废 (廢) fèi

  1. fèi verb to abrogate; to terminate; to abandon; to discard
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 停止 or 舍弃; for example, the idiom 半途而废 'give up halfway' (Guoyu '廢' v 1; Unihan '廢')
  2. fèi verb to damage; to decay
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 衰败 or 毁坏 (Guoyu '廢' v 2)
  3. fèi adjective useless; worthless
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 无用 (Guoyu '廢' adj 2)
  4. fèi noun a useless thing
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: (Guoyu '廢' n)
  5. fèi noun loss; parihāṇi
    Domain: Buddhism 佛教
    Notes: Sanskrit equivalent: parihāṇi, Japanese: hai (BCSD '廢', p. 429; MW 'parihāṇi'; Unihan '廢')

Contained in

Also contained in

残废废藩置县废除废寝食废止废气逃废窝囊废以人废言废纸汉废帝百废待举不以人废言放射性废物耍废说废话废品宋前废帝因噎废食废然废物箱低放射性废物废兴零废弃后废帝废物点心弃废作废扯废废墟废黜逐渐废弃废品收购站废物废人废话废渣废旧废液废失废统废为君长温室废气储存废水废话连篇百事俱废旷废

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 5 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義 — count: 121 , has English translation
  • Scroll 11 Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤 — count: 82
  • Scroll 1 Er Di Yi 二諦義 — count: 57
  • Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 40
  • Scroll 2 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 33
  • Scroll 10 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 28 , has English translation
  • Scroll 1 Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤 — count: 27
  • Scroll 2 Ji Gu Jin Fodao Lun Heng 集古今佛道論衡 — count: 25
  • Scroll 1 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 23
  • Scroll 9 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義 — count: 22 , has English translation

Collocations

  • 懈废 (懈廢) 未曾懈廢 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 13 — count: 66
  • 废忘 (廢忘) 修習勿廢忘 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 1 — count: 28
  • 废舍 (廢捨) 我當安慰修行正法無有廢捨 — Jātaka stories of the Bodhisattva (Pusa Benyuan Jing) 菩薩本緣經, Scroll 1 — count: 20
  • 妨废 (妨廢) 無所妨廢 — Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 2 — count: 15
  • 废禅 (廢禪) 得具足戒而不廢禪 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 26 — count: 14
  • 休废 (休廢) 終不中休廢 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 14 — count: 11
  • 废修 (廢修) 廢修菩薩摩訶薩行 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 341 — count: 8
  • 不懈废 (不懈廢) 心中不懈廢 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 8 — count: 8
  • 废事业 (廢事業) 已有斯惡則廢事業 — Śṛgālavāda Sūtra (Shan Sheng Zi Jing) 善生子經, Scroll 1 — count: 6
  • 不休废 (不休廢) 終不休廢 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 5 — count: 4