quē

  1. quē verb be short of / to lack
    Domain: Modern Chinese 现代汉语
    Notes: In the sense of 不足 (Guoyu '缺' v 1; NCCED '缺' 1, p. 1601; Unihan '缺'; XHZD '缺' 1, p. 624)
  2. quē adjective incomplete / broken
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 殘破的 (Guoyu '缺' adj; NCCED '缺' 2, p. 1601; XHZD '缺' 2, p. 624)
  3. quē verb to be absent
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: (Guoyu '缺' v 3; NCCED '缺' 3, p. 1601; XHZD '缺' 3, p. 624)
  4. quē noun a vacant position
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: (Guoyu '缺' n 3; NCCED '缺' 4, p. 1601; XHZD '缺' 4, p. 624)
  5. quē noun a gap
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 空隙 (Guoyu '缺' n 1)
  6. quē noun a mistake
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 过错 (Guoyu '缺' n 2)
  7. quē verb to decline / to weaken
    Domain: Literary Chinese 文言文
    Notes: In the sense of 衰微 (Guoyu '缺' v 2)

Contained in

缺陷缺乏缺点缺少缺口缺席缺德缺省缺氧缺失残缺空缺补缺不可或缺欠缺遗缺注意力缺失缺憾忖己德行全缺应供奇缺亏缺不可缺少列缺缺水短缺缺漏缺钱缺粮缺勤零缺点缺嘴缺货缺损缺额缺血破缺余缺宁缺毋滥兔缺缺脣残缺不全肥缺出缺遇缺不补一心似月无圆缺 万事如云任去来日有升沉起落 故有晚霞余映 月有阴晴圆缺 故有皓月当空 人有悲欢离合 故有聚散情缘 世有苦空无常 故有真理示现残缺就是美食存五观; 1. 计功多少,量彼来处。 2. 忖己德行,全缺应供。3. 防心离过,不生瞋爱。 4. 正事良药,为疗形枯。5. 为成道业,应受此食。

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 587 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 《大般若波羅蜜多經》 — count: 45
  • Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 《四分律行事鈔資持記》 — count: 29
  • Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 《四分律行事鈔資持記》 — count: 27
  • Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 《四分律行事鈔資持記》 — count: 24
  • Scroll 62 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 《阿毘達磨大毘婆沙論》 — count: 17
  • Scroll 21 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 《俱舍論記》 — count: 17
  • Scroll 15 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 《瑜伽師地論略纂》 — count: 16
  • Scroll 1 You Fang Ji Chao 《遊方記抄》 — count: 15
  • Scroll 19 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 《舍利弗阿毘曇論》 — count: 14
  • Scroll 3 Commentary on Nyāyamukha 《因明入正理論疏》 — count: 14

Collocations

  • 缺减 (缺減) 無所缺減 — Sāmaññaphalasutta 《寂志果經》, Scroll 1 — count: 115
  • 毁缺 (毀缺) 持戒不毀缺 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 《別譯雜阿含經》, Scroll 15 — count: 53
  • 缺戒 (缺戒) 缺戒 — Madhyamāgama 《中阿含經》, Scroll 19 — count: 22
  • 根缺 (根缺) 諸根缺減臭氣充滿 — Fenbie Shan E Bao Ying Jing (Śukasūtra)《分別善惡報應經》, Scroll 2 — count: 16
  • 缺犯 (缺犯) 守護無缺犯 — Vipaśyin Buddha Sūtra 《毘婆尸佛經》, Scroll 2 — count: 15
  • 无有缺 (無有缺) 無有缺減 — Qi Shi Yin Ben Jing 《起世因本經》, Scroll 2 — count: 14
  • 缺落 (缺落) 牙齒缺落 — Ekottarāgama 《增壹阿含經》, Scroll 12 — count: 7
  • 现缺 (現缺) 月何因緣稍稍現缺減 — Dalou Tan Jing 《大樓炭經》, Scroll 6 — count: 6
  • 踈缺 (踈缺) 牙齒踈缺 — The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 《大乘理趣六波羅蜜多經》, Scroll 1 — count: 5
  • 令缺 (令缺) 無令缺減 — Ekottarāgama 《增壹阿含經》, Scroll 35 — count: 5