无为 (無為) wúwèi
-
wúwèi
verb
to let things take their own course
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Sun 2006, loc. 1339) -
wúwèi
noun
the Daoist doctrine of inaction
Domain: History 历史 , Subdomain: China
Notes: (Sun 2006, loc. 1339) -
wúwèi
verb
Non-Doing
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
wúwèi
adjective
unconditioned; asaṃskṛta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: asaṃskṛta, something that does not arise from causes and conditions. Asaṃskṛta is in contrast with saṃskṛta (有為) conditioned (BL 'asaṃskṛta'; FGDB '無為')
Contained in
- 无为空(無為空) emptiness of the unconditioned
- 鱼以海洋为宅 鸟以山林为园 人以屋舍为家 僧以空无为居(魚以海洋為宅 鳥以山林為園 人以屋舍為家 僧以空無為居) Fish find their homes in the sea, Birds find their gardens in the forest, Humans find their dwellings in houses, Monastics find their abodes in emptiness.
- 1. 佛光人要有以众为我的认知 2. 佛光人要有以无为有的思想 3. 佛光人要有以退为进的雅量 4. 佛光人要有以空为乐的观念(1. 佛光人要有以眾為我的認知 2. 佛光人要有以無為有的思想 3. 佛光人要有以退為進的雅量 4. 佛光人要有以空為樂的觀念) 1. Fo Guang members should have the understanding of placing the assembly before oneself. 2. Fo Guang members should have the mind which owns by having nothing. 3. Fo Guang members should have the magnanimity to progress by compromising. 4. Fo Guang members should have the mindset of taking joy in being empty.
- 一道无为心(一道無為心) the one path of the unconditioned mind
- 无为福胜(無為福勝) unconditioned merit is superior
- 欲入无为海 须乘般若船(欲入無為海 須乘般若船) To enter the sea of unconditioned Dharma; Board the ship of Prajna Wisdom.
- 无为法(無為法) an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
- 无为舍(無為舍) Abode of Non-Doing ; the house of nirvana
- 无为戒(無為戒) unconditioned precepts
Also contained in
无为县 、 无为而治 、 莫大于无为 、 无为为道 、 寂寞无为
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 105
- Scroll 1 Fo Shuo Yue Deng Sanmei Jing 佛說月燈三昧經 — count: 96
- Scroll 2 Abhidharmadhātukāyapādaśāśtra (Apidamo Jie Shen Zu Lun) 阿毘達磨界身足論 — count: 91
- Scroll 2 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 89
- Scroll 3 New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏 — count: 81
- Scroll 58 Zong Jing Lu 宗鏡錄 — count: 65 , has English translation
- Scroll 3 Commentary on the Zhao Lun 肇論疏 — count: 60
- Scroll 2 Cheng Weishi Lun Yan Mi 成唯識論演祕 — count: 59
- Scroll 5 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang 大乘法苑義林章 — count: 57
- Scroll 69 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 55 , has parallel version
Collocations
- 无为处 (無為處) 得至無為處 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 3 — count: 45
- 无为无求 (無為無求) 無為無求 — Madhyamāgama 中阿含經, Scroll 40 — count: 36
- 无为道 (無為道) 修無為道 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 5 — count: 17
- 致无为 (致無為) 便致無為 — Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama (Chang Ahan Shi Bao Fa Jing) 長阿含十報法經, Scroll 1 — count: 10
- 求无为 (求無為) 求無為道 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 5 — count: 9
- 无为度世 (無為度世) 亦不致無為度世 — Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama (Chang Ahan Shi Bao Fa Jing) 長阿含十報法經, Scroll 2 — count: 7
- 不致无为 (不致無為) 亦不致無為度世 — Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama (Chang Ahan Shi Bao Fa Jing) 長阿含十報法經, Scroll 2 — count: 5
- 寂灭无为 (寂滅無為) 寂滅無為 — Dīrghāgama 長阿含經, Scroll 9 — count: 5
- 行无为 (行無為) 今現念行無為 — Brahmajālasūtra 梵網六十二見經, Scroll 1 — count: 5
- 无为际 (無為際) 我住無為際 — Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 1 — count: 4