谛 (諦) dì
-
dì
noun truth
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 道理 (Guoyu '諦' n; Kroll 2015 '諦' 2, p. 85; XHZD '谛' 2, p. 144) -
dì
verb
to examine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 细察 (Guoyu '諦' v; Kroll 2015 '諦' 1, p. 85) -
dì
adverb
carefully; attentively; cautiously
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 仔细 (Guoyu '諦' adv; Kroll 2015 '諦' 1a, p. 85; Unihan '諦'; XHZD '谛' 1) -
dì
noun
truth; satya
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: satya, Pali: sacca, Japanese: tai, Tibetan: bden pa; as in 四谛, the four noble truths (BCSD '諦', p. 1086; BL 'satya', p. 789; Guoyu '諦' n; Kroll 2015 '諦' 2, p. 85; XHZD '谛' 2)
Contained in
- 休抛真谛求真谛 但识凡心即佛心(休拋真諦求真諦 但識凡心即佛心) Never search the Truth by turning away from it; Realize the buddha-mind through the ordinary mind.
- 谛见(諦見) right understanding; right view
- 苦谛(苦諦) the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
- 苦习尽欲道为真谛(苦習盡欲道為真諦) the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress
- 分別圣谛经(分別聖諦經) Sutra on Analysis of the Truths
- 四真谛(四真諦) the fourfold noble truth; four noble truths
- 苦为真谛(苦為真諦) the noble truth of stress
- 神我谛(神我諦) spiritual self
- 谛法(諦法) right effort
- 四大译师; 1. 鸠摩罗什 2. 玄奘 3. 真谛 4. 义净 * 不空(四大譯師; 1. 鳩摩羅什 2. 玄奘 3. 真諦 4. 義淨 * 不空) Four Great Chinese Translators: 1. Kumarajiva; 2. Xuanzang; 3. Paramartha; 4. Yijing; * Amoghavajra (The Esoteric School additionally venerates the translator Amoghavajra, who they recognize as the Sixth Patriarch of their school.)
- 释昙谛(釋曇諦) Shi Tandi
- 见真谛理(見真諦理) insight into the principle of actual truth
- 迷谛隶(迷諦隸) Maitreya
- 谛受(諦受) right livelihood
- 苦由习真谛(苦由習真諦) the noble truth of the origination of stress
- 道谛(道諦) Path of Truth ; The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
- 非独第一义谛(非獨第一義諦) not only in ultimate reality
- 夫真谛玄凝法性虚寂(夫真諦玄凝法性虛寂) The absolute truth is subtly formed in the emptiness and tranquility of dharma nature.
- 谛念(諦念) right intention
- 苦灭谛(苦滅諦) the noble truth of the extinction of suffering
- 禅的真谛(禪的真諦) Buddhism in Every Step: The Essence of Chan
- 趣苦灭道圣谛(趣苦滅道聖諦) the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
- 四谛经(四諦經) Sutra on the Four Noble Truths
- 道圣谛(道聖諦) the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
- 圣谛现观(聖諦現觀) realization of the Noble Truths
- 覆俗谛(覆俗諦) obscuring conventional truth
- 世谛(世諦) worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
- 四圣谛(四聖諦) the fourfold noble truth; four noble truths
- 见谛(見諦) realization of the truth
- 生灭四谛(生滅四諦) the four truths of arising and ceasing
- 谛听(諦聽) listen carefully; listen attentively ; listen carefully ; listen carefully; śṛṇotha
- 谛观(諦觀) to observe closely ; Chegwan
- 圣谛(聖諦) noble truth; absolute truth; supreme truth
- 从四圣谛到四弘誓愿(從四聖諦到四弘誓願) From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows
- 爱灭苦灭圣谛(愛滅苦滅聖諦) the noble truth of the extinction of suffering
- 十六谛(十六諦) sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
- 谛闲(諦閑) Dixian
- 以无尽灯传承后代 以自性佛觉悟心性 以三法印印证佛法 以四圣谛统摄信心 以五乘法贯穿佛法 以六度门进入佛国 以七觉支开展智慧 以八正道圆满修证(以無盡燈傳承後代 以自性佛覺悟心性 以三法印印證佛法 以四聖諦統攝信心 以五乘法貫穿佛法 以六度門進入佛國 以七覺支開展智慧 以八正道圓滿修證) Pass the inextinguishable light to future generations. Awaken yourself with your intrinsic Buddha-nature. Authenticate all teachings with the Three Dharma Seals. Crystallize your faith with the Four Noble Truths. Penetrate all teachings with the Five Vehicles. Enter the Buddha land through the door of the Six Perfections. Unfold your wisdom with the Seven Factors of Enlightenment. Perfect your practices and understanding through the Noble Eightfold Path.
- 四谛十六行相(四諦十六行相) sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
- 苦尽谛(苦盡諦) the noble truth of the extinction of suffering
- 转四谛法轮(轉四諦法輪) the Dharma wheel of four noble truths has been turned
- 苦圣谛(苦聖諦) the noble truth of the existence of suffering
- 苦灭圣谛(苦滅聖諦) the noble truth of the extinction of suffering
- 苦出要谛(苦出要諦) the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
- 谛行(諦行) right action
- 苦习尽为真谛(苦習盡為真諦) the noble truth of the cessation of stress
- 七谛(七諦) seven categories of truth
- 有谛(有諦) conventional truth; relative truth; mundane truth
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Er Di Yi 二諦義 — count: 521
- Scroll 1 Er Di Yi 二諦義 — count: 223
- Scroll 1 Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論 — count: 176
- Scroll 3 Shengman Bao Ku 勝鬘寶窟 — count: 165
- Scroll 2 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang 大乘法苑義林章 — count: 149
- Scroll 8 Vibhāṣāśāstra (Bing Po Sha Lun) 鞞婆沙論 — count: 121
- Scroll 77 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 96
- Scroll 1 Catuḥsatyaśāstra (Si Di Lun) 四諦論 — count: 90
- Scroll 40 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 89
- Scroll 2 Ren Wang Bore Jing Shu 仁王般若經疏 — count: 85
Collocations
- 世间谛 (世間諦) 世間諦如有也 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 1 — count: 14
- 贤者谛 (賢者諦) 是如應賢者諦賢者諦 — Sutra on the Four Noble Truths (Si Di Jing) 四諦經, Scroll 1 — count: 14
- 道德谛 (道德諦) 是名為道德諦 — Sutra on the Four Noble Truths (Si Di Jing) 四諦經, Scroll 1 — count: 10
- 安谛 (安諦) 所作安諦 — Brahma Net Sutra (Fan Wang Liushi Er Jian Jing) 梵網六十二見經, Scroll 1 — count: 9
- 法谛 (法諦) 隨法諦 — Sutra on True Dharmas and False Dharmas (Shi Fa Fei Fa Jing) 是法非法經, Scroll 1 — count: 7
- 道者谛 (道者諦) 是為苦滅向道者諦 — Nandi Shi Jing (Nandapravrajyāsūtra) 佛說難提釋經, Scroll 1 — count: 6
- 谛知 (諦知) 若能諦知苦 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 5
- 大乘谛 (大乘諦) 是則大乘諦 — Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 3 — count: 5
- 尽谛 (儘諦) 盡諦 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 5
- 谛意 (諦意) 不諦意 — Sūtra on the Eightfold Noble Path (Ba Zheng Dao Jing) 佛說八正道經, Scroll 1 — count: 4