真 zhēn
-
zhēn
adjective real; true; genuine
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 真实; variant: 眞 (CCD '真' 1; FE '真' 1; Guoyu '真' adj; Kroll 2015 '真' 2, p. 598; Mathews 1931 '真', p. 36; Unihan '真'; XHZD '真' 1, p. 967) -
zhēn
adverb
really; indeed; genuinely
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison , Concept: Degree 程度
Notes: In the sense of 的确 or 实在 (CCD '真' 2; FE '真' 1; Guoyu '真' adv; Kroll 2015 '真' 3, p. 599; XHZD '真' 2, p. 967) -
zhēn
adjective
sincere
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '真' 2; Wu and Tee 2015, loc. 1351) -
zhēn
proper noun
Zhen
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '真' 7; FE '真' 3; Guoyu '真' n 5) -
zhēn
adverb
clearly; unmistakably
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 清楚 (CCD '真' 3; XHZD '真' 3, p. 967) -
zhēn
noun
regular script
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Art
Notes: In the sense of 真书 (CCD '真' 4; XHZD '真' 4, p. 967) -
zhēn
noun
a portrait
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 肖像 (CCD '真' 5; Guoyu '真' n 3; Mathews 1931 '真', p. 37) -
zhēn
noun
natural state
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 本性 (CCD '真' 6; Guoyu '真' n 2; Kroll 2015 '真' 1, p. 599; XHZD '真' 5, p. 967) -
zhēn
adjective
perfect
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '真' 1b, p. 598) -
zhēn
adjective
ideal
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '真' 1c, p. 598) -
zhēn
noun
an immortal
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Taoism
Notes: As in 真人 (Guoyu '真' n 1) -
zhēn
noun
a true official appointment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '真' n 4; Mathews 1931 '真', p. 37) -
zhēn
adjective
True
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
zhēn
adjective
true
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: tattva, Japanese: shin (BCSD '眞', p. 876; DJBT '眞', p. 424; MW 'tattva'; SH '眞', p. 331)
Contained in
- 人生二十笑 (二) 误会时洒脱一笑 展现人生的修为 分手时优雅一笑 展现人生的大气 生疏时亲切一笑 展现人生的随和 难堪时转念一笑 展现人生的睿智 羞愧时大方一笑 展现人生的率真 生病时达观一笑 展现人生的态度 苦恼时开怀一笑 展现人生的气度 紧张时天真一笑 展现人生的直率 受骗时开朗一笑 展现人生的坦荡 得意时含蓄一笑 展现人生的谦卑(人生二十笑 (二) 誤會時灑脫一笑 展現人生的修為 分手時優雅一笑 展現人生的大氣 生疏時親切一笑 展現人生的隨和 難堪時轉念一笑 展現人生的睿智 羞愧時大方一笑 展現人生的率真 生病時達觀一笑 展現人生的態度 苦惱時開懷一笑 展現人生的氣度 緊張時天真一笑 展現人生的直率 受騙時開朗一笑 展現人生的坦蕩 得意時含蓄一笑 展現人生的謙卑) Twenty Reasons to Laugh (2) A carefree smile in times of misunderstanding is a demonstration of one's deportment. An elegant smile in times of a breakup is a demonstration of one's manner. An amiable smile in times of estrangement is a demonstration of one's friendliness. A hopeful smile in times of sorrow is a demonstration of one's cleverness. A gracious smile in times of shame is a demonstration of one's ingenuousness. An optimistic smile in times of ailment is a demonstration of one's attitude. A happy smile in times of distress is a demonstration of one's comportment. An honest smile in times of nervousness is a demonstration of one's frankness. A warm smile in times of deceit is a demonstration of one's clear conscience. A reserved smile in times of triumph is a demonstration of one's humbleness.
- 修行的真义(修行的真義) The essence of practice
- 四大皆空示现有 五蕴和合亦非真(四大皆空示現有 五蘊和合亦非真) The empty nature of the Four Elements manifests in existence; The incorporation of the Five Aggregates is not real either.
- 佛法真实义(佛法真實義) the truth of the Buddha's teachings
- 一方土地方方净 念念心真念念真(一方土地方方淨 念念心真念念真) A corner of land pure in all corners; A moment of thought truthful in every moment.
- 苦习尽欲道为真谛(苦習盡欲道為真諦) the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress
- 入真言门住心(入真言門住心) abodes of the mind when entering the dhāraṇī gateway
- 真情实义(真情實義) Genuine Sentiment and Righteousness
- 真好味 Truly Delicious
- 须真(須真) Suvikrantacinta
- 真如一切时一切处有(真如一切時一切處有) tathatā is eternal and present everywhere
- 真理 truth ; Truth
- 真实义(真實義) true meaning ; true meaning; principle
- 金刚月黡真言(金剛月黶真言) dhāraṇī of Vajracandratilaka
- 苦为真谛(苦為真諦) the noble truth of stress
- 一时与长久 岁月是流转的 文化是千秋的 花开是时节的 青山是常在的 劝导是有限的 守戒是不变的 感受是短暂的 相处是长远的 伤痛是当下的 欢喜是持久的 委屈是暂时的 真相是恒常的 功名是一时的 生命是一世的 生死是瞬间的 愿力是无穷的 妄念是刹那的 佛性是不灭的 因缘是变化的 悟道是永恒的(一時與長久 歲月是流轉的 文化是千秋的 花開是時節的 青山是常在的 勸導是有限的 守戒是不變的 感受是短暫的 相處是長遠的 傷痛是當下的 歡喜是持久的 委屈是暫時的 真相是恆常的 功名是一時的 生命是一世的 生死是瞬間的 願力是無窮的 妄念是剎那的 佛性是不滅的 因緣是變化的 悟道是永恆的) Momentary vs Everlasting Age is fleeting, but culture is timeless. Flowers are seasonal, but mountains are abiding. Counseling is limited, but discipline is sustainable. Feelings are momentary, but relationships are for life. Pain is transient, but joy is perpetual. Misunderstanding is temporary, but Truth is eternal. Fame and gain are short-lived, but life is everlasting. Birth and death are ephemeral, but vows are abiding. Delusion is swift, but Buddha-nature is imperishable. Causes and conditions are changing, but enlightenment is forever.
- 目真邻陀(目真鄰陀) Mucilinda
- 忠孝信义无古今 仁山智水有真心(忠孝信義無古今 仁山智水有真心) Loyal, dutiful, honest, and righteous minds transcend past and future; Majestic benevolence and everflowing wisdom reveal a true heart.
- 戒定真香 The True Fragrance of Precept and Samadhi
- 真身 true body
- 有佛法真好 It's Good to Have Dharma
- 悟彻我身原是梦 谁知此境亦非真(悟徹我身原是夢 誰知此境亦非真) Awaken to the fact that this body is but a dream; Who is to know that nothing now is real either.
- 胜初瑜伽仪轨真言(勝初瑜伽儀軌真言) Superior Yoga Ritual Mantra; Sheng Chu Yujia Yi Gui Zhenyan
- 光明真言 Matra of Light
- 偏真圆真(偏真圓真) partially true and completely true
- 非真色 not truly form
- 惺真曰智 to realize the truth is called wisdom
- 四大译师; 1. 鸠摩罗什 2. 玄奘 3. 真谛 4. 义净 * 不空(四大譯師; 1. 鳩摩羅什 2. 玄奘 3. 真諦 4. 義淨 * 不空) Four Great Chinese Translators: 1. Kumarajiva; 2. Xuanzang; 3. Paramartha; 4. Yijing; * Amoghavajra (The Esoteric School additionally venerates the translator Amoghavajra, who they recognize as the Sixth Patriarch of their school.)
- 真言行道法 method of dhāraṇī practice
- 清净真佛地 觉性本虚空(清淨真佛地 覺性本虛空) Purity is true Buddha land; Awakening nature is ultimate emptiness.
- 佛说须真天子经(佛說須真天子經) Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing
- 一切真言心 all mantra rulers
- 真俗 absolute and conventional truth
Also contained in
真爱 、 真知 、 真诠 、 真肯定句 、 真牛 、 真伪 、 真番 、 传真发送 、 真切 、 半真半假 、 真菌纲 、 正真 、 真知灼见 、 真实感 、 真人版 、 真凭实据 、 真德秀 、 真事
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 190
- Scroll 7 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 167 , has English translation , has parallel version
- Scroll 3 Er Di Yi 二諦義 — count: 111
- Scroll 2 Er Di Yi 二諦義 — count: 106
- Scroll 2 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經 — count: 104
- Scroll 1 Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論 — count: 103
- Scroll 5 Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏 — count: 96
- Scroll 2 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang 大乘法苑義林章 — count: 92
- Scroll 3 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 91
- Scroll 10 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論 — count: 87
Collocations
- 真说 (真說) 真說 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 3 — count: 24
- 真金 (真金) 真金千輻具 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 19
- 今真 (今真) 我今真為轉輪聖王 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 15
- 尊者真 (尊者真) 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 19 — count: 11
- 真迦旃延 (真迦旃延) 尊者真迦旃延去尊者阿那律陀不遠而燕坐也 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 19 — count: 11
- 真婆罗门 (真婆羅門) 是真婆羅門 — The Story of the Two Brahmins Vāsiṣṭa and Bhāradvāja (Baiyi Jin Chuang Er Poluomen Yuanqi Jing) 白衣金幢二婆羅門緣起經, Scroll 1 — count: 11
- 真金色 (真金色) 微妙真金色 — Sutra of the Seven Buddhas 七佛經, Scroll 1 — count: 9
- 真梵行 (真梵行) 似如真梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 29 — count: 8
- 真子 (真子) 佛最上真子 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 29 — count: 7
- 宝真 (寶真) 此白象寶真為我瑞 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 6