Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 321
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 352 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之四 |
2 | 352 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之四 |
3 | 298 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 過去真如平等故如來真如平等 |
4 | 298 | 平等 | píngděng | equal | 過去真如平等故如來真如平等 |
5 | 298 | 平等 | píngděng | equality | 過去真如平等故如來真如平等 |
6 | 298 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 過去真如平等故如來真如平等 |
7 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 上座善現隨如來生 |
8 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 上座善現隨如來生 |
9 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 上座善現隨如來生 |
10 | 120 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
11 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
12 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
13 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦不能修靜慮 |
14 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
15 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
16 | 80 | 修 | xiū | to repair | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
17 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
18 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
19 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
20 | 80 | 修 | xiū | to practice | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
21 | 80 | 修 | xiū | to cut | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
22 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
23 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
24 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
25 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
26 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
27 | 80 | 修 | xiū | excellent | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
28 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
29 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
30 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
31 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
32 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
33 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
34 | 71 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
35 | 71 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
36 | 71 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
37 | 71 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
38 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
39 | 68 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
40 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
41 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
42 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
43 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
44 | 68 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
45 | 68 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
46 | 68 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
47 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
48 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
49 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
50 | 68 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
51 | 68 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
52 | 68 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
53 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
54 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
55 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
56 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
57 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
58 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
59 | 59 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
60 | 59 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
61 | 59 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
62 | 51 | 於 | yú | to go; to | 此深妙法於何無礙 |
63 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此深妙法於何無礙 |
64 | 51 | 於 | yú | Yu | 此深妙法於何無礙 |
65 | 51 | 於 | wū | a crow | 此深妙法於何無礙 |
66 | 49 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 此深妙法於何無礙 |
67 | 49 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 此深妙法於何無礙 |
68 | 49 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 此深妙法於何無礙 |
69 | 49 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 此深妙法於何無礙 |
70 | 49 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 此深妙法於何無礙 |
71 | 48 | 足迹 | zújì | a footprint; a track | 此深妙法都無足迹 |
72 | 48 | 足迹 | zújì | a track; a path followed | 此深妙法都無足迹 |
73 | 48 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 此深妙法無生無滅 |
74 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 此深妙法隨順一切法 |
75 | 43 | 法 | fǎ | France | 此深妙法隨順一切法 |
76 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此深妙法隨順一切法 |
77 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此深妙法隨順一切法 |
78 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此深妙法隨順一切法 |
79 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 此深妙法隨順一切法 |
80 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 此深妙法隨順一切法 |
81 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此深妙法隨順一切法 |
82 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 此深妙法隨順一切法 |
83 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 此深妙法隨順一切法 |
84 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 此深妙法隨順一切法 |
85 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此深妙法隨順一切法 |
86 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此深妙法隨順一切法 |
87 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 此深妙法隨順一切法 |
88 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此深妙法隨順一切法 |
89 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此深妙法隨順一切法 |
90 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此深妙法隨順一切法 |
91 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此深妙法隨順一切法 |
92 | 43 | 深妙 | shēn miào | profound; deep and subtle | 此深妙法隨順一切法 |
93 | 40 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
94 | 40 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
95 | 40 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
96 | 40 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
97 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
98 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
99 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
100 | 33 | 為 | wéi | to do | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
101 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
102 | 33 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
103 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
104 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
105 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
106 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
107 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
108 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
109 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
110 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
111 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
112 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
113 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
114 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
115 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
116 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
117 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
118 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
119 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
120 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
121 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
122 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
123 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
124 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
125 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
126 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
127 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
128 | 30 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
129 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
130 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
131 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
132 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
133 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
134 | 30 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
135 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
136 | 30 | 行 | háng | profession | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
137 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
138 | 30 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
139 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
140 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
141 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
142 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
143 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
144 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
145 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
146 | 30 | 行 | xíng | to move | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
147 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
148 | 30 | 行 | xíng | travel | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
149 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
150 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
151 | 30 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
152 | 30 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
153 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
154 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
155 | 30 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
156 | 30 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
157 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
158 | 30 | 行 | xíng | 若菩薩為攝取三摩地門故行 | |
159 | 30 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
160 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
161 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
162 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真如無真如性 |
163 | 27 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
164 | 27 | 別 | bié | other | 無二無別 |
165 | 27 | 別 | bié | special | 無二無別 |
166 | 27 | 別 | bié | to leave | 無二無別 |
167 | 27 | 別 | bié | to distinguish | 無二無別 |
168 | 27 | 別 | bié | to pin | 無二無別 |
169 | 27 | 別 | bié | to insert; to jam | 無二無別 |
170 | 27 | 別 | bié | to turn | 無二無別 |
171 | 27 | 別 | bié | Bie | 無二無別 |
172 | 27 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二無別 |
173 | 26 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 此深妙法隨順一切法 |
174 | 26 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 此深妙法隨順一切法 |
175 | 26 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
176 | 26 | 同一 | tóngyī | identical; same | 同一真如 |
177 | 25 | 證 | zhèng | proof | 是菩薩不能證內空 |
178 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 是菩薩不能證內空 |
179 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 是菩薩不能證內空 |
180 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 是菩薩不能證內空 |
181 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 是菩薩不能證內空 |
182 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 是菩薩不能證內空 |
183 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 是菩薩不能證內空 |
184 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 是菩薩不能證內空 |
185 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦不能修道相智 |
186 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦不能修道相智 |
187 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦不能修道相智 |
188 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦不能修道相智 |
189 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦不能修道相智 |
190 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦不能修道相智 |
191 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦不能修道相智 |
192 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不能修道相智 |
193 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 亦不能修道相智 |
194 | 23 | 相 | xiāng | to express | 亦不能修道相智 |
195 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 亦不能修道相智 |
196 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不能修道相智 |
197 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦不能修道相智 |
198 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦不能修道相智 |
199 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 亦不能修道相智 |
200 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 亦不能修道相智 |
201 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 亦不能修道相智 |
202 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦不能修道相智 |
203 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦不能修道相智 |
204 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦不能修道相智 |
205 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 亦不能修道相智 |
206 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 亦不能修道相智 |
207 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦不能修道相智 |
208 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦不能修道相智 |
209 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦不能修道相智 |
210 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦不能修道相智 |
211 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦不能修道相智 |
212 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
213 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
214 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
215 | 22 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
216 | 22 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
217 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
218 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
219 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
220 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
221 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
222 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
223 | 20 | 生 | shēng | to live | 生 |
224 | 20 | 生 | shēng | raw | 生 |
225 | 20 | 生 | shēng | a student | 生 |
226 | 20 | 生 | shēng | life | 生 |
227 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
228 | 20 | 生 | shēng | alive | 生 |
229 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
230 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
231 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生 |
232 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
233 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
234 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
235 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
236 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
237 | 20 | 生 | shēng | gender | 生 |
238 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
239 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生 |
240 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
241 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生 |
242 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
243 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
244 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生 |
245 | 20 | 生 | shēng | nature | 生 |
246 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
247 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生 |
248 | 20 | 生 | shēng | birth | 生 |
249 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
250 | 18 | 意 | yì | idea | 意界無礙 |
251 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界無礙 |
252 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界無礙 |
253 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界無礙 |
254 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界無礙 |
255 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界無礙 |
256 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界無礙 |
257 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界無礙 |
258 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界無礙 |
259 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界無礙 |
260 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界無礙 |
261 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界無礙 |
262 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界無礙 |
263 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界無礙 |
264 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 此深妙法於眼處無礙 |
265 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 此深妙法於眼處無礙 |
266 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 此深妙法於眼處無礙 |
267 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 此深妙法於眼處無礙 |
268 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 此深妙法於眼處無礙 |
269 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 此深妙法於眼處無礙 |
270 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 此深妙法於眼處無礙 |
271 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 此深妙法於眼處無礙 |
272 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 此深妙法於眼處無礙 |
273 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 此深妙法於眼處無礙 |
274 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 此深妙法於眼處無礙 |
275 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 此深妙法於眼處無礙 |
276 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 是菩薩不能修空解脫門 |
277 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 是菩薩不能修空解脫門 |
278 | 16 | 隨 | suí | to follow | 上座善現隨如來生 |
279 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 上座善現隨如來生 |
280 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 上座善現隨如來生 |
281 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 上座善現隨如來生 |
282 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 上座善現隨如來生 |
283 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 上座善現隨如來生 |
284 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 上座善現隨如來生 |
285 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 上座善現隨如來生 |
286 | 14 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
287 | 14 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
288 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 是菩薩不能修一切智 |
289 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 是菩薩不能修一切智 |
290 | 14 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
291 | 14 | 門 | mén | phylum; division | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
292 | 14 | 門 | mén | sect; school | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
293 | 14 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
294 | 14 | 門 | mén | a door-like object | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
295 | 14 | 門 | mén | an opening | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
296 | 14 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
297 | 14 | 門 | mén | a household; a clan | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
298 | 14 | 門 | mén | a kind; a category | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
299 | 14 | 門 | mén | to guard a gate | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
300 | 14 | 門 | mén | Men | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
301 | 14 | 門 | mén | a turning point | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
302 | 14 | 門 | mén | a method | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
303 | 14 | 門 | mén | a sense organ | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
304 | 14 | 門 | mén | door; gate; dvara | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
305 | 14 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
306 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦不能修道相智 |
307 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 亦不能修道相智 |
308 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 亦不能修道相智 |
309 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦不能修道相智 |
310 | 14 | 智 | zhì | clever | 亦不能修道相智 |
311 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 亦不能修道相智 |
312 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦不能修道相智 |
313 | 14 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 亦不能修四無所畏 |
314 | 14 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
315 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
316 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
317 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
318 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
319 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
320 | 14 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
321 | 14 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
322 | 14 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 為攝取陀羅尼門故行 |
323 | 14 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 是菩薩不能修佛十力 |
324 | 13 | 無相 | wúxiāng | Formless | 亦不能修無相 |
325 | 13 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 亦不能修無相 |
326 | 13 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
327 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
328 | 13 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
329 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
330 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
331 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
332 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
333 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
334 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
335 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
336 | 12 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
337 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 是菩薩不能修八解脫 |
338 | 12 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 亦不能修四正斷 |
339 | 12 | 界 | jiè | border; boundary | 亦不能證法界 |
340 | 12 | 界 | jiè | kingdom | 亦不能證法界 |
341 | 12 | 界 | jiè | territory; region | 亦不能證法界 |
342 | 12 | 界 | jiè | the world | 亦不能證法界 |
343 | 12 | 界 | jiè | scope; extent | 亦不能證法界 |
344 | 12 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 亦不能證法界 |
345 | 12 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 亦不能證法界 |
346 | 12 | 界 | jiè | to adjoin | 亦不能證法界 |
347 | 12 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 亦不能證法界 |
348 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 是菩薩不能修四靜慮 |
349 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 亦不能修四無量 |
350 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
351 | 12 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 是菩薩不能證苦聖諦 |
352 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
353 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
354 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
355 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 是菩薩不能證內空 |
356 | 12 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多 |
357 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
358 | 12 | 緣 | yuán | hem | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
359 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
360 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
361 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
362 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
363 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
364 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
365 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
366 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
367 | 12 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
368 | 12 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 是菩薩不能修四念住 |
369 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
370 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
371 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
372 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 亦不能修六神通 |
373 | 12 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
374 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
375 | 12 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
376 | 12 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
377 | 12 | 聲 | shēng | language | 於聲 |
378 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於聲 |
379 | 12 | 聲 | shēng | a message | 於聲 |
380 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 於聲 |
381 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 於聲 |
382 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 於聲 |
383 | 12 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
384 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
385 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
386 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
387 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
388 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
389 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
390 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
391 | 12 | 集 | jí | to gather; to collect | 亦不能證集 |
392 | 12 | 集 | jí | collected works; collection | 亦不能證集 |
393 | 12 | 集 | jí | to stablize; to settle | 亦不能證集 |
394 | 12 | 集 | jí | used in place names | 亦不能證集 |
395 | 12 | 集 | jí | to mix; to blend | 亦不能證集 |
396 | 12 | 集 | jí | to hit the mark | 亦不能證集 |
397 | 12 | 集 | jí | to compile | 亦不能證集 |
398 | 12 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 亦不能證集 |
399 | 12 | 集 | jí | to rest; to perch | 亦不能證集 |
400 | 12 | 集 | jí | a market | 亦不能證集 |
401 | 12 | 集 | jí | the origin of suffering | 亦不能證集 |
402 | 12 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 亦不能證集 |
403 | 12 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦 |
404 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
405 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
406 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
407 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
408 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
409 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
410 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
411 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
412 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
413 | 12 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
414 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 是菩薩不能修五眼 |
415 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
416 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
417 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
418 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
419 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
420 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
421 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
422 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
423 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
424 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
425 | 12 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 亦不能證外空 |
426 | 12 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
427 | 12 | 上座 | shàngzuò | seat of honor | 上座善現隨如來生 |
428 | 12 | 上座 | shàngzuò | to sit down in a seat | 上座善現隨如來生 |
429 | 12 | 上座 | shàngzuò | sthavira; elder | 上座善現隨如來生 |
430 | 12 | 上座 | shàngzuò | Sthavira; Elders | 上座善現隨如來生 |
431 | 12 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 亦不能修八勝處 |
432 | 11 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
433 | 11 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
434 | 11 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
435 | 11 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
436 | 11 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
437 | 11 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
438 | 11 | 捨 | shè | my | 大捨 |
439 | 11 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
440 | 11 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
441 | 11 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
442 | 11 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
443 | 11 | 捨 | shě | She | 大捨 |
444 | 11 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
445 | 11 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
446 | 11 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
447 | 11 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
448 | 11 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
449 | 11 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
450 | 11 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
451 | 11 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
452 | 11 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
453 | 11 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
454 | 11 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
455 | 11 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
456 | 11 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
457 | 11 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
458 | 11 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
459 | 11 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
460 | 11 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
461 | 11 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
462 | 11 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
463 | 11 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
464 | 11 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
465 | 11 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
466 | 11 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
467 | 11 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
468 | 11 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
469 | 11 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
470 | 11 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
471 | 11 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
472 | 11 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
473 | 11 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
474 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
475 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
476 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
477 | 11 | 大 | dà | size | 大捨 |
478 | 11 | 大 | dà | old | 大捨 |
479 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
480 | 11 | 大 | dà | adult | 大捨 |
481 | 11 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
482 | 11 | 大 | dà | senior | 大捨 |
483 | 11 | 大 | dà | an element | 大捨 |
484 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
485 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
486 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
487 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
488 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
489 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
490 | 10 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
491 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
492 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
493 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
494 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
495 | 10 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
496 | 10 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
497 | 10 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
498 | 10 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
499 | 10 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
500 | 10 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
Frequencies of all Words
Top 590
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 352 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之四 |
2 | 352 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之四 |
3 | 298 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 過去真如平等故如來真如平等 |
4 | 298 | 平等 | píngděng | equal | 過去真如平等故如來真如平等 |
5 | 298 | 平等 | píngděng | equality | 過去真如平等故如來真如平等 |
6 | 298 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 過去真如平等故如來真如平等 |
7 | 244 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
8 | 244 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
9 | 244 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
10 | 244 | 故 | gù | to die | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
11 | 244 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
12 | 244 | 故 | gù | original | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
13 | 244 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
14 | 244 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
15 | 244 | 故 | gù | something in the past | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
16 | 244 | 故 | gù | deceased; dead | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
17 | 244 | 故 | gù | still; yet | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
18 | 244 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
19 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 上座善現隨如來生 |
20 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 上座善現隨如來生 |
21 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 上座善現隨如來生 |
22 | 120 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
23 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
24 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
25 | 84 | 亦 | yì | also; too | 亦不能修靜慮 |
26 | 84 | 亦 | yì | but | 亦不能修靜慮 |
27 | 84 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能修靜慮 |
28 | 84 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能修靜慮 |
29 | 84 | 亦 | yì | already | 亦不能修靜慮 |
30 | 84 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能修靜慮 |
31 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦不能修靜慮 |
32 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
33 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
34 | 80 | 修 | xiū | to repair | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
35 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
36 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
37 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
38 | 80 | 修 | xiū | to practice | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
39 | 80 | 修 | xiū | to cut | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
40 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
41 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
42 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
43 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
44 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
45 | 80 | 修 | xiū | excellent | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
46 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
47 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
48 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
49 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
50 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
51 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
52 | 79 | 若 | ruò | if | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
53 | 79 | 若 | ruò | you | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
54 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
55 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
56 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
57 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
58 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
59 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
60 | 79 | 若 | ruò | thus | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
61 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
62 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
63 | 79 | 若 | ruò | only then | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
64 | 79 | 若 | rě | ja | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
65 | 79 | 若 | rě | jñā | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
66 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
67 | 71 | 無 | wú | no | 無變異空 |
68 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
69 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
70 | 71 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
71 | 71 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
72 | 71 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
73 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
74 | 71 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
75 | 71 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
76 | 71 | 無 | wú | um | 無變異空 |
77 | 71 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
78 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
79 | 71 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
80 | 71 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
81 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
82 | 68 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
83 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
84 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
85 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
86 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
87 | 68 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
88 | 68 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
89 | 68 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
90 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
91 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
92 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
93 | 68 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
94 | 68 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
95 | 68 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
96 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
97 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
98 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
99 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
100 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
101 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
102 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
103 | 60 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
104 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
105 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
106 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
107 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
108 | 60 | 是 | shì | true | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
109 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
110 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
111 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
112 | 60 | 是 | shì | Shi | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
113 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
114 | 60 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩不能修般若波羅蜜多 |
115 | 59 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
116 | 59 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
117 | 59 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
118 | 51 | 於 | yú | in; at | 此深妙法於何無礙 |
119 | 51 | 於 | yú | in; at | 此深妙法於何無礙 |
120 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 此深妙法於何無礙 |
121 | 51 | 於 | yú | to go; to | 此深妙法於何無礙 |
122 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此深妙法於何無礙 |
123 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此深妙法於何無礙 |
124 | 51 | 於 | yú | from | 此深妙法於何無礙 |
125 | 51 | 於 | yú | give | 此深妙法於何無礙 |
126 | 51 | 於 | yú | oppposing | 此深妙法於何無礙 |
127 | 51 | 於 | yú | and | 此深妙法於何無礙 |
128 | 51 | 於 | yú | compared to | 此深妙法於何無礙 |
129 | 51 | 於 | yú | by | 此深妙法於何無礙 |
130 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 此深妙法於何無礙 |
131 | 51 | 於 | yú | for | 此深妙法於何無礙 |
132 | 51 | 於 | yú | Yu | 此深妙法於何無礙 |
133 | 51 | 於 | wū | a crow | 此深妙法於何無礙 |
134 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 此深妙法於何無礙 |
135 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 此深妙法於何無礙 |
136 | 49 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 此深妙法於何無礙 |
137 | 49 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 此深妙法於何無礙 |
138 | 49 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 此深妙法於何無礙 |
139 | 49 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 此深妙法於何無礙 |
140 | 49 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 此深妙法於何無礙 |
141 | 48 | 足迹 | zújì | a footprint; a track | 此深妙法都無足迹 |
142 | 48 | 足迹 | zújì | a track; a path followed | 此深妙法都無足迹 |
143 | 48 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 此深妙法無生無滅 |
144 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 此深妙法隨順一切法 |
145 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 此深妙法隨順一切法 |
146 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此深妙法隨順一切法 |
147 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此深妙法隨順一切法 |
148 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此深妙法隨順一切法 |
149 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 此深妙法隨順一切法 |
150 | 43 | 法 | fǎ | France | 此深妙法隨順一切法 |
151 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此深妙法隨順一切法 |
152 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此深妙法隨順一切法 |
153 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此深妙法隨順一切法 |
154 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 此深妙法隨順一切法 |
155 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 此深妙法隨順一切法 |
156 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此深妙法隨順一切法 |
157 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 此深妙法隨順一切法 |
158 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 此深妙法隨順一切法 |
159 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 此深妙法隨順一切法 |
160 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此深妙法隨順一切法 |
161 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此深妙法隨順一切法 |
162 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 此深妙法隨順一切法 |
163 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此深妙法隨順一切法 |
164 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此深妙法隨順一切法 |
165 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此深妙法隨順一切法 |
166 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此深妙法隨順一切法 |
167 | 43 | 深妙 | shēn miào | profound; deep and subtle | 此深妙法隨順一切法 |
168 | 40 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
169 | 40 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
170 | 40 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
171 | 40 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
172 | 33 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
173 | 33 | 為 | wèi | because of | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
174 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
175 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
176 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
177 | 33 | 為 | wéi | to do | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
178 | 33 | 為 | wèi | for | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
179 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
180 | 33 | 為 | wèi | to | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
181 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
182 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
183 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
184 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
185 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
186 | 33 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
187 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
188 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
189 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
190 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
191 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
192 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
193 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
194 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
195 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
196 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
197 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
198 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
199 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
200 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
201 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
202 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
203 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
204 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
205 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
206 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
207 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
208 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
209 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
210 | 30 | 身 | shēn | personally | 身 |
211 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
212 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
213 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
214 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
215 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
216 | 30 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
217 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
218 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
219 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
220 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
221 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
222 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
223 | 30 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
224 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
225 | 30 | 行 | háng | profession | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
226 | 30 | 行 | háng | line; row | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
227 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
228 | 30 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
229 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
230 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
231 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
232 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
233 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
234 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
235 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
236 | 30 | 行 | xíng | to move | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
237 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
238 | 30 | 行 | xíng | travel | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
239 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
240 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
241 | 30 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
242 | 30 | 行 | xíng | soon | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
243 | 30 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
244 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
245 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
246 | 30 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
247 | 30 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
248 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
249 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
250 | 30 | 行 | xíng | 若菩薩為攝取三摩地門故行 | |
251 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
252 | 30 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
253 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
254 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
255 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是真如無真如性 |
256 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是真如無真如性 |
257 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是真如無真如性 |
258 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真如無真如性 |
259 | 27 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
260 | 27 | 別 | bié | do not; must not | 無二無別 |
261 | 27 | 別 | bié | other | 無二無別 |
262 | 27 | 別 | bié | special | 無二無別 |
263 | 27 | 別 | bié | to leave | 無二無別 |
264 | 27 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 無二無別 |
265 | 27 | 別 | bié | to distinguish | 無二無別 |
266 | 27 | 別 | bié | to pin | 無二無別 |
267 | 27 | 別 | bié | to insert; to jam | 無二無別 |
268 | 27 | 別 | bié | to turn | 無二無別 |
269 | 27 | 別 | bié | Bie | 無二無別 |
270 | 27 | 別 | bié | other; anya | 無二無別 |
271 | 27 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二無別 |
272 | 26 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 此深妙法隨順一切法 |
273 | 26 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 此深妙法隨順一切法 |
274 | 26 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
275 | 26 | 同一 | tóngyī | identical; same | 同一真如 |
276 | 25 | 證 | zhèng | proof | 是菩薩不能證內空 |
277 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 是菩薩不能證內空 |
278 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 是菩薩不能證內空 |
279 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 是菩薩不能證內空 |
280 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 是菩薩不能證內空 |
281 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 是菩薩不能證內空 |
282 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 是菩薩不能證內空 |
283 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 是菩薩不能證內空 |
284 | 23 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 亦不能修道相智 |
285 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦不能修道相智 |
286 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦不能修道相智 |
287 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦不能修道相智 |
288 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦不能修道相智 |
289 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦不能修道相智 |
290 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦不能修道相智 |
291 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦不能修道相智 |
292 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不能修道相智 |
293 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 亦不能修道相智 |
294 | 23 | 相 | xiāng | to express | 亦不能修道相智 |
295 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 亦不能修道相智 |
296 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不能修道相智 |
297 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦不能修道相智 |
298 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦不能修道相智 |
299 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 亦不能修道相智 |
300 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 亦不能修道相智 |
301 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 亦不能修道相智 |
302 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦不能修道相智 |
303 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦不能修道相智 |
304 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦不能修道相智 |
305 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 亦不能修道相智 |
306 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 亦不能修道相智 |
307 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦不能修道相智 |
308 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦不能修道相智 |
309 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦不能修道相智 |
310 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦不能修道相智 |
311 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦不能修道相智 |
312 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
313 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
314 | 22 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
315 | 22 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
316 | 22 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
317 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
318 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
319 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
320 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
321 | 22 | 受 | shòu | suitably | 於受 |
322 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
323 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
324 | 20 | 生 | shēng | to live | 生 |
325 | 20 | 生 | shēng | raw | 生 |
326 | 20 | 生 | shēng | a student | 生 |
327 | 20 | 生 | shēng | life | 生 |
328 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
329 | 20 | 生 | shēng | alive | 生 |
330 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
331 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
332 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生 |
333 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
334 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
335 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
336 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
337 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
338 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
339 | 20 | 生 | shēng | gender | 生 |
340 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
341 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生 |
342 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
343 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生 |
344 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
345 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
346 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生 |
347 | 20 | 生 | shēng | nature | 生 |
348 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
349 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生 |
350 | 20 | 生 | shēng | birth | 生 |
351 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
352 | 18 | 意 | yì | idea | 意界無礙 |
353 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界無礙 |
354 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界無礙 |
355 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界無礙 |
356 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界無礙 |
357 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界無礙 |
358 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界無礙 |
359 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界無礙 |
360 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界無礙 |
361 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界無礙 |
362 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界無礙 |
363 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界無礙 |
364 | 18 | 意 | yì | or | 意界無礙 |
365 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界無礙 |
366 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界無礙 |
367 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 此深妙法於眼處無礙 |
368 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 此深妙法於眼處無礙 |
369 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 此深妙法於眼處無礙 |
370 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 此深妙法於眼處無礙 |
371 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 此深妙法於眼處無礙 |
372 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 此深妙法於眼處無礙 |
373 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 此深妙法於眼處無礙 |
374 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 此深妙法於眼處無礙 |
375 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 此深妙法於眼處無礙 |
376 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 此深妙法於眼處無礙 |
377 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 此深妙法於眼處無礙 |
378 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 此深妙法於眼處無礙 |
379 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 此深妙法於眼處無礙 |
380 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 是菩薩不能修空解脫門 |
381 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 是菩薩不能修空解脫門 |
382 | 16 | 隨 | suí | to follow | 上座善現隨如來生 |
383 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 上座善現隨如來生 |
384 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 上座善現隨如來生 |
385 | 16 | 隨 | suí | with; to accompany | 上座善現隨如來生 |
386 | 16 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 上座善現隨如來生 |
387 | 16 | 隨 | suí | to the extent that | 上座善現隨如來生 |
388 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 上座善現隨如來生 |
389 | 16 | 隨 | suí | everywhere | 上座善現隨如來生 |
390 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 上座善現隨如來生 |
391 | 16 | 隨 | suí | in passing | 上座善現隨如來生 |
392 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 上座善現隨如來生 |
393 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 上座善現隨如來生 |
394 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 上座善現隨如來生 |
395 | 14 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
396 | 14 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
397 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 是菩薩不能修一切智 |
398 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 是菩薩不能修一切智 |
399 | 14 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
400 | 14 | 門 | mén | phylum; division | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
401 | 14 | 門 | mén | sect; school | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
402 | 14 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
403 | 14 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
404 | 14 | 門 | mén | a door-like object | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
405 | 14 | 門 | mén | an opening | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
406 | 14 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
407 | 14 | 門 | mén | a household; a clan | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
408 | 14 | 門 | mén | a kind; a category | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
409 | 14 | 門 | mén | to guard a gate | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
410 | 14 | 門 | mén | Men | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
411 | 14 | 門 | mén | a turning point | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
412 | 14 | 門 | mén | a method | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
413 | 14 | 門 | mén | a sense organ | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
414 | 14 | 門 | mén | door; gate; dvara | 若菩薩為攝取三摩地門故行 |
415 | 14 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
416 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦不能修道相智 |
417 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 亦不能修道相智 |
418 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 亦不能修道相智 |
419 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦不能修道相智 |
420 | 14 | 智 | zhì | clever | 亦不能修道相智 |
421 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 亦不能修道相智 |
422 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦不能修道相智 |
423 | 14 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 亦不能修四無所畏 |
424 | 14 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
425 | 14 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
426 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
427 | 14 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
428 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
429 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
430 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
431 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
432 | 14 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
433 | 14 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
434 | 14 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 為攝取陀羅尼門故行 |
435 | 14 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 是菩薩不能修佛十力 |
436 | 13 | 無相 | wúxiāng | Formless | 亦不能修無相 |
437 | 13 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 亦不能修無相 |
438 | 13 | 乃至 | nǎizhì | and even | 為棄捨四無所畏乃至十八佛不共法故行 |
439 | 13 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 為棄捨四無所畏乃至十八佛不共法故行 |
440 | 13 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
441 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
442 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
443 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
444 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
445 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
446 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
447 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
448 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
449 | 13 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
450 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
451 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
452 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
453 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
454 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
455 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
456 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
457 | 12 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
458 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 是菩薩不能修八解脫 |
459 | 12 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 亦不能修四正斷 |
460 | 12 | 界 | jiè | border; boundary | 亦不能證法界 |
461 | 12 | 界 | jiè | kingdom | 亦不能證法界 |
462 | 12 | 界 | jiè | circle; society | 亦不能證法界 |
463 | 12 | 界 | jiè | territory; region | 亦不能證法界 |
464 | 12 | 界 | jiè | the world | 亦不能證法界 |
465 | 12 | 界 | jiè | scope; extent | 亦不能證法界 |
466 | 12 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 亦不能證法界 |
467 | 12 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 亦不能證法界 |
468 | 12 | 界 | jiè | to adjoin | 亦不能證法界 |
469 | 12 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 亦不能證法界 |
470 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 是菩薩不能修四靜慮 |
471 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 亦不能修四無量 |
472 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
473 | 12 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 是菩薩不能證苦聖諦 |
474 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
475 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
476 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
477 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 是菩薩不能證內空 |
478 | 12 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多 |
479 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
480 | 12 | 緣 | yuán | hem | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
481 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
482 | 12 | 緣 | yuán | because | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
483 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
484 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
485 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
486 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
487 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
488 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
489 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此深妙法於眼觸為緣所生諸受無礙 |
490 | 12 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
491 | 12 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 是菩薩不能修四念住 |
492 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
493 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
494 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
495 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 亦不能修六神通 |
496 | 12 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
497 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 於聲 |
498 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
499 | 12 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
500 | 12 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
真如 |
|
|
|
平等 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如来 | 如來 |
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
修 |
|
|
|
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
空 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常住 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法住 | 102 | dharma abode | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|