众 (眾) zhòng
-
zhòng
adjective
many; numerous
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 许多 (CCD '众' 1; FE '眾' 1; GHDC '众' 1; Guoyu '眾' adj 2; Kroll 2015 '眾' 1, p. 613) -
zhòng
noun
masses; people; multitude; crowd
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '众' 2; FE '眾' 2; GHDC '众' 2; Guoyu '眾' n; Kroll 2015 '眾' 1a, p. 613; Unihan '眾') -
zhòng
adjective
general; common; public
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: This sense of 众 is the same as 普遍 (FE '眾' 3; Guoyu '眾' adj 1; Kroll 2015 '眾' 2, p. 613) -
zhòng
pronoun
many; all; sarva
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sarva (BCSD '眾', p. 1040; MW 'sarva')
Contained in
- 芸芸众生(蕓蕓眾生) every living being ; the mass of common people
- 一切众生(一切眾生) all sentient beings ; all beings
- 告众人言(告眾人言) he says to those men
- 名位谦让为先 生活俭朴为重 处众服务为本 心胸宽广为要(名位謙讓為先 生活儉樸為重 處眾服務為本 心胸寬廣為要) Humility comes before fame. Diligence and frugality are the core of life. Service is the basis of fellowship. Magnanimity is the key to a peaceful mind.
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
- 七众弟子 1. 比丘 2. 比丘尼 3. 沙弥 4. 沙弥尼 5. 式叉摩那 6. 优婆塞 7. 优婆夷(七眾弟子 1. 比丘 2. 比丘尼 3. 沙彌 4. 沙彌尼 5. 式叉摩那 6. 優婆塞 7. 優婆夷) Sevenfold Assembly: 1. bhiksu; 2. bhiksuni; 3. sramanera; 4. sramanerika; 5. siksamana; 6. upasaka; 7. upasika
- 使处中众生入佛法(使處中眾生入佛法) leading those sentient beings who are neutral to immerse themselves in the Buddha Dharma
- 悦众(悅眾) Apprentice (yuezhong, lit. “please all”) ; karmadana ; Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
- 众香世界(眾香世界) World of Many Fragrances
- 能除众生恼(能除眾生惱) able to clear away the troubles of living beings
- 慧众(慧眾) body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
- 能灭众罪千转陀罗尼经(能滅眾罪千轉陀羅尼經) Able Eliminate Many Sins Thousand Revolutions Dharani Sutra
- 众中有我(眾中有我) I Am Among the Multitude
- 众多学法(眾多學法) monastic community study; study for monastic living
- 众生相(眾生相) characteristics of sentient beings ; the notion of a being
- 众生界(眾生界) the realm of living beings
- 和众(和眾) saṃgha; monastic gathering
- 众经目录(眾經目錄) Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu
- 四众(四眾) the fourfold assembly; the four communities
- 住众(住眾) Community
- 一水贯通五湖四海 一月普照万国九州 一雨滋润山川草木 一雷觉醒大地群迷 一理贯通千差万别 一言决断古今犹豫 一心广含十方虚空 一念慈悲众生受益(一水貫通五湖四海 一月普照萬國九州 一雨滋潤山川草木 一雷覺醒大地群迷 一理貫通千差萬別 一言決斷古今猶豫 一心廣含十方虛空 一念慈悲眾生受益) One water flows through all rivers and seas. One moon shines on all kingdoms and continents. One rain nourishes a mountain's rivers, grass, and trees. One thunder awakens the confused minds of the whole land. One principle mastered makes all the difference. One final call puts an end to all doubts. One all-embracing mind: the vast emptiness. One thought of compassion benefits all beings.
- 百一众具(百一眾具) necessary items
- 非取众生相(非取眾生相) not attaching to the notion of living beings
- 子德芬芳 众缘和谐(子德芬芳 眾緣和諧) Prosperous Future Generations, Harmonious Conditions in All
- 北海男众学部(北海男眾學部) Beihai Men's Buddhist College
- 众经撰杂譬喻(眾經撰雜譬喻) A Collection of Parables
- 等集众德三昧经(等集眾德三昧經) Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing)
- 一教塔 二众塔 三好塔 四给塔 五和塔 六度塔 七诫塔 八道塔(一教塔 二眾塔 三好塔 四給塔 五和塔 六度塔 七誡塔 八道塔) 1. One Teaching Pagoda; 2. Two Assemblies Pagoda; 3. Three Goodness Pagoda; 4. Four Givings Pagoda; 5. Five Harmonies Pagoda; 6. Six Perfections Pagoda; 7. Seven Admonishments Pagoda; 8. Eightfold Path Pagoda
- 知众(知眾) a sense of social gatherings
- 众生见(眾生見) the view of a being
- 问制戒意,本取不恼众生(問制戒意,本取不惱眾生。) What is the intention behind the formulation of the monastic rules? To adopt what does no harm to all beings.
- 众华城(眾華城) Dīpavatī
- 二众(二眾) two groups
- 众华(眾華) pollen; puṣpareṇu
Also contained in
民众教育 、 轻众而丧师 、 众星拱辰 、 众数 、 公之于众 、 公众 、 众志成城 、 惊师动众 、 合众为一 、 群众外包 、 出众 、 众人敬仰 、 群众大会 、 众奸 、 吃瓜群众 、 人从众𠈌 、 大众运输
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 414
- Scroll 1 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 200
- Scroll 1 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 188
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 178
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 169
- Scroll 4 Weimo Yi Ji 維摩義記 — count: 120
- Scroll 1 Shijia Pu 釋迦譜 — count: 109
- Scroll 1 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 108
- Scroll 1 San Mile Jing Shu 三彌勒經疏 — count: 106
- Scroll 2 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記 — count: 103
Collocations
- 众中 (眾中) 佛於眾中 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 10
- 养众 (養眾) 不能養眾 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 10
- 诸天众 (諸天眾) 增益諸天眾 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 9
- 阿须伦众 (阿須倫眾) 減損阿須倫眾 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 7
- 弟子众 (弟子眾) 三會弟子眾 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 5
- 众伎乐 (眾伎樂) 辦諸香花及眾伎樂 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4 — count: 4
- 积众 (積眾) 積眾名香 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 4
- 众宝 (眾寶) 眾寶所成 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 4
- 及众 (及眾) 珠玉及眾珍 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 3
- 众结 (眾結) 菩薩斷眾結 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 3