真 zhēn
-
zhēn
adjective real; true; genuine
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 真实; variant: 眞 (CCD '真' 1; FE '真' 1; Guoyu '真' adj; Kroll 2015 '真' 2, p. 598; Mathews 1931 '真', p. 36; Unihan '真'; XHZD '真' 1, p. 967) -
zhēn
adverb
really; indeed; genuinely
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison , Concept: Degree 程度
Notes: In the sense of 的确 or 实在 (CCD '真' 2; FE '真' 1; Guoyu '真' adv; Kroll 2015 '真' 3, p. 599; XHZD '真' 2, p. 967) -
zhēn
adjective
sincere
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '真' 2; Wu and Tee 2015, loc. 1351) -
zhēn
proper noun
Zhen
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '真' 7; FE '真' 3; Guoyu '真' n 5) -
zhēn
adverb
clearly; unmistakably
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 清楚 (CCD '真' 3; XHZD '真' 3, p. 967) -
zhēn
noun
regular script
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Art
Notes: In the sense of 真书 (CCD '真' 4; XHZD '真' 4, p. 967) -
zhēn
noun
a portrait
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 肖像 (CCD '真' 5; Guoyu '真' n 3; Mathews 1931 '真', p. 37) -
zhēn
noun
natural state
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 本性 (CCD '真' 6; Guoyu '真' n 2; Kroll 2015 '真' 1, p. 599; XHZD '真' 5, p. 967) -
zhēn
adjective
perfect
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '真' 1b, p. 598) -
zhēn
adjective
ideal
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '真' 1c, p. 598) -
zhēn
noun
an immortal
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Taoism
Notes: As in 真人 (Guoyu '真' n 1) -
zhēn
noun
a true official appointment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '真' n 4; Mathews 1931 '真', p. 37) -
zhēn
adjective
True
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
zhēn
adjective
true
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: tattva, Japanese: shin (BCSD '眞', p. 876; DJBT '眞', p. 424; MW 'tattva'; SH '眞', p. 331)
Contained in
- 心真 true nature of the mind
- 真言行道法 method of dhāraṇī practice
- 佛光教科书 2:佛教的真理(佛光教科書 2:佛教的真理) Fo Guang Essential Guides to Buddhism: Buddhist Teachings
- 善护真心(善護真心) Safeguard the Mind
- 救世者真言 mantra of a savior of the world
- 诃利帝母真言经(訶利帝母真言經) Hariti Mantra Sutra; He Li Di Mu Zhenyan Jing
- 随求即得真言(隨求即得真言) Mahāpratisarā Mantra; Wish-Fulfilling Mantra
- 真比量 inference; anumāna
- 真精 true seminal essence
- 学如川流无止境 名似泡影悟真空(學如川流無止境 名似泡影悟真空) Knowledge is like an everflowing river; Fame is truly but empty bubbles and shadows.
- 真诚(真誠) true; sincere; genuine ; sincerity
- 见真谛理(見真諦理) insight into the principle of actual truth
- 大慈生真言 Mahamaitryabhyudgata Mantra
- 真空无名(真空無名) true emptiness does not have a name
- 真言大次第 The Great Exposition of Secret Mantra; sngags rim chen mo
- 胎藏梵字真言 Matrix Sanskrit Mantra; Tai Cang Fan Zi Zhenyan
- 毘卢遮那五字真言修习仪轨(毘盧遮那五字真言修習儀軌) Piluzhena Wu Zi Zhenyan Xiu Xi Yi Gui; Vairocana Five Character Mantra Ritual Manual
- 真谛(真諦) truth ; paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth ; Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- 悟彻我身原是梦 谁知此境亦非真(悟徹我身原是夢 誰知此境亦非真) Awaken to the fact that this body is but a dream; Who is to know that nothing now is real either.
- 真言门(真言門) dhāraṇī gateway
- 大方广曼殊室利童真菩萨华严本教赞阎曼德迦忿怒王真言阿毘遮噜迦仪轨品(大方廣曼殊室利童真菩薩華嚴本教讚閻曼德迦忿怒王真言阿毘遮嚕迦儀軌品) Chapter of the Ritual for the Manjusri Bodhisattva Garland Yamantaka Great Teaching of the Mantra for Abhicaraka; Dafangguang Manshushili Tong Zhen Pusa Huayan Ben Jiao Zan Yan Man De Jia Fennu Wang Zhenyan A Pi Zhe Lu Jia Yi Gui Pin
- 真觉寺(真覺寺) Zhenjue Temple
- 分别持诵真言相(分別持誦真言相) distinguishing the attributes of reciting mantras
- 觉真(覺真) prabuddha-tattva
- 禅的真谛(禪的真諦) Buddhism in Every Step: The Essence of Chan
- 北方毘沙门天王随军护法真言(北方毘沙門天王隨軍護法真言) Vaisravana of the North Defends the Dharma with his Army Mantra; Bei Fang Pishamen Tian Wang Sui Jun Hufa Zhenyan
- 成菩提真言 Attainment of Enlightenment Mantra
- 真言大次第论(真言大次第論) The Great Exposition of Secret Mantra; sngags rim chen mo
- 真常 true constant ; Zhen Chang
- 金刚顶降三世大仪轨法王教中观自在菩萨心真言一切如来莲华大曼荼罗品(金剛頂降三世大儀軌法王教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮華大曼荼羅品) Vajra Pinnacle Trailokyavijaya Ritual Manual Great Dharma Teacher Avalokitesvara Bodhisattva Heart Mantra All Tathagatas Lotus Mandala Chapter; Jingang Ding Jiang San Shi Da Yi Gui Fa Wang Jiao Zhong Guanzizai Pusa Xin Zhenyan Yiqie Rulai Lianhua Da Mantuluo Pin
- 一真法界 The Dharma Realm of One Truth
- 真实(真實) true; real; authentic; actual ; true reality
- 十数佛法 一心二门捐除真妄 二谛圆融缘起中道 三学增上入如来家 四大皆空示现诸有 五戒受持人天佛国 六波罗蜜自度利他 七菩提分增长智慧 八功德水清凉甘露 九品莲生花开见佛 十大愿王圆满佛道(十數佛法 一心二門捐除真妄 二諦圓融緣起中道 三學增上入如來家 四大皆空示現諸有 五戒受持人天佛國 六波羅蜜自度利他 七菩提分增長智慧 八功德水清涼甘露 九品蓮生花開見佛 十大願王圓滿佛道) List of Ten Dharmas One Mind and its Two Aspects can eliminate both the genuine and the deceptive. Two Truths can harmonize dependent origination and the Middle Path. Threefold Training can guide one into the Tathagata's home. Four Elements can manifest emptiness through all forms of existence. Five Precepts help manifest the Buddha land in this world. Six Perfections can benefit both self and others. Seven Factors of Bodhi can enhance the growth of wisdom. Eight Merits Water is the nectar of soothing dew. Nine Stages of Lotus Incarnation enables buddhas to emerge from blooming lotuses. Ten Great Vows can enable the attainment of Buddhahood.
- 七佛灭罪真言(七佛滅罪真言) Bhisajya Sapta Jina Bhasitam Papa Vinas ana Dharani
- 返璞归真(返璞歸真) to return to one's true self; to regain the natural state ; to recover one's true nature
- 真言门修行(真言門修行) cultivation of the mantra gateway
- 真俗 absolute and conventional truth
Also contained in
朱淑真 、 纯真无垢 、 千真万确 、 真丝 、 真正 、 真是 、 真凭实据 、 道真县 、 传真机 、 天真烂漫 、 真确 、 真释 、 真否定句 、 疾风知劲草,烈火见真金
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 191
- Scroll 7 Madhyamāgama 中阿含經 — count: 167 , has English translation , has parallel version
- Scroll 3 Er Di Yi 二諦義 — count: 114
- Scroll 2 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經 — count: 112
- Scroll 2 Er Di Yi 二諦義 — count: 108
- Scroll 1 Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論 — count: 105
- Scroll 2 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang 大乘法苑義林章 — count: 97
- Scroll 5 Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏 — count: 96
- Scroll 3 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 91
- Scroll 10 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論 — count: 87
Collocations
- 真说 (真說) 真說 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 3 — count: 24
- 真金 (真金) 真金千輻具 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 1 — count: 19
- 今真 (今真) 我今真為轉輪聖王 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 3 — count: 15
- 尊者真 (尊者真) 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 19 — count: 11
- 真迦旃延 (真迦旃延) 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 19 — count: 11
- 真婆罗门 (真婆羅門) 是真婆羅門 — Baiyi Jin Chuang Er Poluomen Yuanqi Jing 白衣金幢二婆羅門緣起經, Scroll 1 — count: 11
- 真金色 (真金色) 微妙真金色 — Sutra of the Seven Buddhas 七佛經, Scroll 1 — count: 9
- 真梵行 (真梵行) 似如真梵行 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 29 — count: 8
- 真子 (真子) 佛最上真子 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 29 — count: 7
- 宝真 (寶真) 此白象寶真為我瑞 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 3 — count: 6