Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 568 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多非我亦無散失
2 568 to not have; without 布施波羅蜜多非我亦無散失
3 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
4 568 to not have 布施波羅蜜多非我亦無散失
5 568 Wu 布施波羅蜜多非我亦無散失
6 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
7 495 Yi 布施波羅蜜多非我亦無散失
8 486 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多非我亦無散失
9 261 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
10 135 chù to touch; to feel
11 135 chù to butt; to ram; to gore
12 135 chù touch; contact; sparśa
13 135 chù tangible; spraṣṭavya
14 114 kōng empty; void; hollow
15 114 kòng free time
16 114 kòng to empty; to clean out
17 114 kōng the sky; the air
18 114 kōng in vain; for nothing
19 114 kòng vacant; unoccupied
20 114 kòng empty space
21 114 kōng without substance
22 114 kōng to not have
23 114 kòng opportunity; chance
24 114 kōng vast and high
25 114 kōng impractical; ficticious
26 114 kòng blank
27 114 kòng expansive
28 114 kòng lacking
29 114 kōng plain; nothing else
30 114 kōng Emptiness
31 114 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
32 99 jiè border; boundary 耳界寂靜亦無散失
33 99 jiè kingdom 耳界寂靜亦無散失
34 99 jiè territory; region 耳界寂靜亦無散失
35 99 jiè the world 耳界寂靜亦無散失
36 99 jiè scope; extent 耳界寂靜亦無散失
37 99 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界寂靜亦無散失
38 99 jiè to divide; to define a boundary 耳界寂靜亦無散失
39 99 jiè to adjoin 耳界寂靜亦無散失
40 99 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界寂靜亦無散失
41 72 shòu to suffer; to be subjected to
42 72 shòu to transfer; to confer
43 72 shòu to receive; to accept
44 72 shòu to tolerate
45 72 shòu feelings; sensations
46 64 無相 wúxiāng Formless 無相
47 64 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
48 64 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非我亦無散失
49 64 yuàn hope 無願解脫門非我亦無散失
50 64 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非我亦無散失
51 64 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非我亦無散失
52 64 yuàn a vow 無願解脫門非我亦無散失
53 64 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非我亦無散失
54 64 yuàn to prefer; to select 無願解脫門非我亦無散失
55 64 yuàn to admire 無願解脫門非我亦無散失
56 64 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門非我亦無散失
57 55 無罪 wúzuì innocent; not guilty 諸法無罪亦無散失
58 55 寂靜 jìjìng quiet 諸法寂靜亦無散失
59 55 寂靜 jìjìng tranquility 諸法寂靜亦無散失
60 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 諸法寂靜亦無散失
61 55 寂靜 jìjìng Nirvana 諸法寂靜亦無散失
62 55 無漏 wúlòu Untainted 諸法無漏亦無散失
63 55 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸法無漏亦無散失
64 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
65 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
66 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
67 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
68 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
69 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
70 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
71 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
72 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
73 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
74 54 to reach 眼識界及眼觸
75 54 to attain 眼識界及眼觸
76 54 to understand 眼識界及眼觸
77 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
78 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
79 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
80 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
81 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸法善亦無散失
82 54 shàn happy 諸法善亦無散失
83 54 shàn good 諸法善亦無散失
84 54 shàn kind-hearted 諸法善亦無散失
85 54 shàn to be skilled at something 諸法善亦無散失
86 54 shàn familiar 諸法善亦無散失
87 54 shàn to repair 諸法善亦無散失
88 54 shàn to admire 諸法善亦無散失
89 54 shàn to praise 諸法善亦無散失
90 54 shàn Shan 諸法善亦無散失
91 54 shàn wholesome; virtuous 諸法善亦無散失
92 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
93 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
94 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
95 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
96 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
97 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
98 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
99 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
100 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
101 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
102 52 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 諸法遠離亦無散失
103 52 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 諸法遠離亦無散失
104 52 遠離 yuǎnlí to far off 諸法遠離亦無散失
105 52 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸法遠離亦無散失
106 52 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 諸法遠離亦無散失
107 45 soil; ground; land 極喜地非我亦無散失
108 45 floor 極喜地非我亦無散失
109 45 the earth 極喜地非我亦無散失
110 45 fields 極喜地非我亦無散失
111 45 a place 極喜地非我亦無散失
112 45 a situation; a position 極喜地非我亦無散失
113 45 background 極喜地非我亦無散失
114 45 terrain 極喜地非我亦無散失
115 45 a territory; a region 極喜地非我亦無散失
116 45 used after a distance measure 極喜地非我亦無散失
117 45 coming from the same clan 極喜地非我亦無散失
118 45 earth; pṛthivī 極喜地非我亦無散失
119 45 stage; ground; level; bhumi 極喜地非我亦無散失
120 36 nose
121 36 Kangxi radical 209
122 36 to smell
123 36 a grommet; an eyelet
124 36 to make a hole in an animal's nose
125 36 a handle
126 36 cape; promontory
127 36 first
128 36 nose; ghrāṇa
129 36 ěr ear
130 36 ěr Kangxi radical 128
131 36 ěr an ear-shaped object
132 36 ěr on both sides
133 36 ěr a vessel handle
134 36 ěr ear; śrotra
135 36 shé tongue
136 36 shé Kangxi radical 135
137 36 shé a tongue-shaped object
138 36 shé tongue; jihva
139 29 無染 wúrǎn undefiled 諸法無染亦無散失
140 27 idea 意界寂靜亦無散失
141 27 Italy (abbreviation) 意界寂靜亦無散失
142 27 a wish; a desire; intention 意界寂靜亦無散失
143 27 mood; feeling 意界寂靜亦無散失
144 27 will; willpower; determination 意界寂靜亦無散失
145 27 bearing; spirit 意界寂靜亦無散失
146 27 to think of; to long for; to miss 意界寂靜亦無散失
147 27 to anticipate; to expect 意界寂靜亦無散失
148 27 to doubt; to suspect 意界寂靜亦無散失
149 27 meaning 意界寂靜亦無散失
150 27 a suggestion; a hint 意界寂靜亦無散失
151 27 an understanding; a point of view 意界寂靜亦無散失
152 27 Yi 意界寂靜亦無散失
153 27 manas; mind; mentation 意界寂靜亦無散失
154 27 yǎn eye 眼處寂靜亦無散失
155 27 yǎn eyeball 眼處寂靜亦無散失
156 27 yǎn sight 眼處寂靜亦無散失
157 27 yǎn the present moment 眼處寂靜亦無散失
158 27 yǎn an opening; a small hole 眼處寂靜亦無散失
159 27 yǎn a trap 眼處寂靜亦無散失
160 27 yǎn insight 眼處寂靜亦無散失
161 27 yǎn a salitent point 眼處寂靜亦無散失
162 27 yǎn a beat with no accent 眼處寂靜亦無散失
163 27 yǎn to look; to glance 眼處寂靜亦無散失
164 27 yǎn to see proof 眼處寂靜亦無散失
165 27 yǎn eye; cakṣus 眼處寂靜亦無散失
166 27 shēn human body; torso
167 27 shēn Kangxi radical 158
168 27 shēn self
169 27 shēn life
170 27 shēn an object
171 27 shēn a lifetime
172 27 shēn moral character
173 27 shēn status; identity; position
174 27 shēn pregnancy
175 27 juān India
176 27 shēn body; kāya
177 26 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 布施波羅蜜多非我亦無散失
178 21 method; way 無忘失法非我亦無散失
179 21 France 無忘失法非我亦無散失
180 21 the law; rules; regulations 無忘失法非我亦無散失
181 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非我亦無散失
182 21 a standard; a norm 無忘失法非我亦無散失
183 21 an institution 無忘失法非我亦無散失
184 21 to emulate 無忘失法非我亦無散失
185 21 magic; a magic trick 無忘失法非我亦無散失
186 21 punishment 無忘失法非我亦無散失
187 21 Fa 無忘失法非我亦無散失
188 21 a precedent 無忘失法非我亦無散失
189 21 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非我亦無散失
190 21 relating to a ceremony or rite 無忘失法非我亦無散失
191 21 Dharma 無忘失法非我亦無散失
192 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非我亦無散失
193 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非我亦無散失
194 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非我亦無散失
195 21 quality; characteristic 無忘失法非我亦無散失
196 18 wèi taste; flavor
197 18 wèi significance
198 18 wèi to taste
199 18 wèi to ruminate; to mull over
200 18 wèi smell; odor
201 18 wèi a delicacy
202 18 wèi taste; rasa
203 18 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
204 18 shí knowledge; understanding 識寂靜亦無散失
205 18 shí to know; to be familiar with 識寂靜亦無散失
206 18 zhì to record 識寂靜亦無散失
207 18 shí thought; cognition 識寂靜亦無散失
208 18 shí to understand 識寂靜亦無散失
209 18 shí experience; common sense 識寂靜亦無散失
210 18 shí a good friend 識寂靜亦無散失
211 18 zhì to remember; to memorize 識寂靜亦無散失
212 18 zhì a label; a mark 識寂靜亦無散失
213 18 zhì an inscription 識寂靜亦無散失
214 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識寂靜亦無散失
215 18 extremity 極喜地非我亦無散失
216 18 ridge-beam of a roof 極喜地非我亦無散失
217 18 to exhaust 極喜地非我亦無散失
218 18 a standard principle 極喜地非我亦無散失
219 18 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非我亦無散失
220 18 pole 極喜地非我亦無散失
221 18 throne 極喜地非我亦無散失
222 18 urgent 極喜地非我亦無散失
223 18 an electrical pole; a node 極喜地非我亦無散失
224 18 highest point; parama 極喜地非我亦無散失
225 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
226 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
227 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
228 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
229 18 xíng to walk
230 18 xíng capable; competent
231 18 háng profession
232 18 xíng Kangxi radical 144
233 18 xíng to travel
234 18 xìng actions; conduct
235 18 xíng to do; to act; to practice
236 18 xíng all right; OK; okay
237 18 háng horizontal line
238 18 héng virtuous deeds
239 18 hàng a line of trees
240 18 hàng bold; steadfast
241 18 xíng to move
242 18 xíng to put into effect; to implement
243 18 xíng travel
244 18 xíng to circulate
245 18 xíng running script; running script
246 18 xíng temporary
247 18 háng rank; order
248 18 háng a business; a shop
249 18 xíng to depart; to leave
250 18 xíng to experience
251 18 xíng path; way
252 18 xíng xing; ballad
253 18 xíng Xing
254 18 xíng Practice
255 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
256 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
257 18 shēng sound
258 18 shēng sheng
259 18 shēng voice
260 18 shēng music
261 18 shēng language
262 18 shēng fame; reputation; honor
263 18 shēng a message
264 18 shēng a consonant
265 18 shēng a tone
266 18 shēng to announce
267 18 shēng sound
268 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
269 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
270 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非我亦無散失
271 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非我亦無散失
272 16 xìng gender 恒住捨性非我亦無散失
273 16 xìng nature; disposition 恒住捨性非我亦無散失
274 16 xìng grammatical gender 恒住捨性非我亦無散失
275 16 xìng a property; a quality 恒住捨性非我亦無散失
276 16 xìng life; destiny 恒住捨性非我亦無散失
277 16 xìng sexual desire 恒住捨性非我亦無散失
278 16 xìng scope 恒住捨性非我亦無散失
279 16 xìng nature 恒住捨性非我亦無散失
280 9 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
281 9 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
282 9 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
283 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦寂靜亦無散失
284 9 名色 míng sè name 名色
285 9 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
286 9 名色 míng sè Mingse 名色
287 9 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
288 9 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
289 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
290 9 現前地 xiàn qián dì the ground of manifesting prajna-wisdom 現前地
291 9 dào way; road; path 道相智
292 9 dào principle; a moral; morality 道相智
293 9 dào Tao; the Way 道相智
294 9 dào to say; to speak; to talk 道相智
295 9 dào to think 道相智
296 9 dào circuit; a province 道相智
297 9 dào a course; a channel 道相智
298 9 dào a method; a way of doing something 道相智
299 9 dào a doctrine 道相智
300 9 dào Taoism; Daoism 道相智
301 9 dào a skill 道相智
302 9 dào a sect 道相智
303 9 dào a line 道相智
304 9 dào Way 道相智
305 9 dào way; path; marga 道相智
306 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多非我亦無散失
307 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門非我亦無散失
308 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門非我亦無散失
309 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非我亦無散失
310 9 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘非我亦無散失
311 9 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地非我亦無散失
312 9 安忍 ānrěn Patience 安忍
313 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
314 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
315 9 安忍 ānrěn tolerance 安忍
316 9 菩薩地 púsà xíng stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi 菩薩地
317 9 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
318 9 色處 sèchù the visible realm 色處寂靜亦無散失
319 9 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
320 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界寂靜亦無散失
321 9 眼界 yǎn jiè eye element 眼界寂靜亦無散失
322 9 capital city 都無自性
323 9 a city; a metropolis 都無自性
324 9 dōu all 都無自性
325 9 elegant; refined 都無自性
326 9 Du 都無自性
327 9 to establish a capital city 都無自性
328 9 to reside 都無自性
329 9 to total; to tally 都無自性
330 9 shí time; a point or period of time
331 9 shí a season; a quarter of a year
332 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
333 9 shí fashionable
334 9 shí fate; destiny; luck
335 9 shí occasion; opportunity; chance
336 9 shí tense
337 9 shí particular; special
338 9 shí to plant; to cultivate
339 9 shí an era; a dynasty
340 9 shí time [abstract]
341 9 shí seasonal
342 9 shí to wait upon
343 9 shí hour
344 9 shí appropriate; proper; timely
345 9 shí Shi
346 9 shí a present; currentlt
347 9 shí time; kāla
348 9 shí at that time; samaya
349 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
350 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門非我亦無散失
351 9 焰慧地 yànhuì dì stage of flaming wisdom 焰慧地
352 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
353 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
354 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
355 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
356 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
357 9 shēng to be born; to give birth
358 9 shēng to live
359 9 shēng raw
360 9 shēng a student
361 9 shēng life
362 9 shēng to produce; to give rise
363 9 shēng alive
364 9 shēng a lifetime
365 9 shēng to initiate; to become
366 9 shēng to grow
367 9 shēng unfamiliar
368 9 shēng not experienced
369 9 shēng hard; stiff; strong
370 9 shēng having academic or professional knowledge
371 9 shēng a male role in traditional theatre
372 9 shēng gender
373 9 shēng to develop; to grow
374 9 shēng to set up
375 9 shēng a prostitute
376 9 shēng a captive
377 9 shēng a gentleman
378 9 shēng Kangxi radical 100
379 9 shēng unripe
380 9 shēng nature
381 9 shēng to inherit; to succeed
382 9 shēng destiny
383 9 shēng birth
384 9 shēng arise; produce; utpad
385 9 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 不動地
386 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
387 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
388 9 ài to love
389 9 ài favor; grace; kindness
390 9 ài somebody who is loved
391 9 ài love; affection
392 9 ài to like
393 9 ài to sympathize with; to pity
394 9 ài to begrudge
395 9 ài to do regularly; to have the habit of
396 9 ài my dear
397 9 ài Ai
398 9 ài loved; beloved
399 9 ài Love
400 9 ài desire; craving; trsna
401 9 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
402 9 to gather; to collect
403 9 collected works; collection
404 9 to stablize; to settle
405 9 used in place names
406 9 to mix; to blend
407 9 to hit the mark
408 9 to compile
409 9 to finish; to accomplish
410 9 to rest; to perch
411 9 a market
412 9 the origin of suffering
413 9 assembled; saṃnipatita
414 9 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
415 9 無明 wúmíng fury 無明寂靜亦無散失
416 9 無明 wúmíng ignorance 無明寂靜亦無散失
417 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明寂靜亦無散失
418 9 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力非我亦無散失
419 9 shuǐ water
420 9 shuǐ Kangxi radical 85
421 9 shuǐ a river
422 9 shuǐ liquid; lotion; juice
423 9 shuǐ a flood
424 9 shuǐ to swim
425 9 shuǐ a body of water
426 9 shuǐ Shui
427 9 shuǐ water element
428 9 shuǐ water
429 9 big; huge; large 大捨
430 9 Kangxi radical 37 大捨
431 9 great; major; important 大捨
432 9 size 大捨
433 9 old 大捨
434 9 oldest; earliest 大捨
435 9 adult 大捨
436 9 dài an important person 大捨
437 9 senior 大捨
438 9 an element 大捨
439 9 great; mahā 大捨
440 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
441 9 意處 yìchù mental basis of cognition 意處寂靜亦無散失
442 9 chù a place; location; a spot; a point 眼處寂靜亦無散失
443 9 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處寂靜亦無散失
444 9 chù an office; a department; a bureau 眼處寂靜亦無散失
445 9 chù a part; an aspect 眼處寂靜亦無散失
446 9 chǔ to be in; to be in a position of 眼處寂靜亦無散失
447 9 chǔ to get along with 眼處寂靜亦無散失
448 9 chǔ to deal with; to manage 眼處寂靜亦無散失
449 9 chǔ to punish; to sentence 眼處寂靜亦無散失
450 9 chǔ to stop; to pause 眼處寂靜亦無散失
451 9 chǔ to be associated with 眼處寂靜亦無散失
452 9 chǔ to situate; to fix a place for 眼處寂靜亦無散失
453 9 chǔ to occupy; to control 眼處寂靜亦無散失
454 9 chù circumstances; situation 眼處寂靜亦無散失
455 9 chù an occasion; a time 眼處寂靜亦無散失
456 9 chù position; sthāna 眼處寂靜亦無散失
457 9 鼻識 bí shí sense of smell 鼻識界及鼻觸
458 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
459 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱寂靜亦無散失
460 9 sàn to scatter 散空
461 9 sàn to spread 散空
462 9 sàn to dispel 散空
463 9 sàn to fire; to discharge 散空
464 9 sǎn relaxed; idle 散空
465 9 sǎn scattered 散空
466 9 sǎn powder; powdered medicine 散空
467 9 sàn to squander 散空
468 9 sàn to give up 散空
469 9 sàn to be distracted 散空
470 9 sǎn not regulated; lax 散空
471 9 sǎn not systematic; chaotic 散空
472 9 sǎn to grind into powder 散空
473 9 sǎn a melody 散空
474 9 sàn to flee; to escape 散空
475 9 sǎn San 散空
476 9 sàn scatter; vikiraṇa 散空
477 9 sàn sa 散空
478 9 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
479 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住非我亦無散失
480 9 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智非我亦無散失
481 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智非我亦無散失
482 9 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門非我亦無散失
483 9 mén phylum; division 一切三摩地門非我亦無散失
484 9 mén sect; school 一切三摩地門非我亦無散失
485 9 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門非我亦無散失
486 9 mén a door-like object 一切三摩地門非我亦無散失
487 9 mén an opening 一切三摩地門非我亦無散失
488 9 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門非我亦無散失
489 9 mén a household; a clan 一切三摩地門非我亦無散失
490 9 mén a kind; a category 一切三摩地門非我亦無散失
491 9 mén to guard a gate 一切三摩地門非我亦無散失
492 9 mén Men 一切三摩地門非我亦無散失
493 9 mén a turning point 一切三摩地門非我亦無散失
494 9 mén a method 一切三摩地門非我亦無散失
495 9 mén a sense organ 一切三摩地門非我亦無散失
496 9 mén door; gate; dvara 一切三摩地門非我亦無散失
497 9 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
498 9 大乘 dàshèng Mahayana 大乘非我亦無散失
499 9 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘非我亦無散失
500 9 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘非我亦無散失

Frequencies of all Words

Top 623

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 568 no 布施波羅蜜多非我亦無散失
2 568 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多非我亦無散失
3 568 to not have; without 布施波羅蜜多非我亦無散失
4 568 has not yet 布施波羅蜜多非我亦無散失
5 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
6 568 do not 布施波羅蜜多非我亦無散失
7 568 not; -less; un- 布施波羅蜜多非我亦無散失
8 568 regardless of 布施波羅蜜多非我亦無散失
9 568 to not have 布施波羅蜜多非我亦無散失
10 568 um 布施波羅蜜多非我亦無散失
11 568 Wu 布施波羅蜜多非我亦無散失
12 568 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 布施波羅蜜多非我亦無散失
13 568 not; non- 布施波羅蜜多非我亦無散失
14 568 mo 布施波羅蜜多非我亦無散失
15 495 also; too 布施波羅蜜多非我亦無散失
16 495 but 布施波羅蜜多非我亦無散失
17 495 this; he; she 布施波羅蜜多非我亦無散失
18 495 although; even though 布施波羅蜜多非我亦無散失
19 495 already 布施波羅蜜多非我亦無散失
20 495 particle with no meaning 布施波羅蜜多非我亦無散失
21 495 Yi 布施波羅蜜多非我亦無散失
22 486 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多非我亦無散失
23 261 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
24 135 chù to touch; to feel
25 135 chù to butt; to ram; to gore
26 135 chù touch; contact; sparśa
27 135 chù tangible; spraṣṭavya
28 114 kōng empty; void; hollow
29 114 kòng free time
30 114 kòng to empty; to clean out
31 114 kōng the sky; the air
32 114 kōng in vain; for nothing
33 114 kòng vacant; unoccupied
34 114 kòng empty space
35 114 kōng without substance
36 114 kōng to not have
37 114 kòng opportunity; chance
38 114 kōng vast and high
39 114 kōng impractical; ficticious
40 114 kòng blank
41 114 kòng expansive
42 114 kòng lacking
43 114 kōng plain; nothing else
44 114 kōng Emptiness
45 114 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
46 99 jiè border; boundary 耳界寂靜亦無散失
47 99 jiè kingdom 耳界寂靜亦無散失
48 99 jiè circle; society 耳界寂靜亦無散失
49 99 jiè territory; region 耳界寂靜亦無散失
50 99 jiè the world 耳界寂靜亦無散失
51 99 jiè scope; extent 耳界寂靜亦無散失
52 99 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界寂靜亦無散失
53 99 jiè to divide; to define a boundary 耳界寂靜亦無散失
54 99 jiè to adjoin 耳界寂靜亦無散失
55 99 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界寂靜亦無散失
56 72 shòu to suffer; to be subjected to
57 72 shòu to transfer; to confer
58 72 shòu to receive; to accept
59 72 shòu to tolerate
60 72 shòu suitably
61 72 shòu feelings; sensations
62 64 無相 wúxiāng Formless 無相
63 64 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
64 64 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非我亦無散失
65 64 yuàn hope 無願解脫門非我亦無散失
66 64 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非我亦無散失
67 64 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非我亦無散失
68 64 yuàn a vow 無願解脫門非我亦無散失
69 64 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非我亦無散失
70 64 yuàn to prefer; to select 無願解脫門非我亦無散失
71 64 yuàn to admire 無願解脫門非我亦無散失
72 64 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門非我亦無散失
73 55 無罪 wúzuì innocent; not guilty 諸法無罪亦無散失
74 55 寂靜 jìjìng quiet 諸法寂靜亦無散失
75 55 寂靜 jìjìng tranquility 諸法寂靜亦無散失
76 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 諸法寂靜亦無散失
77 55 寂靜 jìjìng Nirvana 諸法寂靜亦無散失
78 55 無漏 wúlòu Untainted 諸法無漏亦無散失
79 55 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸法無漏亦無散失
80 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
81 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
82 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
83 54 yuán because 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
84 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
85 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
86 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
87 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
88 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
89 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
90 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
91 54 to reach 眼識界及眼觸
92 54 and 眼識界及眼觸
93 54 coming to; when 眼識界及眼觸
94 54 to attain 眼識界及眼觸
95 54 to understand 眼識界及眼觸
96 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
97 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
98 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
99 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
100 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸法善亦無散失
101 54 shàn happy 諸法善亦無散失
102 54 shàn good 諸法善亦無散失
103 54 shàn kind-hearted 諸法善亦無散失
104 54 shàn to be skilled at something 諸法善亦無散失
105 54 shàn familiar 諸法善亦無散失
106 54 shàn to repair 諸法善亦無散失
107 54 shàn to admire 諸法善亦無散失
108 54 shàn to praise 諸法善亦無散失
109 54 shàn numerous; frequent; easy 諸法善亦無散失
110 54 shàn Shan 諸法善亦無散失
111 54 shàn wholesome; virtuous 諸法善亦無散失
112 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
113 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
114 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
115 54 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
116 54 wèi because of 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
117 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
118 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
119 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
120 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
121 54 wèi for 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
122 54 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
123 54 wèi to 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
124 54 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
125 54 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
126 54 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
127 54 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
128 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
129 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
130 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
131 54 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
132 54 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
133 54 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
134 54 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
135 54 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
136 54 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
137 54 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受寂靜亦無散失
138 52 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 諸法遠離亦無散失
139 52 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 諸法遠離亦無散失
140 52 遠離 yuǎnlí to far off 諸法遠離亦無散失
141 52 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸法遠離亦無散失
142 52 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 諸法遠離亦無散失
143 45 soil; ground; land 極喜地非我亦無散失
144 45 de subordinate particle 極喜地非我亦無散失
145 45 floor 極喜地非我亦無散失
146 45 the earth 極喜地非我亦無散失
147 45 fields 極喜地非我亦無散失
148 45 a place 極喜地非我亦無散失
149 45 a situation; a position 極喜地非我亦無散失
150 45 background 極喜地非我亦無散失
151 45 terrain 極喜地非我亦無散失
152 45 a territory; a region 極喜地非我亦無散失
153 45 used after a distance measure 極喜地非我亦無散失
154 45 coming from the same clan 極喜地非我亦無散失
155 45 earth; pṛthivī 極喜地非我亦無散失
156 45 stage; ground; level; bhumi 極喜地非我亦無散失
157 36 nose
158 36 Kangxi radical 209
159 36 to smell
160 36 a grommet; an eyelet
161 36 to make a hole in an animal's nose
162 36 a handle
163 36 cape; promontory
164 36 first
165 36 nose; ghrāṇa
166 36 ěr ear
167 36 ěr Kangxi radical 128
168 36 ěr and that is all
169 36 ěr an ear-shaped object
170 36 ěr on both sides
171 36 ěr a vessel handle
172 36 ěr ear; śrotra
173 36 shé tongue
174 36 shé Kangxi radical 135
175 36 shé a tongue-shaped object
176 36 shé tongue; jihva
177 29 無染 wúrǎn undefiled 諸法無染亦無散失
178 27 idea 意界寂靜亦無散失
179 27 Italy (abbreviation) 意界寂靜亦無散失
180 27 a wish; a desire; intention 意界寂靜亦無散失
181 27 mood; feeling 意界寂靜亦無散失
182 27 will; willpower; determination 意界寂靜亦無散失
183 27 bearing; spirit 意界寂靜亦無散失
184 27 to think of; to long for; to miss 意界寂靜亦無散失
185 27 to anticipate; to expect 意界寂靜亦無散失
186 27 to doubt; to suspect 意界寂靜亦無散失
187 27 meaning 意界寂靜亦無散失
188 27 a suggestion; a hint 意界寂靜亦無散失
189 27 an understanding; a point of view 意界寂靜亦無散失
190 27 or 意界寂靜亦無散失
191 27 Yi 意界寂靜亦無散失
192 27 manas; mind; mentation 意界寂靜亦無散失
193 27 yǎn eye 眼處寂靜亦無散失
194 27 yǎn measure word for wells 眼處寂靜亦無散失
195 27 yǎn eyeball 眼處寂靜亦無散失
196 27 yǎn sight 眼處寂靜亦無散失
197 27 yǎn the present moment 眼處寂靜亦無散失
198 27 yǎn an opening; a small hole 眼處寂靜亦無散失
199 27 yǎn a trap 眼處寂靜亦無散失
200 27 yǎn insight 眼處寂靜亦無散失
201 27 yǎn a salitent point 眼處寂靜亦無散失
202 27 yǎn a beat with no accent 眼處寂靜亦無散失
203 27 yǎn to look; to glance 眼處寂靜亦無散失
204 27 yǎn to see proof 眼處寂靜亦無散失
205 27 yǎn eye; cakṣus 眼處寂靜亦無散失
206 27 shēn human body; torso
207 27 shēn Kangxi radical 158
208 27 shēn measure word for clothes
209 27 shēn self
210 27 shēn life
211 27 shēn an object
212 27 shēn a lifetime
213 27 shēn personally
214 27 shēn moral character
215 27 shēn status; identity; position
216 27 shēn pregnancy
217 27 juān India
218 27 shēn body; kāya
219 26 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 布施波羅蜜多非我亦無散失
220 21 method; way 無忘失法非我亦無散失
221 21 France 無忘失法非我亦無散失
222 21 the law; rules; regulations 無忘失法非我亦無散失
223 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非我亦無散失
224 21 a standard; a norm 無忘失法非我亦無散失
225 21 an institution 無忘失法非我亦無散失
226 21 to emulate 無忘失法非我亦無散失
227 21 magic; a magic trick 無忘失法非我亦無散失
228 21 punishment 無忘失法非我亦無散失
229 21 Fa 無忘失法非我亦無散失
230 21 a precedent 無忘失法非我亦無散失
231 21 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非我亦無散失
232 21 relating to a ceremony or rite 無忘失法非我亦無散失
233 21 Dharma 無忘失法非我亦無散失
234 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非我亦無散失
235 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非我亦無散失
236 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非我亦無散失
237 21 quality; characteristic 無忘失法非我亦無散失
238 18 wèi taste; flavor
239 18 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
240 18 wèi significance
241 18 wèi to taste
242 18 wèi to ruminate; to mull over
243 18 wèi smell; odor
244 18 wèi a delicacy
245 18 wèi taste; rasa
246 18 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
247 18 shí knowledge; understanding 識寂靜亦無散失
248 18 shí to know; to be familiar with 識寂靜亦無散失
249 18 zhì to record 識寂靜亦無散失
250 18 shí thought; cognition 識寂靜亦無散失
251 18 shí to understand 識寂靜亦無散失
252 18 shí experience; common sense 識寂靜亦無散失
253 18 shí a good friend 識寂靜亦無散失
254 18 zhì to remember; to memorize 識寂靜亦無散失
255 18 zhì a label; a mark 識寂靜亦無散失
256 18 zhì an inscription 識寂靜亦無散失
257 18 zhì just now 識寂靜亦無散失
258 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識寂靜亦無散失
259 18 extremely; very 極喜地非我亦無散失
260 18 utmost; furthest 極喜地非我亦無散失
261 18 extremity 極喜地非我亦無散失
262 18 ridge-beam of a roof 極喜地非我亦無散失
263 18 to exhaust 極喜地非我亦無散失
264 18 a standard principle 極喜地非我亦無散失
265 18 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非我亦無散失
266 18 pole 極喜地非我亦無散失
267 18 throne 極喜地非我亦無散失
268 18 urgent 極喜地非我亦無散失
269 18 an electrical pole; a node 極喜地非我亦無散失
270 18 highest point; parama 極喜地非我亦無散失
271 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
272 18 old; ancient; former; past 何以故
273 18 reason; cause; purpose 何以故
274 18 to die 何以故
275 18 so; therefore; hence 何以故
276 18 original 何以故
277 18 accident; happening; instance 何以故
278 18 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
279 18 something in the past 何以故
280 18 deceased; dead 何以故
281 18 still; yet 何以故
282 18 therefore; tasmāt 何以故
283 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
284 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
285 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
286 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
287 18 xíng to walk
288 18 xíng capable; competent
289 18 háng profession
290 18 háng line; row
291 18 xíng Kangxi radical 144
292 18 xíng to travel
293 18 xìng actions; conduct
294 18 xíng to do; to act; to practice
295 18 xíng all right; OK; okay
296 18 háng horizontal line
297 18 héng virtuous deeds
298 18 hàng a line of trees
299 18 hàng bold; steadfast
300 18 xíng to move
301 18 xíng to put into effect; to implement
302 18 xíng travel
303 18 xíng to circulate
304 18 xíng running script; running script
305 18 xíng temporary
306 18 xíng soon
307 18 háng rank; order
308 18 háng a business; a shop
309 18 xíng to depart; to leave
310 18 xíng to experience
311 18 xíng path; way
312 18 xíng xing; ballad
313 18 xíng a round [of drinks]
314 18 xíng Xing
315 18 xíng moreover; also
316 18 xíng Practice
317 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
318 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
319 18 shēng sound
320 18 shēng a measure word for sound (times)
321 18 shēng sheng
322 18 shēng voice
323 18 shēng music
324 18 shēng language
325 18 shēng fame; reputation; honor
326 18 shēng a message
327 18 shēng an utterance
328 18 shēng a consonant
329 18 shēng a tone
330 18 shēng to announce
331 18 shēng sound
332 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
333 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
334 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門非我亦無散失
335 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非我亦無散失
336 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非我亦無散失
337 18 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門非我亦無散失
338 18 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門非我亦無散失
339 18 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門非我亦無散失
340 16 xìng gender 恒住捨性非我亦無散失
341 16 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性非我亦無散失
342 16 xìng nature; disposition 恒住捨性非我亦無散失
343 16 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性非我亦無散失
344 16 xìng grammatical gender 恒住捨性非我亦無散失
345 16 xìng a property; a quality 恒住捨性非我亦無散失
346 16 xìng life; destiny 恒住捨性非我亦無散失
347 16 xìng sexual desire 恒住捨性非我亦無散失
348 16 xìng scope 恒住捨性非我亦無散失
349 16 xìng nature 恒住捨性非我亦無散失
350 9 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
351 9 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
352 9 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
353 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦寂靜亦無散失
354 9 名色 míng sè name 名色
355 9 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
356 9 名色 míng sè Mingse 名色
357 9 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
358 9 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
359 9 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
360 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
361 9 現前地 xiàn qián dì the ground of manifesting prajna-wisdom 現前地
362 9 dào way; road; path 道相智
363 9 dào principle; a moral; morality 道相智
364 9 dào Tao; the Way 道相智
365 9 dào measure word for long things 道相智
366 9 dào to say; to speak; to talk 道相智
367 9 dào to think 道相智
368 9 dào times 道相智
369 9 dào circuit; a province 道相智
370 9 dào a course; a channel 道相智
371 9 dào a method; a way of doing something 道相智
372 9 dào measure word for doors and walls 道相智
373 9 dào measure word for courses of a meal 道相智
374 9 dào a centimeter 道相智
375 9 dào a doctrine 道相智
376 9 dào Taoism; Daoism 道相智
377 9 dào a skill 道相智
378 9 dào a sect 道相智
379 9 dào a line 道相智
380 9 dào Way 道相智
381 9 dào way; path; marga 道相智
382 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多非我亦無散失
383 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門非我亦無散失
384 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門非我亦無散失
385 9 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非我亦無散失
386 9 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘非我亦無散失
387 9 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地非我亦無散失
388 9 安忍 ānrěn Patience 安忍
389 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
390 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
391 9 安忍 ānrěn tolerance 安忍
392 9 菩薩地 púsà xíng stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi 菩薩地
393 9 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
394 9 shì is; are; am; to be 由此緣故我作是說
395 9 shì is exactly 由此緣故我作是說
396 9 shì is suitable; is in contrast 由此緣故我作是說
397 9 shì this; that; those 由此緣故我作是說
398 9 shì really; certainly 由此緣故我作是說
399 9 shì correct; yes; affirmative 由此緣故我作是說
400 9 shì true 由此緣故我作是說
401 9 shì is; has; exists 由此緣故我作是說
402 9 shì used between repetitions of a word 由此緣故我作是說
403 9 shì a matter; an affair 由此緣故我作是說
404 9 shì Shi 由此緣故我作是說
405 9 shì is; bhū 由此緣故我作是說
406 9 shì this; idam 由此緣故我作是說
407 9 色處 sèchù the visible realm 色處寂靜亦無散失
408 9 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
409 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界寂靜亦無散失
410 9 眼界 yǎn jiè eye element 眼界寂靜亦無散失
411 9 dōu all 都無自性
412 9 capital city 都無自性
413 9 a city; a metropolis 都無自性
414 9 dōu all 都無自性
415 9 elegant; refined 都無自性
416 9 Du 都無自性
417 9 dōu already 都無自性
418 9 to establish a capital city 都無自性
419 9 to reside 都無自性
420 9 to total; to tally 都無自性
421 9 dōu all; sarva 都無自性
422 9 shí time; a point or period of time
423 9 shí a season; a quarter of a year
424 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
425 9 shí at that time
426 9 shí fashionable
427 9 shí fate; destiny; luck
428 9 shí occasion; opportunity; chance
429 9 shí tense
430 9 shí particular; special
431 9 shí to plant; to cultivate
432 9 shí hour (measure word)
433 9 shí an era; a dynasty
434 9 shí time [abstract]
435 9 shí seasonal
436 9 shí frequently; often
437 9 shí occasionally; sometimes
438 9 shí on time
439 9 shí this; that
440 9 shí to wait upon
441 9 shí hour
442 9 shí appropriate; proper; timely
443 9 shí Shi
444 9 shí a present; currentlt
445 9 shí time; kāla
446 9 shí at that time; samaya
447 9 shí then; atha
448 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
449 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門非我亦無散失
450 9 焰慧地 yànhuì dì stage of flaming wisdom 焰慧地
451 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
452 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
453 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
454 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
455 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
456 9 shēng to be born; to give birth
457 9 shēng to live
458 9 shēng raw
459 9 shēng a student
460 9 shēng life
461 9 shēng to produce; to give rise
462 9 shēng alive
463 9 shēng a lifetime
464 9 shēng to initiate; to become
465 9 shēng to grow
466 9 shēng unfamiliar
467 9 shēng not experienced
468 9 shēng hard; stiff; strong
469 9 shēng very; extremely
470 9 shēng having academic or professional knowledge
471 9 shēng a male role in traditional theatre
472 9 shēng gender
473 9 shēng to develop; to grow
474 9 shēng to set up
475 9 shēng a prostitute
476 9 shēng a captive
477 9 shēng a gentleman
478 9 shēng Kangxi radical 100
479 9 shēng unripe
480 9 shēng nature
481 9 shēng to inherit; to succeed
482 9 shēng destiny
483 9 shēng birth
484 9 shēng arise; produce; utpad
485 9 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 不動地
486 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
487 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非我亦無散失
488 9 ài to love
489 9 ài favor; grace; kindness
490 9 ài somebody who is loved
491 9 ài love; affection
492 9 ài to like
493 9 ài to sympathize with; to pity
494 9 ài to begrudge
495 9 ài to do regularly; to have the habit of
496 9 ài my dear
497 9 ài Ai
498 9 ài loved; beloved
499 9 ài Love
500 9 ài desire; craving; trsna

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
jiè dhatu; realm; field; domain
shòu feelings; sensations
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
yuàn a vow; pranidhana
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 90.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature