辙 (轍) chè
-
chè
noun
wagon ruts; wheel tracks
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 车辙; also pronounced zhé (Guoyu '轍' n 1; Kroll 2015 '轍' zhé 1, p. 597; Mathews 1931 '轍', p. 36; Unihan '轍'; XHZD '辙' zhé 1, p. 964) -
chè
verb
to remove; to withdraw
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '轍') -
chè
noun
a previous case; precedent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 法则; also pronounced zhé (Guoyu '轍' n 3; Kroll 2015 '轍' 1a, p. 597; Mathews 1931 '轍', p. 36) -
chè
noun
a path; a track
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 途径; also pronounced zhé (Guoyu '轍' n 2; Kroll 2015 '轍' 2, p. 597) -
zhé
noun
a way; a method
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 办法 (Guoyu '轍' zhé n 1) -
zhé
noun
lyrics; a verse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 歌词 (Guoyu '轍' zhé n 2; XHZD '辙' zhé 2, p. 964) -
zhé
noun
a pretext
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 找辙 (Guoyu '轍' zhé n 2) -
chè
noun
wheel tracks; śakaṭapatha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: śakaṭapatha, Japanese: tetsu (BCSD '轍', p. 1139; Unihan '轍')
Also contained in
常辙 、 辙乱旗靡 、 北辙南辕 、 车辙 、 古辙 、 蹈覆辙 、 依辙行 、 找辙 、 覆辙 、 改弦易辙 、 濡沫涸辙 、 辙鲋 、 辙迹 、 凭轼结辙 、 没辙 、 故辙 、 蹈前辙 、 复蹈前辙 、 南辕北辙 、 合辙 、 合辙儿 、 重蹈覆辙 、 苏辙 、 复蹈其辙 、 一改故辙 、 穷巷隔深辙 、 涸辙之鲋 、 如出一辙
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 8 Fahua Wen Ju Ji 法華文句記 — count: 13
- Scroll 2 Fa Hua Zhuanji 法華傳記 — count: 13
- Scroll 9 Collection of records concerning the Chinese Buddhist Canon (Chu San Zang Ji Ji) 出三藏記集 — count: 9
- Scroll 1 Commentary on the Dvādaśanikāyaśāstra 十二門論疏 — count: 8
- Scroll 1 Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論 — count: 8
- Scroll 1 Wei Mo Jing Yi Shu 維摩經義疏 — count: 7
- Scroll 3 Commentary on the Zhao Lun 肇論疏 — count: 7
- Scroll 25 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 6 , has English translation
- Scroll 23 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 5 , has English translation
- Scroll 98 The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義 — count: 5
Collocations
- 异辙 (異轍) 若赴機異轍任彼 — Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤, Scroll 10 — count: 15
- 无异辙 (無異轍) 乃至弟子咸無異轍 — Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 10 — count: 12
- 二辙 (二轍) 故部內教通別二轍 — Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 7 — count: 12
- 九辙 (九轍) 叡開為九轍 — Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 8 — count: 12
- 一辙 (一轍) 異非唯一轍 — Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu 仁王護國般若波羅蜜多經疏, Scroll 1 — count: 11
- 同辙 (同轍) 譬千車而同轍 — Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 5 — count: 8
- 正辙 (正轍) 若馬出道失正轍 — Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 2 — count: 7
- 轨辙 (軌轍) 非直違因明之軌轍 — Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏, Scroll 1 — count: 7
- 乱辙 (亂轍) 四魔由之亂轍 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 593 — count: 6
- 徙辙 (徙轍) 盡其理者上令二乘徙轍 — Commentary on the Dvādaśanikāyaśāstra 十二門論疏, Scroll 1 — count: 6