: 22
- 晚多 (晚多) 婆誐晚多摩 — Sarvatathāgatatattvasaṁgraha (Compendium of True Principles of all Tathāgatas) 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經, Scroll 22 — count: 22
- 日晚 (日晚) 聽至日晚 — Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 54 — count: 14
- 晚暮 (晚暮) 晚暮出家 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 13
- 晚学 (晚學) 今此晚學比丘 — Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 9 — count: 7
- 来晚 (來晚) 吾來晚矣 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 2 — count: 7
- 晚卧 (晚臥) 事王晚臥早起 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 3 — count: 7
- 未晚 (未晚) 斯亦未晚 — Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 9 — count: 5
- 时晚 (時晚) 六者時晚不肯勤修 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 4
- 晚来 (晚來) 遊戲晚來門戶已閉 — Pradīpadānīya (Deng Zhi Yinyuan Jing) 燈指因緣經, Scroll 1 — count: 4