妄 wàng
-
wàng
adjective
absurd; fantastic; presumptuous
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 荒诞 (Guoyu '妄' adj 2; Unihan '妄') -
wàng
adverb
rashly; recklessly
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 妄 is synonymous with 胡乱 in this sense. Etymology: 妄:亂也 (Shuo Wen; Guoyu '妄' adv; Unihan '妄') -
wàng
adjective
irregular (behavior)
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '妄' adj 1; Unihan '妄') -
wàng
adjective
arrogant
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 傲慢 (Guoyu '妄' adj 3) -
wàng
adjective
falsely; mithyā
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: mithyā, Japanese: bou, or: mou (BCSD '妄', p. 355; MW 'mithyā'; SH '妄', p. 210; Unihan '妄')
Contained in
- 妄取 to take without permission ; stealing; moṣa
- 迷妄 deluded and misled
- 不妄语(不妄語) not lying ; refrain from lying
- 三劫妄执(三劫妄執) three levels of attachment
- 妄念 Delusive Thoughts ; false thoughts; deluded thoughts
- 妄见(妄見) a delusion
- 妄境界 world of delusion
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 言说妄想(言說妄想) projection of words; attachment to elegant speech
- 妄想分别(妄想分別) fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
- 莫妄想 think no delusive thoughts
- 妄执(妄執) attachment to false views
- 迷妄曰愚 to be confused and mistaken is called ignorance
- 妄染 false ideas
- 妄语(妄語) Lying
- 无妄想(無妄想) freedom from deluded thought
- 妄想颠倒(妄想顛倒) fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
- 心是什么? 1. 心如猿猴难控制 您能把心管好吗 2. 心如电光刹那间 您能掌握心意吗 3. 心如野鹿逐声色 您能照见虚妄吗 4. 心如盗贼劫功德 您能降伏心魔吗 5. 心如怨家身受苦 您能远离对立吗 6. 心如童仆难唤使 您能平心静气吗 7. 心如国王能行令 您能与人为善吗 8. 心如泉水流不尽 您能布施大众吗 9. 心如画师描彩绘 您能美化世界吗 10. 心如虚空大无边 您能包容万有吗(心是什麼? 1. 心如猿猴難控制 您能把心管好嗎 2. 心如電光剎那間 您能掌握心意嗎 3. 心如野鹿逐聲色 您能照見虛妄嗎 4. 心如盜賊劫功德 您能降伏心魔嗎 5. 心如怨家身受苦 您能遠離對立嗎 6. 心如童僕難喚使 您能平心靜氣嗎 7. 心如國王能行令 您能與人為善嗎 8. 心如泉水流不盡 您能布施大眾嗎 9. 心如畫師描彩繪 您能美化世界嗎 10. 心如虛空大無邊 您能包容萬有嗎) What is the Mind Like? The mind is like a wild monkey, can you control it? The mind is like a flash of lightning, can you grasp it? The mind is like a deer chasing sound and color, can you dispel the delusions? The mind is like a bandit that plunders your merits, can you subdue this demon? The mind is like a foe causing pain to the body, can you reconcile the conflicts? The mind is like a restless child, can you remain calm and composed? The mind is like a king in command, can you oblige others? The mind is like an inexhaustible spring, can you be generous? The mind is like a painter, can you make the world beautiful? The mind is like a boundless void, can you embrace the myriad matters?
- 能者十无 1. 从善如流 贤者无恼 2. 思想细密 智者无忧 3. 正直无私 勇者无惧 4. 乐于工作 勤者无惰 5. 人我来往 诚者无欺 6. 解衣推食 义者无悔 7. 敬重父母 孝者无违 8. 给人方便 善者无碍 9. 一心学佛 信者无妄 10. 慈悲待人 仁者无敌(能者十無 1. 從善如流 賢者無惱 2. 思想細密 智者無憂 3. 正直無私 勇者無懼 4. 樂於工作 勤者無惰 5. 人我來往 誠者無欺 6. 解衣推食 義者無悔 7. 敬重父母 孝者無違 8. 給人方便 善者無礙 9. 一心學佛 信者無妄 10. 慈悲待人 仁者無敵) Ten Freedom of the Capable In forging ahead in doing what is right, an eminent one is free of afflictions. In contemplating deliberately, a wise one is free of worries. In being honest and selfless, a brave one is free of fear. In finding joy in one's work, a diligent one is free of indolence. In dealing with people, a sincere one is free of deceit. In relinquishing one's food and clothing, a righteous one is free of regrets. In being respectful to one's parents, a dutiful son is free of defiance. In making things easier for others, a kind one is free of hindrances. In single-heartedly learning the Dharma, a faithful one is free of delusions. In treating others with compassion, a kind one is free of enemies.
- 妄心 a deluded mind
- 妄法 delusion
- 妄水结氷(妄水結氷) delusion like water freezing to become ice
- 虚妄(虛妄) illusory ; not real; illusory
- 妄想 delusions; fantasies ; delusive thoughts ; fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
- 妄分别(妄分別) mistaken discrimination
- 一时与长久 岁月是流转的 文化是千秋的 花开是时节的 青山是常在的 劝导是有限的 守戒是不变的 感受是短暂的 相处是长远的 伤痛是当下的 欢喜是持久的 委屈是暂时的 真相是恒常的 功名是一时的 生命是一世的 生死是瞬间的 愿力是无穷的 妄念是刹那的 佛性是不灭的 因缘是变化的 悟道是永恒的(一時與長久 歲月是流轉的 文化是千秋的 花開是時節的 青山是常在的 勸導是有限的 守戒是不變的 感受是短暫的 相處是長遠的 傷痛是當下的 歡喜是持久的 委屈是暫時的 真相是恆常的 功名是一時的 生命是一世的 生死是瞬間的 願力是無窮的 妄念是剎那的 佛性是不滅的 因緣是變化的 悟道是永恆的) Momentary vs Everlasting Age is fleeting, but culture is timeless. Flowers are seasonal, but mountains are abiding. Counseling is limited, but discipline is sustainable. Feelings are momentary, but relationships are for life. Pain is transient, but joy is perpetual. Misunderstanding is temporary, but Truth is eternal. Fame and gain are short-lived, but life is everlasting. Birth and death are ephemeral, but vows are abiding. Delusion is swift, but Buddha-nature is imperishable. Causes and conditions are changing, but enlightenment is forever.
- 虚妄分别(虛妄分別) a dilusion; a mistaken distinction ; a dilusion; a mistaken distinction
- 三妄执(三妄執) three levels of attachment
- 真妄 true and false; real and imaginary
Also contained in
妄下雌黄 、 轻举妄动 、 妄人 、 妄自尊大 、 无妄 、 姑妄言之 、 妄言妄听 、 妄断 、 僭妄 、 妄想狂 、 妄言 、 妄作 、 妄生穿凿 、 妄称 、 谵妄 、 狂妄 、 妄求 、 妄说 、 妄想症 、 胆大妄为 、 妄为 、 狂妄自大
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 289
- Scroll 4 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經 — count: 130
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 114
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 114
- Scroll 336 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 102 , has parallel version
- Scroll 2 A Commentary on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論義疏 — count: 85 , has English translation
- Scroll 1 Brief Commentary on the Perfect Enlightenment Sūtra 大方廣圓覺修多羅了義經略疏 — count: 85
- Scroll 5 Zong Jing Lu 宗鏡錄 — count: 82 , has English translation
- Scroll 218 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 80 , has parallel version
- Scroll 259 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 73 , has parallel version
Collocations
- 不虚妄 (不虛妄) 終不虛妄 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 28
- 妄笑 (妄笑) 非無因緣而妄笑也 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 1 — count: 13
- 妄生 (妄生) 凡夫於此妄生貪愛 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 6 — count: 10
- 欺妄 (欺妄) 欺妄懷嫉妬 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 7
- 妄食 (妄食) 口不妄食 — Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經, Scroll 1 — count: 5
- 妄计 (妄計) 於過去生妄計此身無我計我 — Fenbie Shan E Bao Ying Jing (Śukasūtra)分別善惡報應經, Scroll 1 — count: 5
- 妖妄 (妖妄) 或有妖妄之本行非法業 — The Fruits of the Contemplative Life (Jizhiguo Jing) 寂志果經, Scroll 1 — count: 4
- 癡妄 (癡妄) 是為癡妄信道一也 — Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經, Scroll 1 — count: 4
- 妄受 (妄受) 吾子妄受 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1 — count: 4
- 子妄 (子妄) 吾子妄受 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1 — count: 4