总 (總) zǒng
-
zǒng
adjective general; total; overall; chief
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 全面, for example, 总面积 'total area' (XHN 2015-12-25; CCD '总' 2; Guoyu '總' adj) -
zǒng
verb
to sum up
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 总括 (CCD '总' 1) -
zǒng
adjective
in general
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 概括 (CCD '总' 3; GHDC '总' 2). For example in literary Chinese, 總說有二種 'Generally speaking, there are two kinds' (T 1666, Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論). -
zǒng
adjective
invariably
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 一直 (CCD '总' 4; Guoyu '總' adv 2) -
zǒng
adverb
after all
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 毕竟 (CCD '总' 5; GHDC '总' 4; Guoyu '總' adv 3; Kroll 2015 '總' 4a, p. 631) -
zǒng
verb
to assemble together
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 聚 (GHDC '总' 1; Guoyu '總' v 1; Kroll 2015 '總' 2, p. 631) -
zǒng
adverb
although
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 虽然 (GHDC '总' 5; Kroll 2015 '總' 4, p. 631) -
zōng
verb
to sew together; to suture
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 缝合 (GHDC 2 '总'; Guoyu '總' v 2; Kroll 2015 '總' 1, p. 631) -
zǒng
verb
to manage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '總' 3, p. 631) -
zǒng
adjective
in summary; succinctly; samāsatas
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: samāsatas, Japanese: sou (BCSD '總', p. 939; MW 'samāsatas'; SH '總', p. 461; Unihan '總') -
zǒng
adjective
all, whole; sādhāraṇa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sādhāraṇa, or: sāmānya, or: samudita, Tibetan: spyi (BCSD '總', p. 939; Mahāvyutpatti 'sāmānyam'; MW 'sādhāraṇa'; SH '總', p. 461; Unihan '總')
Contained in
- 一切如来乌瑟腻沙最胜总持经(一切如來烏瑟膩沙最勝總持經) Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇī; Yiqie Rulai Wu Se Ni Sha Zui Sheng Zong Chi Jing
- 总报业(總報業) directional karma
- 决总持经(決總持經) Jue Zong Chi Jing
- 圣大总持王经(聖大總持王經) Mahādhāraṇīsūtra; Sheng Da Zong Chi Wang Jing
- 国际佛光会世界总会理事会议(國際佛光會世界總會理事會議) BLIA World Headquarters Board of Directors Meeting
- 总持王菩萨(總持王菩薩) Dharani King Bodhisattva
- 副总住持(副總住持) 1. Deputy Head Abbot (male); 2. Deputy Head Abbess (female)
- 中华人间佛教联合总会(中華人間佛教聯合總會) United Association of Humanistic Buddhism, Chunghua
- 四恩总报; 1. 父母恩 2. 众生恩 3. 国家恩 4. 三宝恩(四恩總報; 1. 父母恩 2. 眾生恩 3. 國家恩 4. 三寶恩) Four Kinds of Gratitude: 1. Kindness of parents; 2. Kindness of sentient beings; 3. Kindness of one’s country; 4. Kindness of the Triple Gem
- 总观想(總觀想) combined visualization
- 总住持(總住持) 1. Head Abbot (male); 2. Head Abbess (female)
- 佛说如意宝总持王经(佛說如意寶總持王經) Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
- 至元法宝勘同总录(至元法寶勘同總錄) Collated Catalog of Buddhist Writings through to the Yuan Dynasty; Zhiyuan Fabao Kantong Zonglu; Zhiyuan Lu
- 国际佛光会世界总会会员代表大会(國際佛光會世界總會會員代表大會) BLIA General Conference
- 佛说圣大总持王经(佛說聖大總持王經) Mahādhāraṇīsūtra; Fo Shuo Sheng Da Zong Chi Wang Jing
Also contained in
总归 、 检察总长 、 总回报 、 副总理 、 总揽 、 简化字总表 、 总角之交 、 总统参选人 、 总校长 、 参谋总长 、 总动员 、 中华文总 、 生产总值 、 总值 、 总领事 、 累加总数 、 总谱 、 运营总监 、 总论 、 总政治部 、 一次总付 、 总和 、 总杆赛 、 千总 、 总机 、 总统 、 总产值 、 总要 、 海关总署 、 国内生产总值 、 总统府 、 总产量 、 总统选举 、 总印 、 总目 、 总重
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Commentary on the Hundred Treatise 百論疏 — count: 198
- Scroll 1 Fajie Tu Ji Cong Sui Lu 法界圖記叢髓錄 — count: 192
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 186
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 178
- Scroll 1 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 144
- Scroll 6 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 125
- Scroll 4 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 108
- Scroll 5 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 103
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 102
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 95
Collocations
- 总摄 (總攝) 總攝諸法 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 29 — count: 40
- 总知 (總知) 總知 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 60 — count: 23
- 总说 (總說) 彼一切總說地界 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 42 — count: 22
- 能总 (能總) 能總威攝一切天下 — Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 7 — count: 10
- 可总 (可總) 我今可總受此四鉢 — Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 32 — count: 6
- 总任持 (總任持) 能總任持諸定勝事 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 52 — count: 5
- 总水雷 (總水雷) 號總水雷音宿華慧王如來 — The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 10 — count: 4
- 行总 (行總) 已得樂定除諸所作行總攝神足 — Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 4 — count: 4
- 总领 (總領) 總領八萬四千諸小國王 — Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 13 — count: 3
- 总猥 (總猥) 王事總猥忘之六日 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 5 — count: 3