Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 568 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多非我亦無散失
2 568 to not have; without 布施波羅蜜多非我亦無散失
3 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
4 568 to not have 布施波羅蜜多非我亦無散失
5 568 Wu 布施波羅蜜多非我亦無散失
6 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
7 495 Yi 布施波羅蜜多非我亦無散失
8 486 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多非我亦無散失
9 261 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
10 135 chù to touch; to feel
11 135 chù to butt; to ram; to gore
12 135 chù touch; contact; sparśa
13 135 chù tangible; spraṣṭavya
14 114 kōng empty; void; hollow
15 114 kòng free time
16 114 kòng to empty; to clean out
17 114 kōng the sky; the air
18 114 kōng in vain; for nothing
19 114 kòng vacant; unoccupied
20 114 kòng empty space
21 114 kōng without substance
22 114 kōng to not have
23 114 kòng opportunity; chance
24 114 kōng vast and high
25 114 kōng impractical; ficticious
26 114 kòng blank
27 114 kòng expansive
28 114 kòng lacking
29 114 kōng plain; nothing else
30 114 kōng Emptiness
31 114 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
32 99 jiè border; boundary 耳界寂靜亦無散失
33 99 jiè kingdom 耳界寂靜亦無散失
34 99 jiè territory; region 耳界寂靜亦無散失
35 99 jiè the world 耳界寂靜亦無散失
36 99 jiè scope; extent 耳界寂靜亦無散失
37 99 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界寂靜亦無散失
38 99 jiè to divide; to define a boundary 耳界寂靜亦無散失
39 99 jiè to adjoin 耳界寂靜亦無散失
40 99 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界寂靜亦無散失
41 72 shòu to suffer; to be subjected to
42 72 shòu to transfer; to confer
43 72 shòu to receive; to accept
44 72 shòu to tolerate
45 72 shòu feelings; sensations
46 64 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非我亦無散失
47 64 yuàn hope 無願解脫門非我亦無散失
48 64 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非我亦無散失
49 64 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非我亦無散失
50 64 yuàn a vow 無願解脫門非我亦無散失
51 64 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非我亦無散失
52 64 yuàn to prefer; to select 無願解脫門非我亦無散失
53 64 yuàn to admire 無願解脫門非我亦無散失
54 64 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門非我亦無散失
55 64 無相 wúxiāng Formless 無相
56 64 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
57 55 無漏 wúlòu Untainted 諸法無漏亦無散失
58 55 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸法無漏亦無散失
59 55 無罪 wúzuì innocent; not guilty 諸法無罪亦無散失
60 55 寂靜 jìjìng quiet 諸法寂靜亦無散失
61 55 寂靜 jìjìng tranquility 諸法寂靜亦無散失
62 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 諸法寂靜亦無散失
63 55 寂靜 jìjìng Nirvana 諸法寂靜亦無散失
64 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
65 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
66 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
67 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
68 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
69 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
70 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
71 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
72 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
73 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
74 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
75 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
76 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
77 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
78 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
79 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
80 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
81 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
82 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
83 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
84 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸法善亦無散失
85 54 shàn happy 諸法善亦無散失
86 54 shàn good 諸法善亦無散失
87 54 shàn kind-hearted 諸法善亦無散失
88 54 shàn to be skilled at something 諸法善亦無散失
89 54 shàn familiar 諸法善亦無散失
90 54 shàn to repair 諸法善亦無散失
91 54 shàn to admire 諸法善亦無散失
92 54 shàn to praise 諸法善亦無散失
93 54 shàn Shan 諸法善亦無散失
94 54 shàn wholesome; virtuous 諸法善亦無散失
95 54 to reach 眼識界及眼觸
96 54 to attain 眼識界及眼觸
97 54 to understand 眼識界及眼觸
98 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
99 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
100 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
101 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
102 52 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 諸法遠離亦無散失
103 52 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 諸法遠離亦無散失
104 52 遠離 yuǎnlí to far off 諸法遠離亦無散失
105 52 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸法遠離亦無散失
106 52 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 諸法遠離亦無散失
107 45 soil; ground; land 極喜地非我亦無散失
108 45 floor 極喜地非我亦無散失
109 45 the earth 極喜地非我亦無散失
110 45 fields 極喜地非我亦無散失
111 45 a place 極喜地非我亦無散失
112 45 a situation; a position 極喜地非我亦無散失
113 45 background 極喜地非我亦無散失
114 45 terrain 極喜地非我亦無散失
115 45 a territory; a region 極喜地非我亦無散失
116 45 used after a distance measure 極喜地非我亦無散失
117 45 coming from the same clan 極喜地非我亦無散失
118 45 earth; pṛthivī 極喜地非我亦無散失
119 45 stage; ground; level; bhumi 極喜地非我亦無散失
120 36 nose
121 36 Kangxi radical 209
122 36 to smell
123 36 a grommet; an eyelet
124 36 to make a hole in an animal's nose
125 36 a handle
126 36 cape; promontory
127 36 first
128 36 nose; ghrāṇa
129 36 shé tongue
130 36 shé Kangxi radical 135
131 36 shé a tongue-shaped object
132 36 shé tongue; jihva
133 36 ěr ear
134 36 ěr Kangxi radical 128
135 36 ěr an ear-shaped object
136 36 ěr on both sides
137 36 ěr a vessel handle
138 36 ěr ear; śrotra
139 29 無染 wúrǎn undefiled 諸法無染亦無散失
140 27 yǎn eye 眼處寂靜亦無散失
141 27 yǎn eyeball 眼處寂靜亦無散失
142 27 yǎn sight 眼處寂靜亦無散失
143 27 yǎn the present moment 眼處寂靜亦無散失
144 27 yǎn an opening; a small hole 眼處寂靜亦無散失
145 27 yǎn a trap 眼處寂靜亦無散失
146 27 yǎn insight 眼處寂靜亦無散失
147 27 yǎn a salitent point 眼處寂靜亦無散失
148 27 yǎn a beat with no accent 眼處寂靜亦無散失
149 27 yǎn to look; to glance 眼處寂靜亦無散失
150 27 yǎn to see proof 眼處寂靜亦無散失
151 27 yǎn eye; cakṣus 眼處寂靜亦無散失
152 27 idea 意界寂靜亦無散失
153 27 Italy (abbreviation) 意界寂靜亦無散失
154 27 a wish; a desire; intention 意界寂靜亦無散失
155 27 mood; feeling 意界寂靜亦無散失
156 27 will; willpower; determination 意界寂靜亦無散失
157 27 bearing; spirit 意界寂靜亦無散失
158 27 to think of; to long for; to miss 意界寂靜亦無散失
159 27 to anticipate; to expect 意界寂靜亦無散失
160 27 to doubt; to suspect 意界寂靜亦無散失
161 27 meaning 意界寂靜亦無散失
162 27 a suggestion; a hint 意界寂靜亦無散失
163 27 an understanding; a point of view 意界寂靜亦無散失
164 27 Yi 意界寂靜亦無散失
165 27 manas; mind; mentation 意界寂靜亦無散失
166 27 shēn human body; torso
167 27 shēn Kangxi radical 158
168 27 shēn self
169 27 shēn life
170 27 shēn an object
171 27 shēn a lifetime
172 27 shēn moral character
173 27 shēn status; identity; position
174 27 shēn pregnancy
175 27 juān India
176 27 shēn body; kāya
177 26 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 布施波羅蜜多非我亦無散失
178 21 method; way 無忘失法非我亦無散失
179 21 France 無忘失法非我亦無散失
180 21 the law; rules; regulations 無忘失法非我亦無散失
181 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非我亦無散失
182 21 a standard; a norm 無忘失法非我亦無散失
183 21 an institution 無忘失法非我亦無散失
184 21 to emulate 無忘失法非我亦無散失
185 21 magic; a magic trick 無忘失法非我亦無散失
186 21 punishment 無忘失法非我亦無散失
187 21 Fa 無忘失法非我亦無散失
188 21 a precedent 無忘失法非我亦無散失
189 21 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非我亦無散失
190 21 relating to a ceremony or rite 無忘失法非我亦無散失
191 21 Dharma 無忘失法非我亦無散失
192 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非我亦無散失
193 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非我亦無散失
194 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非我亦無散失
195 21 quality; characteristic 無忘失法非我亦無散失
196 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
197 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
198 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
199 18 shēng sound
200 18 shēng sheng
201 18 shēng voice
202 18 shēng music
203 18 shēng language
204 18 shēng fame; reputation; honor
205 18 shēng a message
206 18 shēng a consonant
207 18 shēng a tone
208 18 shēng to announce
209 18 shēng sound
210 18 shí knowledge; understanding 識寂靜亦無散失
211 18 shí to know; to be familiar with 識寂靜亦無散失
212 18 zhì to record 識寂靜亦無散失
213 18 shí thought; cognition 識寂靜亦無散失
214 18 shí to understand 識寂靜亦無散失
215 18 shí experience; common sense 識寂靜亦無散失
216 18 shí a good friend 識寂靜亦無散失
217 18 zhì to remember; to memorize 識寂靜亦無散失
218 18 zhì a label; a mark 識寂靜亦無散失
219 18 zhì an inscription 識寂靜亦無散失
220 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識寂靜亦無散失
221 18 xíng to walk
222 18 xíng capable; competent
223 18 háng profession
224 18 xíng Kangxi radical 144
225 18 xíng to travel
226 18 xìng actions; conduct
227 18 xíng to do; to act; to practice
228 18 xíng all right; OK; okay
229 18 háng horizontal line
230 18 héng virtuous deeds
231 18 hàng a line of trees
232 18 hàng bold; steadfast
233 18 xíng to move
234 18 xíng to put into effect; to implement
235 18 xíng travel
236 18 xíng to circulate
237 18 xíng running script; running script
238 18 xíng temporary
239 18 háng rank; order
240 18 háng a business; a shop
241 18 xíng to depart; to leave
242 18 xíng to experience
243 18 xíng path; way
244 18 xíng xing; ballad
245 18 xíng Xing
246 18 xíng Practice
247 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
248 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
249 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非我亦無散失
250 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非我亦無散失
251 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
252 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
253 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
254 18 wèi taste; flavor
255 18 wèi significance
256 18 wèi to taste
257 18 wèi to ruminate; to mull over
258 18 wèi smell; odor
259 18 wèi a delicacy
260 18 wèi taste; rasa
261 18 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
262 18 extremity 極喜地非我亦無散失
263 18 ridge-beam of a roof 極喜地非我亦無散失
264 18 to exhaust 極喜地非我亦無散失
265 18 a standard principle 極喜地非我亦無散失
266 18 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非我亦無散失
267 18 pole 極喜地非我亦無散失
268 18 throne 極喜地非我亦無散失
269 18 urgent 極喜地非我亦無散失
270 18 an electrical pole; a node 極喜地非我亦無散失
271 18 highest point; parama 極喜地非我亦無散失
272 16 xìng gender 恒住捨性非我亦無散失
273 16 xìng nature; disposition 恒住捨性非我亦無散失
274 16 xìng grammatical gender 恒住捨性非我亦無散失
275 16 xìng a property; a quality 恒住捨性非我亦無散失
276 16 xìng life; destiny 恒住捨性非我亦無散失
277 16 xìng sexual desire 恒住捨性非我亦無散失
278 16 xìng scope 恒住捨性非我亦無散失
279 16 xìng nature 恒住捨性非我亦無散失
280 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
281 9 to gather; to collect
282 9 collected works; collection
283 9 to stablize; to settle
284 9 used in place names
285 9 to mix; to blend
286 9 to hit the mark
287 9 to compile
288 9 to finish; to accomplish
289 9 to rest; to perch
290 9 a market
291 9 the origin of suffering
292 9 assembled; saṃnipatita
293 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界寂靜亦無散失
294 9 眼界 yǎn jiè eye element 眼界寂靜亦無散失
295 9 to take; to get; to fetch
296 9 to obtain
297 9 to choose; to select
298 9 to catch; to seize; to capture
299 9 to accept; to receive
300 9 to seek
301 9 to take a bride
302 9 Qu
303 9 clinging; grasping; upādāna
304 9 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
305 9 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
306 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門非我亦無散失
307 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門非我亦無散失
308 9 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性非我亦無散失
309 9 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性非我亦無散失
310 9 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
311 9 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
312 9 shí time; a point or period of time
313 9 shí a season; a quarter of a year
314 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
315 9 shí fashionable
316 9 shí fate; destiny; luck
317 9 shí occasion; opportunity; chance
318 9 shí tense
319 9 shí particular; special
320 9 shí to plant; to cultivate
321 9 shí an era; a dynasty
322 9 shí time [abstract]
323 9 shí seasonal
324 9 shí to wait upon
325 9 shí hour
326 9 shí appropriate; proper; timely
327 9 shí Shi
328 9 shí a present; currentlt
329 9 shí time; kāla
330 9 shí at that time; samaya
331 9 安忍 ānrěn Patience 安忍
332 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
333 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
334 9 安忍 ānrěn tolerance 安忍
335 9 法處 fǎchù mental objects 法處寂靜亦無散失
336 9 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
337 9 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
338 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
339 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
340 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
341 9 遠行地 yuǎn xíng dì the ground of proceeding afar 遠行地
342 9 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 不動地
343 9 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
344 9 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力非我亦無散失
345 9 薄地 báodì barren land; poor soil 薄地
346 9 薄地 báodì stage of diminished [defilements]; tanūbhūmi 薄地
347 9 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺地
348 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
349 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
350 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
351 9 異生 yìshēng an ordinary person 異生地非我亦無散失
352 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦寂靜亦無散失
353 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
354 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
355 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多非我亦無散失
356 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
357 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
358 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
359 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
360 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
361 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
362 9 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
363 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非我亦無散失
364 9 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 種姓地
365 9 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘非我亦無散失
366 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
367 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
368 9 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
369 9 大乘 dàshèng Mahayana 大乘非我亦無散失
370 9 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘非我亦無散失
371 9 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘非我亦無散失
372 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮非我亦無散失
373 9 答言 dá yán to reply 善現答言
374 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
375 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住非我亦無散失
376 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界寂靜亦無散失
377 9 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
378 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
379 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界寂靜亦無散失
380 9 shēng to be born; to give birth
381 9 shēng to live
382 9 shēng raw
383 9 shēng a student
384 9 shēng life
385 9 shēng to produce; to give rise
386 9 shēng alive
387 9 shēng a lifetime
388 9 shēng to initiate; to become
389 9 shēng to grow
390 9 shēng unfamiliar
391 9 shēng not experienced
392 9 shēng hard; stiff; strong
393 9 shēng having academic or professional knowledge
394 9 shēng a male role in traditional theatre
395 9 shēng gender
396 9 shēng to develop; to grow
397 9 shēng to set up
398 9 shēng a prostitute
399 9 shēng a captive
400 9 shēng a gentleman
401 9 shēng Kangxi radical 100
402 9 shēng unripe
403 9 shēng nature
404 9 shēng to inherit; to succeed
405 9 shēng destiny
406 9 shēng birth
407 9 shēng arise; produce; utpad
408 9 現前地 xiàn qián dì the ground of manifesting prajna-wisdom 現前地
409 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
410 9 菩薩地 púsà xíng stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi 菩薩地
411 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
412 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
413 9 shuì to persuade 由此緣故我作是說
414 9 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
415 9 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
416 9 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
417 9 shuō allocution 由此緣故我作是說
418 9 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
419 9 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
420 9 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
421 9 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
422 9 shuō to instruct 由此緣故我作是說
423 9 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
424 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
425 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
426 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
427 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
428 9 zhì care; prudence 道相智
429 9 zhì Zhi 道相智
430 9 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
431 9 zhì clever 道相智
432 9 zhì Wisdom 道相智
433 9 zhì jnana; knowing 道相智
434 9 難勝地 nán shèng dì the ground of mastery of final difficulties 極難勝地
435 9 self 由此緣故我作是說
436 9 [my] dear 由此緣故我作是說
437 9 Wo 由此緣故我作是說
438 9 self; atman; attan 由此緣故我作是說
439 9 ga 由此緣故我作是說
440 9 shuǐ water
441 9 shuǐ Kangxi radical 85
442 9 shuǐ a river
443 9 shuǐ liquid; lotion; juice
444 9 shuǐ a flood
445 9 shuǐ to swim
446 9 shuǐ a body of water
447 9 shuǐ Shui
448 9 shuǐ water element
449 9 shuǐ water
450 9 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
451 9 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
452 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫非我亦無散失
453 9 焰慧地 yànhuì dì stage of flaming wisdom 焰慧地
454 9 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
455 9 xiāng incense
456 9 xiāng Kangxi radical 186
457 9 xiāng fragrance; scent
458 9 xiāng a female
459 9 xiāng Xiang
460 9 xiāng to kiss
461 9 xiāng feminine
462 9 xiāng incense
463 9 xiāng fragrance; gandha
464 9 已辦地 yǐbàndì stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi 已辦地
465 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門非我亦無散失
466 9 ài to love
467 9 ài favor; grace; kindness
468 9 ài somebody who is loved
469 9 ài love; affection
470 9 ài to like
471 9 ài to sympathize with; to pity
472 9 ài to begrudge
473 9 ài to do regularly; to have the habit of
474 9 ài my dear
475 9 ài Ai
476 9 ài loved; beloved
477 9 ài Love
478 9 ài desire; craving; trsna
479 9 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界及眼觸
480 9 huǒ fire; flame
481 9 huǒ to start a fire; to burn
482 9 huǒ Kangxi radical 86
483 9 huǒ anger; rage
484 9 huǒ fire element
485 9 huǒ Antares
486 9 huǒ radiance
487 9 huǒ lightning
488 9 huǒ a torch
489 9 huǒ red
490 9 huǒ urgent
491 9 huǒ a cause of disease
492 9 huǒ huo
493 9 huǒ companion; comrade
494 9 huǒ Huo
495 9 huǒ fire; agni
496 9 huǒ fire element
497 9 huǒ Gode of Fire; Anala
498 9 名色 míng sè name 名色
499 9 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
500 9 名色 míng sè Mingse 名色

Frequencies of all Words

Top 557

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 568 no 布施波羅蜜多非我亦無散失
2 568 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多非我亦無散失
3 568 to not have; without 布施波羅蜜多非我亦無散失
4 568 has not yet 布施波羅蜜多非我亦無散失
5 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
6 568 do not 布施波羅蜜多非我亦無散失
7 568 not; -less; un- 布施波羅蜜多非我亦無散失
8 568 regardless of 布施波羅蜜多非我亦無散失
9 568 to not have 布施波羅蜜多非我亦無散失
10 568 um 布施波羅蜜多非我亦無散失
11 568 Wu 布施波羅蜜多非我亦無散失
12 568 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 布施波羅蜜多非我亦無散失
13 568 not; non- 布施波羅蜜多非我亦無散失
14 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
15 495 also; too 布施波羅蜜多非我亦無散失
16 495 but 布施波羅蜜多非我亦無散失
17 495 this; he; she 布施波羅蜜多非我亦無散失
18 495 although; even though 布施波羅蜜多非我亦無散失
19 495 already 布施波羅蜜多非我亦無散失
20 495 particle with no meaning 布施波羅蜜多非我亦無散失
21 495 Yi 布施波羅蜜多非我亦無散失
22 486 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多非我亦無散失
23 261 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
24 135 chù to touch; to feel
25 135 chù to butt; to ram; to gore
26 135 chù touch; contact; sparśa
27 135 chù tangible; spraṣṭavya
28 114 kōng empty; void; hollow
29 114 kòng free time
30 114 kòng to empty; to clean out
31 114 kōng the sky; the air
32 114 kōng in vain; for nothing
33 114 kòng vacant; unoccupied
34 114 kòng empty space
35 114 kōng without substance
36 114 kōng to not have
37 114 kòng opportunity; chance
38 114 kōng vast and high
39 114 kōng impractical; ficticious
40 114 kòng blank
41 114 kòng expansive
42 114 kòng lacking
43 114 kōng plain; nothing else
44 114 kōng Emptiness
45 114 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
46 99 jiè border; boundary 耳界寂靜亦無散失
47 99 jiè kingdom 耳界寂靜亦無散失
48 99 jiè circle; society 耳界寂靜亦無散失
49 99 jiè territory; region 耳界寂靜亦無散失
50 99 jiè the world 耳界寂靜亦無散失
51 99 jiè scope; extent 耳界寂靜亦無散失
52 99 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界寂靜亦無散失
53 99 jiè to divide; to define a boundary 耳界寂靜亦無散失
54 99 jiè to adjoin 耳界寂靜亦無散失
55 99 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界寂靜亦無散失
56 72 shòu to suffer; to be subjected to
57 72 shòu to transfer; to confer
58 72 shòu to receive; to accept
59 72 shòu to tolerate
60 72 shòu suitably
61 72 shòu feelings; sensations
62 64 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非我亦無散失
63 64 yuàn hope 無願解脫門非我亦無散失
64 64 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非我亦無散失
65 64 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非我亦無散失
66 64 yuàn a vow 無願解脫門非我亦無散失
67 64 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非我亦無散失
68 64 yuàn to prefer; to select 無願解脫門非我亦無散失
69 64 yuàn to admire 無願解脫門非我亦無散失
70 64 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門非我亦無散失
71 64 無相 wúxiāng Formless 無相
72 64 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
73 55 無漏 wúlòu Untainted 諸法無漏亦無散失
74 55 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸法無漏亦無散失
75 55 無罪 wúzuì innocent; not guilty 諸法無罪亦無散失
76 55 寂靜 jìjìng quiet 諸法寂靜亦無散失
77 55 寂靜 jìjìng tranquility 諸法寂靜亦無散失
78 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 諸法寂靜亦無散失
79 55 寂靜 jìjìng Nirvana 諸法寂靜亦無散失
80 54 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
81 54 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
82 54 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
83 54 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
84 54 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
85 54 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
86 54 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
87 54 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
88 54 wèi because of 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
89 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
90 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
91 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
92 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
93 54 wèi for 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
94 54 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
95 54 wèi to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
96 54 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
97 54 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
98 54 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
99 54 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
100 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
101 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
102 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
103 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
104 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
105 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
106 54 yuán because 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
107 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
108 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
109 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
110 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
111 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
112 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
113 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
114 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
115 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
116 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
117 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸法善亦無散失
118 54 shàn happy 諸法善亦無散失
119 54 shàn good 諸法善亦無散失
120 54 shàn kind-hearted 諸法善亦無散失
121 54 shàn to be skilled at something 諸法善亦無散失
122 54 shàn familiar 諸法善亦無散失
123 54 shàn to repair 諸法善亦無散失
124 54 shàn to admire 諸法善亦無散失
125 54 shàn to praise 諸法善亦無散失
126 54 shàn numerous; frequent; easy 諸法善亦無散失
127 54 shàn Shan 諸法善亦無散失
128 54 shàn wholesome; virtuous 諸法善亦無散失
129 54 to reach 眼識界及眼觸
130 54 and 眼識界及眼觸
131 54 coming to; when 眼識界及眼觸
132 54 to attain 眼識界及眼觸
133 54 to understand 眼識界及眼觸
134 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
135 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
136 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
137 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
138 52 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 諸法遠離亦無散失
139 52 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 諸法遠離亦無散失
140 52 遠離 yuǎnlí to far off 諸法遠離亦無散失
141 52 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸法遠離亦無散失
142 52 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 諸法遠離亦無散失
143 45 soil; ground; land 極喜地非我亦無散失
144 45 de subordinate particle 極喜地非我亦無散失
145 45 floor 極喜地非我亦無散失
146 45 the earth 極喜地非我亦無散失
147 45 fields 極喜地非我亦無散失
148 45 a place 極喜地非我亦無散失
149 45 a situation; a position 極喜地非我亦無散失
150 45 background 極喜地非我亦無散失
151 45 terrain 極喜地非我亦無散失
152 45 a territory; a region 極喜地非我亦無散失
153 45 used after a distance measure 極喜地非我亦無散失
154 45 coming from the same clan 極喜地非我亦無散失
155 45 earth; pṛthivī 極喜地非我亦無散失
156 45 stage; ground; level; bhumi 極喜地非我亦無散失
157 36 nose
158 36 Kangxi radical 209
159 36 to smell
160 36 a grommet; an eyelet
161 36 to make a hole in an animal's nose
162 36 a handle
163 36 cape; promontory
164 36 first
165 36 nose; ghrāṇa
166 36 shé tongue
167 36 shé Kangxi radical 135
168 36 shé a tongue-shaped object
169 36 shé tongue; jihva
170 36 ěr ear
171 36 ěr Kangxi radical 128
172 36 ěr and that is all
173 36 ěr an ear-shaped object
174 36 ěr on both sides
175 36 ěr a vessel handle
176 36 ěr ear; śrotra
177 29 無染 wúrǎn undefiled 諸法無染亦無散失
178 27 yǎn eye 眼處寂靜亦無散失
179 27 yǎn measure word for wells 眼處寂靜亦無散失
180 27 yǎn eyeball 眼處寂靜亦無散失
181 27 yǎn sight 眼處寂靜亦無散失
182 27 yǎn the present moment 眼處寂靜亦無散失
183 27 yǎn an opening; a small hole 眼處寂靜亦無散失
184 27 yǎn a trap 眼處寂靜亦無散失
185 27 yǎn insight 眼處寂靜亦無散失
186 27 yǎn a salitent point 眼處寂靜亦無散失
187 27 yǎn a beat with no accent 眼處寂靜亦無散失
188 27 yǎn to look; to glance 眼處寂靜亦無散失
189 27 yǎn to see proof 眼處寂靜亦無散失
190 27 yǎn eye; cakṣus 眼處寂靜亦無散失
191 27 idea 意界寂靜亦無散失
192 27 Italy (abbreviation) 意界寂靜亦無散失
193 27 a wish; a desire; intention 意界寂靜亦無散失
194 27 mood; feeling 意界寂靜亦無散失
195 27 will; willpower; determination 意界寂靜亦無散失
196 27 bearing; spirit 意界寂靜亦無散失
197 27 to think of; to long for; to miss 意界寂靜亦無散失
198 27 to anticipate; to expect 意界寂靜亦無散失
199 27 to doubt; to suspect 意界寂靜亦無散失
200 27 meaning 意界寂靜亦無散失
201 27 a suggestion; a hint 意界寂靜亦無散失
202 27 an understanding; a point of view 意界寂靜亦無散失
203 27 or 意界寂靜亦無散失
204 27 Yi 意界寂靜亦無散失
205 27 manas; mind; mentation 意界寂靜亦無散失
206 27 shēn human body; torso
207 27 shēn Kangxi radical 158
208 27 shēn measure word for clothes
209 27 shēn self
210 27 shēn life
211 27 shēn an object
212 27 shēn a lifetime
213 27 shēn personally
214 27 shēn moral character
215 27 shēn status; identity; position
216 27 shēn pregnancy
217 27 juān India
218 27 shēn body; kāya
219 26 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 布施波羅蜜多非我亦無散失
220 21 method; way 無忘失法非我亦無散失
221 21 France 無忘失法非我亦無散失
222 21 the law; rules; regulations 無忘失法非我亦無散失
223 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非我亦無散失
224 21 a standard; a norm 無忘失法非我亦無散失
225 21 an institution 無忘失法非我亦無散失
226 21 to emulate 無忘失法非我亦無散失
227 21 magic; a magic trick 無忘失法非我亦無散失
228 21 punishment 無忘失法非我亦無散失
229 21 Fa 無忘失法非我亦無散失
230 21 a precedent 無忘失法非我亦無散失
231 21 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非我亦無散失
232 21 relating to a ceremony or rite 無忘失法非我亦無散失
233 21 Dharma 無忘失法非我亦無散失
234 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非我亦無散失
235 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非我亦無散失
236 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非我亦無散失
237 21 quality; characteristic 無忘失法非我亦無散失
238 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
239 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
240 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
241 18 shēng sound
242 18 shēng a measure word for sound (times)
243 18 shēng sheng
244 18 shēng voice
245 18 shēng music
246 18 shēng language
247 18 shēng fame; reputation; honor
248 18 shēng a message
249 18 shēng an utterance
250 18 shēng a consonant
251 18 shēng a tone
252 18 shēng to announce
253 18 shēng sound
254 18 shí knowledge; understanding 識寂靜亦無散失
255 18 shí to know; to be familiar with 識寂靜亦無散失
256 18 zhì to record 識寂靜亦無散失
257 18 shí thought; cognition 識寂靜亦無散失
258 18 shí to understand 識寂靜亦無散失
259 18 shí experience; common sense 識寂靜亦無散失
260 18 shí a good friend 識寂靜亦無散失
261 18 zhì to remember; to memorize 識寂靜亦無散失
262 18 zhì a label; a mark 識寂靜亦無散失
263 18 zhì an inscription 識寂靜亦無散失
264 18 zhì just now 識寂靜亦無散失
265 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識寂靜亦無散失
266 18 xíng to walk
267 18 xíng capable; competent
268 18 háng profession
269 18 háng line; row
270 18 xíng Kangxi radical 144
271 18 xíng to travel
272 18 xìng actions; conduct
273 18 xíng to do; to act; to practice
274 18 xíng all right; OK; okay
275 18 háng horizontal line
276 18 héng virtuous deeds
277 18 hàng a line of trees
278 18 hàng bold; steadfast
279 18 xíng to move
280 18 xíng to put into effect; to implement
281 18 xíng travel
282 18 xíng to circulate
283 18 xíng running script; running script
284 18 xíng temporary
285 18 xíng soon
286 18 háng rank; order
287 18 háng a business; a shop
288 18 xíng to depart; to leave
289 18 xíng to experience
290 18 xíng path; way
291 18 xíng xing; ballad
292 18 xíng a round [of drinks]
293 18 xíng Xing
294 18 xíng moreover; also
295 18 xíng Practice
296 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
297 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
298 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門非我亦無散失
299 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非我亦無散失
300 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非我亦無散失
301 18 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門非我亦無散失
302 18 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門非我亦無散失
303 18 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門非我亦無散失
304 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
305 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
306 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
307 18 wèi taste; flavor
308 18 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
309 18 wèi significance
310 18 wèi to taste
311 18 wèi to ruminate; to mull over
312 18 wèi smell; odor
313 18 wèi a delicacy
314 18 wèi taste; rasa
315 18 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
316 18 extremely; very 極喜地非我亦無散失
317 18 utmost; furthest 極喜地非我亦無散失
318 18 extremity 極喜地非我亦無散失
319 18 ridge-beam of a roof 極喜地非我亦無散失
320 18 to exhaust 極喜地非我亦無散失
321 18 a standard principle 極喜地非我亦無散失
322 18 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非我亦無散失
323 18 pole 極喜地非我亦無散失
324 18 throne 極喜地非我亦無散失
325 18 urgent 極喜地非我亦無散失
326 18 an electrical pole; a node 極喜地非我亦無散失
327 18 highest point; parama 極喜地非我亦無散失
328 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
329 18 old; ancient; former; past 何以故
330 18 reason; cause; purpose 何以故
331 18 to die 何以故
332 18 so; therefore; hence 何以故
333 18 original 何以故
334 18 accident; happening; instance 何以故
335 18 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
336 18 something in the past 何以故
337 18 deceased; dead 何以故
338 18 still; yet 何以故
339 18 therefore; tasmāt 何以故
340 16 xìng gender 恒住捨性非我亦無散失
341 16 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性非我亦無散失
342 16 xìng nature; disposition 恒住捨性非我亦無散失
343 16 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性非我亦無散失
344 16 xìng grammatical gender 恒住捨性非我亦無散失
345 16 xìng a property; a quality 恒住捨性非我亦無散失
346 16 xìng life; destiny 恒住捨性非我亦無散失
347 16 xìng sexual desire 恒住捨性非我亦無散失
348 16 xìng scope 恒住捨性非我亦無散失
349 16 xìng nature 恒住捨性非我亦無散失
350 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
351 9 to gather; to collect
352 9 collected works; collection
353 9 volume; part
354 9 to stablize; to settle
355 9 used in place names
356 9 to mix; to blend
357 9 to hit the mark
358 9 to compile
359 9 to finish; to accomplish
360 9 to rest; to perch
361 9 a market
362 9 the origin of suffering
363 9 assembled; saṃnipatita
364 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界寂靜亦無散失
365 9 眼界 yǎn jiè eye element 眼界寂靜亦無散失
366 9 to take; to get; to fetch
367 9 to obtain
368 9 to choose; to select
369 9 to catch; to seize; to capture
370 9 to accept; to receive
371 9 to seek
372 9 to take a bride
373 9 placed after a verb to mark an action
374 9 Qu
375 9 clinging; grasping; upādāna
376 9 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
377 9 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
378 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門非我亦無散失
379 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門非我亦無散失
380 9 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性非我亦無散失
381 9 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性非我亦無散失
382 9 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
383 9 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
384 9 shí time; a point or period of time
385 9 shí a season; a quarter of a year
386 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
387 9 shí at that time
388 9 shí fashionable
389 9 shí fate; destiny; luck
390 9 shí occasion; opportunity; chance
391 9 shí tense
392 9 shí particular; special
393 9 shí to plant; to cultivate
394 9 shí hour (measure word)
395 9 shí an era; a dynasty
396 9 shí time [abstract]
397 9 shí seasonal
398 9 shí frequently; often
399 9 shí occasionally; sometimes
400 9 shí on time
401 9 shí this; that
402 9 shí to wait upon
403 9 shí hour
404 9 shí appropriate; proper; timely
405 9 shí Shi
406 9 shí a present; currentlt
407 9 shí time; kāla
408 9 shí at that time; samaya
409 9 shí then; atha
410 9 安忍 ānrěn Patience 安忍
411 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
412 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
413 9 安忍 ānrěn tolerance 安忍
414 9 法處 fǎchù mental objects 法處寂靜亦無散失
415 9 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
416 9 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
417 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
418 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
419 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
420 9 遠行地 yuǎn xíng dì the ground of proceeding afar 遠行地
421 9 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 不動地
422 9 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
423 9 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力非我亦無散失
424 9 薄地 báodì barren land; poor soil 薄地
425 9 薄地 báodì stage of diminished [defilements]; tanūbhūmi 薄地
426 9 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺地
427 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
428 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
429 9 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
430 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
431 9 異生 yìshēng an ordinary person 異生地非我亦無散失
432 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦寂靜亦無散失
433 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
434 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
435 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多非我亦無散失
436 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
437 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
438 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
439 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
440 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
441 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
442 9 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
443 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非我亦無散失
444 9 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 種姓地
445 9 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘非我亦無散失
446 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
447 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
448 9 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
449 9 大乘 dàshèng Mahayana 大乘非我亦無散失
450 9 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘非我亦無散失
451 9 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘非我亦無散失
452 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮非我亦無散失
453 9 答言 dá yán to reply 善現答言
454 9 ruò to seem; to be like; as 若法寂靜
455 9 ruò seemingly 若法寂靜
456 9 ruò if 若法寂靜
457 9 ruò you 若法寂靜
458 9 ruò this; that 若法寂靜
459 9 ruò and; or 若法寂靜
460 9 ruò as for; pertaining to 若法寂靜
461 9 pomegranite 若法寂靜
462 9 ruò to choose 若法寂靜
463 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法寂靜
464 9 ruò thus 若法寂靜
465 9 ruò pollia 若法寂靜
466 9 ruò Ruo 若法寂靜
467 9 ruò only then 若法寂靜
468 9 ja 若法寂靜
469 9 jñā 若法寂靜
470 9 ruò if; yadi 若法寂靜
471 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
472 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住非我亦無散失
473 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界寂靜亦無散失
474 9 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
475 9 ěr thus; so; like that 諸法亦爾
476 9 ěr in a manner 諸法亦爾
477 9 ěr final particle with no meaning 諸法亦爾
478 9 ěr final particle marking a question 諸法亦爾
479 9 ěr you; thou 諸法亦爾
480 9 ěr this; that 諸法亦爾
481 9 ěr thus; atha khalu 諸法亦爾
482 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
483 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界寂靜亦無散失
484 9 shēng to be born; to give birth
485 9 shēng to live
486 9 shēng raw
487 9 shēng a student
488 9 shēng life
489 9 shēng to produce; to give rise
490 9 shēng alive
491 9 shēng a lifetime
492 9 shēng to initiate; to become
493 9 shēng to grow
494 9 shēng unfamiliar
495 9 shēng not experienced
496 9 shēng hard; stiff; strong
497 9 shēng very; extremely
498 9 shēng having academic or professional knowledge
499 9 shēng a male role in traditional theatre
500 9 shēng gender

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
jiè dhatu; realm; field; domain
shòu feelings; sensations
yuàn a vow; pranidhana
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 90.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature