Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 113

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 328 wéi to act as; to serve 云何以眼處無二為方便
2 328 wéi to change into; to become 云何以眼處無二為方便
3 328 wéi to be; is 云何以眼處無二為方便
4 328 wéi to do 云何以眼處無二為方便
5 328 wèi to support; to help 云何以眼處無二為方便
6 328 wéi to govern 云何以眼處無二為方便
7 328 wèi to be; bhū 云何以眼處無二為方便
8 288 方便 fāngbiàn convenient 云何以眼處無二為方便
9 288 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何以眼處無二為方便
10 288 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何以眼處無二為方便
11 288 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何以眼處無二為方便
12 288 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何以眼處無二為方便
13 288 方便 fāngbiàn appropriate 云何以眼處無二為方便
14 288 方便 fāngbiàn Convenience 云何以眼處無二為方便
15 288 方便 fāngbiàn expedient means 云何以眼處無二為方便
16 288 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何以眼處無二為方便
17 288 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何以眼處無二為方便
18 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 云何以眼處無二為方便
19 160 to use; to grasp 云何以眼處無二為方便
20 160 to rely on 云何以眼處無二為方便
21 160 to regard 云何以眼處無二為方便
22 160 to be able to 云何以眼處無二為方便
23 160 to order; to command 云何以眼處無二為方便
24 160 used after a verb 云何以眼處無二為方便
25 160 a reason; a cause 云何以眼處無二為方便
26 160 Israel 云何以眼處無二為方便
27 160 Yi 云何以眼處無二為方便
28 160 use; yogena 云何以眼處無二為方便
29 128 chù to touch; to feel
30 128 chù to butt; to ram; to gore
31 128 chù touch; contact; sparśa
32 128 chù tangible; spraṣṭavya
33 108 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 眼處眼處性空
34 96 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
35 96 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 迴向一切智智
36 96 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得為方便
37 96 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向一切智智
38 96 無生 wúshēng No-Birth 無生為方便
39 96 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生為方便
40 84 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習四靜慮
41 84 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習四靜慮
42 84 jiè border; boundary 云何以耳界無二為方便
43 84 jiè kingdom 云何以耳界無二為方便
44 84 jiè territory; region 云何以耳界無二為方便
45 84 jiè the world 云何以耳界無二為方便
46 84 jiè scope; extent 云何以耳界無二為方便
47 84 jiè erathem; stratigraphic unit 云何以耳界無二為方便
48 84 jiè to divide; to define a boundary 云何以耳界無二為方便
49 84 jiè to adjoin 云何以耳界無二為方便
50 84 jiè dhatu; realm; field; domain 云何以耳界無二為方便
51 78 kōng empty; void; hollow 修習空
52 78 kòng free time 修習空
53 78 kòng to empty; to clean out 修習空
54 78 kōng the sky; the air 修習空
55 78 kōng in vain; for nothing 修習空
56 78 kòng vacant; unoccupied 修習空
57 78 kòng empty space 修習空
58 78 kōng without substance 修習空
59 78 kōng to not have 修習空
60 78 kòng opportunity; chance 修習空
61 78 kōng vast and high 修習空
62 78 kōng impractical; ficticious 修習空
63 78 kòng blank 修習空
64 78 kòng expansive 修習空
65 78 kòng lacking 修習空
66 78 kōng plain; nothing else 修習空
67 78 kōng Emptiness 修習空
68 78 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修習空
69 71 yǎn eye 云何以眼處無二為方便
70 71 yǎn eyeball 云何以眼處無二為方便
71 71 yǎn sight 云何以眼處無二為方便
72 71 yǎn the present moment 云何以眼處無二為方便
73 71 yǎn an opening; a small hole 云何以眼處無二為方便
74 71 yǎn a trap 云何以眼處無二為方便
75 71 yǎn insight 云何以眼處無二為方便
76 71 yǎn a salitent point 云何以眼處無二為方便
77 71 yǎn a beat with no accent 云何以眼處無二為方便
78 71 yǎn to look; to glance 云何以眼處無二為方便
79 71 yǎn to see proof 云何以眼處無二為方便
80 71 yǎn eye; cakṣus 云何以眼處無二為方便
81 70 shé tongue
82 70 shé Kangxi radical 135
83 70 shé a tongue-shaped object
84 70 shé tongue; jihva
85 70 nose
86 70 Kangxi radical 209
87 70 to smell
88 70 a grommet; an eyelet
89 70 to make a hole in an animal's nose
90 70 a handle
91 70 cape; promontory
92 70 first
93 70 nose; ghrāṇa
94 70 ěr ear 云何以耳
95 70 ěr Kangxi radical 128 云何以耳
96 70 ěr an ear-shaped object 云何以耳
97 70 ěr on both sides 云何以耳
98 70 ěr a vessel handle 云何以耳
99 70 ěr ear; śrotra 云何以耳
100 64 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
101 64 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
102 64 to give 以眼處性空與四靜慮
103 64 to accompany 以眼處性空與四靜慮
104 64 to particate in 以眼處性空與四靜慮
105 64 of the same kind 以眼處性空與四靜慮
106 64 to help 以眼處性空與四靜慮
107 64 for 以眼處性空與四靜慮
108 64 fēn to separate; to divide into parts 四無色定無二無二分故
109 64 fēn a part; a section; a division; a portion 四無色定無二無二分故
110 64 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 四無色定無二無二分故
111 64 fēn to differentiate; to distinguish 四無色定無二無二分故
112 64 fēn a fraction 四無色定無二無二分故
113 64 fēn to express as a fraction 四無色定無二無二分故
114 64 fēn one tenth 四無色定無二無二分故
115 64 fèn a component; an ingredient 四無色定無二無二分故
116 64 fèn the limit of an obligation 四無色定無二無二分故
117 64 fèn affection; goodwill 四無色定無二無二分故
118 64 fèn a role; a responsibility 四無色定無二無二分故
119 64 fēn equinox 四無色定無二無二分故
120 64 fèn a characteristic 四無色定無二無二分故
121 64 fèn to assume; to deduce 四無色定無二無二分故
122 64 fēn to share 四無色定無二無二分故
123 64 fēn branch [office] 四無色定無二無二分故
124 64 fēn clear; distinct 四無色定無二無二分故
125 64 fēn a difference 四無色定無二無二分故
126 64 fēn a score 四無色定無二無二分故
127 64 fèn identity 四無色定無二無二分故
128 64 fèn a part; a portion 四無色定無二無二分故
129 64 fēn part; avayava 四無色定無二無二分故
130 55 chù a place; location; a spot; a point 云何以眼處無二為方便
131 55 chǔ to reside; to live; to dwell 云何以眼處無二為方便
132 55 chù an office; a department; a bureau 云何以眼處無二為方便
133 55 chù a part; an aspect 云何以眼處無二為方便
134 55 chǔ to be in; to be in a position of 云何以眼處無二為方便
135 55 chǔ to get along with 云何以眼處無二為方便
136 55 chǔ to deal with; to manage 云何以眼處無二為方便
137 55 chǔ to punish; to sentence 云何以眼處無二為方便
138 55 chǔ to stop; to pause 云何以眼處無二為方便
139 55 chǔ to be associated with 云何以眼處無二為方便
140 55 chǔ to situate; to fix a place for 云何以眼處無二為方便
141 55 chǔ to occupy; to control 云何以眼處無二為方便
142 55 chù circumstances; situation 云何以眼處無二為方便
143 55 chù an occasion; a time 云何以眼處無二為方便
144 55 chù position; sthāna 云何以眼處無二為方便
145 55 色處 sèchù the visible realm 云何以色處無二為方便
146 52 wèi taste; flavor
147 52 wèi significance
148 52 wèi to taste
149 52 wèi to ruminate; to mull over
150 52 wèi smell; odor
151 52 wèi a delicacy
152 52 wèi taste; rasa
153 52 shēng sound 云何以聲
154 52 shēng sheng 云何以聲
155 52 shēng voice 云何以聲
156 52 shēng music 云何以聲
157 52 shēng language 云何以聲
158 52 shēng fame; reputation; honor 云何以聲
159 52 shēng a message 云何以聲
160 52 shēng a consonant 云何以聲
161 52 shēng a tone 云何以聲
162 52 shēng to announce 云何以聲
163 52 shēng sound 云何以聲
164 52 shēn human body; torso
165 52 shēn Kangxi radical 158
166 52 shēn self
167 52 shēn life
168 52 shēn an object
169 52 shēn a lifetime
170 52 shēn moral character
171 52 shēn status; identity; position
172 52 shēn pregnancy
173 52 juān India
174 52 shēn body; kāya
175 44 意處 yìchù mental basis of cognition 意處無二為方便
176 44 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
177 44 xiāng incense
178 44 xiāng Kangxi radical 186
179 44 xiāng fragrance; scent
180 44 xiāng a female
181 44 xiāng Xiang
182 44 xiāng to kiss
183 44 xiāng feminine
184 44 xiāng incense
185 44 xiāng fragrance; gandha
186 44 法處 fǎchù mental objects 法處無二為方便
187 42 děng et cetera; and so on 以眼處等無二為方便
188 42 děng to wait 以眼處等無二為方便
189 42 děng to be equal 以眼處等無二為方便
190 42 děng degree; level 以眼處等無二為方便
191 42 děng to compare 以眼處等無二為方便
192 42 děng same; equal; sama 以眼處等無二為方便
193 40 to reach 眼識界及眼觸
194 40 to attain 眼識界及眼觸
195 40 to understand 眼識界及眼觸
196 40 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
197 40 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
198 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
199 40 and; ca; api 眼識界及眼觸
200 40 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無二為方便
201 40 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無二為方便
202 40 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無二為方便
203 40 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無二為方便
204 40 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無二為方便
205 40 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無二為方便
206 40 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無二為方便
207 40 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無二為方便
208 40 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無二為方便
209 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無二為方便
210 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無二為方便
211 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此故說
212 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此故說
213 32 shuì to persuade 由此故說
214 32 shuō to teach; to recite; to explain 由此故說
215 32 shuō a doctrine; a theory 由此故說
216 32 shuō to claim; to assert 由此故說
217 32 shuō allocution 由此故說
218 32 shuō to criticize; to scold 由此故說
219 32 shuō to indicate; to refer to 由此故說
220 32 shuō speach; vāda 由此故說
221 32 shuō to speak; bhāṣate 由此故說
222 32 shuō to instruct 由此故說
223 32 由此 yóucǐ hereby; from this 由此故說
224 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
225 30 布施 bùshī generosity 修習布施
226 30 布施 bùshī dana; giving; generosity 修習布施
227 30 安忍 ānrěn Patience 安忍
228 30 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
229 30 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
230 30 安忍 ānrěn tolerance 安忍
231 30 精進 jīngjìn to be diligent 精進
232 30 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
233 30 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
234 30 精進 jīngjìn diligence 精進
235 30 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
236 30 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
237 30 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
238 30 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
239 30 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
240 30 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
241 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
242 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
243 28 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
244 28 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
245 28 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
246 28 Kangxi radical 71 無願解脫門
247 28 to not have; without 無願解脫門
248 28 mo 無願解脫門
249 28 to not have 無願解脫門
250 28 Wu 無願解脫門
251 28 mo 無願解脫門
252 20 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受性空
253 20 內空 nèikōng empty within 安住內空
254 20 一切 yīqiè temporary 修習一切陀羅尼門
255 20 一切 yīqiè the same 修習一切陀羅尼門
256 19 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受無二為方便
257 19 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受無二為方便
258 19 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受無二為方便
259 19 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受無二為方便
260 19 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受無二為方便
261 13 idea 云何以意界無二為方便
262 13 Italy (abbreviation) 云何以意界無二為方便
263 13 a wish; a desire; intention 云何以意界無二為方便
264 13 mood; feeling 云何以意界無二為方便
265 13 will; willpower; determination 云何以意界無二為方便
266 13 bearing; spirit 云何以意界無二為方便
267 13 to think of; to long for; to miss 云何以意界無二為方便
268 13 to anticipate; to expect 云何以意界無二為方便
269 13 to doubt; to suspect 云何以意界無二為方便
270 13 meaning 云何以意界無二為方便
271 13 a suggestion; a hint 云何以意界無二為方便
272 13 an understanding; a point of view 云何以意界無二為方便
273 13 Yi 云何以意界無二為方便
274 13 manas; mind; mentation 云何以意界無二為方便
275 12 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住內空
276 12 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住內空
277 12 安住 ānzhù to settle 安住內空
278 12 安住 ānzhù Abide 安住內空
279 12 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住內空
280 12 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住內空
281 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 修習一切陀羅尼門
282 10 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
283 10 shī to lose 修習無忘失法
284 10 shī to violate; to go against the norm 修習無忘失法
285 10 shī to fail; to miss out 修習無忘失法
286 10 shī to be lost 修習無忘失法
287 10 shī to make a mistake 修習無忘失法
288 10 shī to let go of 修習無忘失法
289 10 shī loss; nāśa 修習無忘失法
290 10 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 修習四念住
291 10 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
292 10 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
293 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 修習五眼
294 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
295 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
296 10 dào way; road; path 道相智
297 10 dào principle; a moral; morality 道相智
298 10 dào Tao; the Way 道相智
299 10 dào to say; to speak; to talk 道相智
300 10 dào to think 道相智
301 10 dào circuit; a province 道相智
302 10 dào a course; a channel 道相智
303 10 dào a method; a way of doing something 道相智
304 10 dào a doctrine 道相智
305 10 dào Taoism; Daoism 道相智
306 10 dào a skill 道相智
307 10 dào a sect 道相智
308 10 dào a line 道相智
309 10 dào Way 道相智
310 10 dào way; path; marga 道相智
311 10 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
312 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
313 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 修習八解脫
314 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
315 10 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
316 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通
317 10 héng constant; regular 恒住捨性
318 10 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
319 10 héng perseverance 恒住捨性
320 10 héng ordinary; common 恒住捨性
321 10 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
322 10 gèng crescent moon 恒住捨性
323 10 gèng to spread; to expand 恒住捨性
324 10 héng Heng 恒住捨性
325 10 héng Eternity 恒住捨性
326 10 héng eternal 恒住捨性
327 10 gèng Ganges 恒住捨性
328 10 xìng gender 恒住捨性
329 10 xìng nature; disposition 恒住捨性
330 10 xìng grammatical gender 恒住捨性
331 10 xìng a property; a quality 恒住捨性
332 10 xìng life; destiny 恒住捨性
333 10 xìng sexual desire 恒住捨性
334 10 xìng scope 恒住捨性
335 10 xìng nature 恒住捨性
336 10 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
337 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
338 10 zhì care; prudence 道相智
339 10 zhì Zhi 道相智
340 10 zhì clever 道相智
341 10 zhì Wisdom 道相智
342 10 zhì jnana; knowing 道相智
343 10 xiàng to observe; to assess 道相智
344 10 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
345 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
346 10 xiàng to aid; to help 道相智
347 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
348 10 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
349 10 xiāng alternately; in turn 道相智
350 10 xiāng Xiang 道相智
351 10 xiāng form substance 道相智
352 10 xiāng to express 道相智
353 10 xiàng to choose 道相智
354 10 xiāng Xiang 道相智
355 10 xiāng an ancient musical instrument 道相智
356 10 xiāng the seventh lunar month 道相智
357 10 xiāng to compare 道相智
358 10 xiàng to divine 道相智
359 10 xiàng to administer 道相智
360 10 xiàng helper for a blind person 道相智
361 10 xiāng rhythm [music] 道相智
362 10 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
363 10 xiāng coralwood 道相智
364 10 xiàng ministry 道相智
365 10 xiàng to supplement; to enhance 道相智
366 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
367 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
368 10 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
369 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
370 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
371 10 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
372 10 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
373 10 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
374 10 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
375 10 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
376 10 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
377 10 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
378 10 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
379 10 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
380 10 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
381 10 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
382 10 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
383 10 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
384 10 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
385 10 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
386 10 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
387 10 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
388 10 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
389 10 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
390 10 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
391 10 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
392 10 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
393 10 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
394 10 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
395 10 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
396 10 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
397 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
398 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
399 10 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
400 10 zhèng upright; straight 修習無上正等菩提
401 10 zhèng to straighten; to correct 修習無上正等菩提
402 10 zhèng main; central; primary 修習無上正等菩提
403 10 zhèng fundamental; original 修習無上正等菩提
404 10 zhèng precise; exact; accurate 修習無上正等菩提
405 10 zhèng at right angles 修習無上正等菩提
406 10 zhèng unbiased; impartial 修習無上正等菩提
407 10 zhèng true; correct; orthodox 修習無上正等菩提
408 10 zhèng unmixed; pure 修習無上正等菩提
409 10 zhèng positive (charge) 修習無上正等菩提
410 10 zhèng positive (number) 修習無上正等菩提
411 10 zhèng standard 修習無上正等菩提
412 10 zhèng chief; principal; primary 修習無上正等菩提
413 10 zhèng honest 修習無上正等菩提
414 10 zhèng to execute; to carry out 修習無上正等菩提
415 10 zhèng accepted; conventional 修習無上正等菩提
416 10 zhèng to govern 修習無上正等菩提
417 10 zhēng first month 修習無上正等菩提
418 10 zhēng center of a target 修習無上正等菩提
419 10 zhèng Righteous 修習無上正等菩提
420 10 zhèng right manner; nyāya 修習無上正等菩提
421 10 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門
422 10 mén phylum; division 一切三摩地門
423 10 mén sect; school 一切三摩地門
424 10 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門
425 10 mén a door-like object 一切三摩地門
426 10 mén an opening 一切三摩地門
427 10 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門
428 10 mén a household; a clan 一切三摩地門
429 10 mén a kind; a category 一切三摩地門
430 10 mén to guard a gate 一切三摩地門
431 10 mén Men 一切三摩地門
432 10 mén a turning point 一切三摩地門
433 10 mén a method 一切三摩地門
434 10 mén a sense organ 一切三摩地門
435 10 mén door; gate; dvara 一切三摩地門
436 10 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
437 10 yuàn hope 無願解脫門
438 10 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
439 10 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
440 10 yuàn a vow 無願解脫門
441 10 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
442 10 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
443 10 yuàn to admire 無願解脫門
444 10 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
445 10 shě to give 大捨
446 10 shě to give up; to abandon 大捨
447 10 shě a house; a home; an abode 大捨
448 10 shè my 大捨
449 10 shě equanimity 大捨
450 10 shè my house 大捨
451 10 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
452 10 shè to leave 大捨
453 10 shě She 大捨
454 10 shè disciple 大捨
455 10 shè a barn; a pen 大捨
456 10 shè to reside 大捨
457 10 shè to stop; to halt; to cease 大捨
458 10 shè to find a place for; to arrange 大捨
459 10 shě Give 大捨
460 10 shě abandoning; prahāṇa 大捨
461 10 shě house; gṛha 大捨
462 10 shě equanimity; upeksa 大捨
463 10 無相 wúxiāng Formless 無相
464 10 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
465 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
466 10 大喜 dàxǐ exultation 大喜
467 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
468 10 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 修習無上正等菩提
469 10 big; huge; large 大捨
470 10 Kangxi radical 37 大捨
471 10 great; major; important 大捨
472 10 size 大捨
473 10 old 大捨
474 10 oldest; earliest 大捨
475 10 adult 大捨
476 10 dài an important person 大捨
477 10 senior 大捨
478 10 an element 大捨
479 10 great; mahā 大捨
480 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 修習佛十力
481 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
482 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
483 10 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 云何以眼界無二為方便
484 10 眼界 yǎn jiè eye element 云何以眼界無二為方便
485 10 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
486 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 修習一切智
487 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 修習一切智
488 10 wàng to forget 修習無忘失法
489 10 wàng to ignore; neglect 修習無忘失法
490 10 wàng to abandon 修習無忘失法
491 10 wàng forget; vismṛ 修習無忘失法
492 10 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性
493 10 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性
494 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 修習四靜慮
495 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
496 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
497 10 method; way 修習無忘失法
498 10 France 修習無忘失法
499 10 the law; rules; regulations 修習無忘失法
500 10 the teachings of the Buddha; Dharma 修習無忘失法

Frequencies of all Words

Top 621

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 328 wèi for; to 云何以眼處無二為方便
2 328 wèi because of 云何以眼處無二為方便
3 328 wéi to act as; to serve 云何以眼處無二為方便
4 328 wéi to change into; to become 云何以眼處無二為方便
5 328 wéi to be; is 云何以眼處無二為方便
6 328 wéi to do 云何以眼處無二為方便
7 328 wèi for 云何以眼處無二為方便
8 328 wèi because of; for; to 云何以眼處無二為方便
9 328 wèi to 云何以眼處無二為方便
10 328 wéi in a passive construction 云何以眼處無二為方便
11 328 wéi forming a rehetorical question 云何以眼處無二為方便
12 328 wéi forming an adverb 云何以眼處無二為方便
13 328 wéi to add emphasis 云何以眼處無二為方便
14 328 wèi to support; to help 云何以眼處無二為方便
15 328 wéi to govern 云何以眼處無二為方便
16 328 wèi to be; bhū 云何以眼處無二為方便
17 288 方便 fāngbiàn convenient 云何以眼處無二為方便
18 288 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何以眼處無二為方便
19 288 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何以眼處無二為方便
20 288 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何以眼處無二為方便
21 288 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何以眼處無二為方便
22 288 方便 fāngbiàn appropriate 云何以眼處無二為方便
23 288 方便 fāngbiàn Convenience 云何以眼處無二為方便
24 288 方便 fāngbiàn expedient means 云何以眼處無二為方便
25 288 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何以眼處無二為方便
26 288 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何以眼處無二為方便
27 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 云何以眼處無二為方便
28 160 so as to; in order to 云何以眼處無二為方便
29 160 to use; to regard as 云何以眼處無二為方便
30 160 to use; to grasp 云何以眼處無二為方便
31 160 according to 云何以眼處無二為方便
32 160 because of 云何以眼處無二為方便
33 160 on a certain date 云何以眼處無二為方便
34 160 and; as well as 云何以眼處無二為方便
35 160 to rely on 云何以眼處無二為方便
36 160 to regard 云何以眼處無二為方便
37 160 to be able to 云何以眼處無二為方便
38 160 to order; to command 云何以眼處無二為方便
39 160 further; moreover 云何以眼處無二為方便
40 160 used after a verb 云何以眼處無二為方便
41 160 very 云何以眼處無二為方便
42 160 already 云何以眼處無二為方便
43 160 increasingly 云何以眼處無二為方便
44 160 a reason; a cause 云何以眼處無二為方便
45 160 Israel 云何以眼處無二為方便
46 160 Yi 云何以眼處無二為方便
47 160 use; yogena 云何以眼處無二為方便
48 160 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
49 160 old; ancient; former; past 何以故
50 160 reason; cause; purpose 何以故
51 160 to die 何以故
52 160 so; therefore; hence 何以故
53 160 original 何以故
54 160 accident; happening; instance 何以故
55 160 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
56 160 something in the past 何以故
57 160 deceased; dead 何以故
58 160 still; yet 何以故
59 160 therefore; tasmāt 何以故
60 128 chù to touch; to feel
61 128 chù to butt; to ram; to gore
62 128 chù touch; contact; sparśa
63 128 chù tangible; spraṣṭavya
64 108 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 眼處眼處性空
65 96 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
66 96 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 迴向一切智智
67 96 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得為方便
68 96 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向一切智智
69 96 無生 wúshēng No-Birth 無生為方便
70 96 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生為方便
71 84 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習四靜慮
72 84 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習四靜慮
73 84 jiè border; boundary 云何以耳界無二為方便
74 84 jiè kingdom 云何以耳界無二為方便
75 84 jiè circle; society 云何以耳界無二為方便
76 84 jiè territory; region 云何以耳界無二為方便
77 84 jiè the world 云何以耳界無二為方便
78 84 jiè scope; extent 云何以耳界無二為方便
79 84 jiè erathem; stratigraphic unit 云何以耳界無二為方便
80 84 jiè to divide; to define a boundary 云何以耳界無二為方便
81 84 jiè to adjoin 云何以耳界無二為方便
82 84 jiè dhatu; realm; field; domain 云何以耳界無二為方便
83 78 kōng empty; void; hollow 修習空
84 78 kòng free time 修習空
85 78 kòng to empty; to clean out 修習空
86 78 kōng the sky; the air 修習空
87 78 kōng in vain; for nothing 修習空
88 78 kòng vacant; unoccupied 修習空
89 78 kòng empty space 修習空
90 78 kōng without substance 修習空
91 78 kōng to not have 修習空
92 78 kòng opportunity; chance 修習空
93 78 kōng vast and high 修習空
94 78 kōng impractical; ficticious 修習空
95 78 kòng blank 修習空
96 78 kòng expansive 修習空
97 78 kòng lacking 修習空
98 78 kōng plain; nothing else 修習空
99 78 kōng Emptiness 修習空
100 78 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修習空
101 71 yǎn eye 云何以眼處無二為方便
102 71 yǎn measure word for wells 云何以眼處無二為方便
103 71 yǎn eyeball 云何以眼處無二為方便
104 71 yǎn sight 云何以眼處無二為方便
105 71 yǎn the present moment 云何以眼處無二為方便
106 71 yǎn an opening; a small hole 云何以眼處無二為方便
107 71 yǎn a trap 云何以眼處無二為方便
108 71 yǎn insight 云何以眼處無二為方便
109 71 yǎn a salitent point 云何以眼處無二為方便
110 71 yǎn a beat with no accent 云何以眼處無二為方便
111 71 yǎn to look; to glance 云何以眼處無二為方便
112 71 yǎn to see proof 云何以眼處無二為方便
113 71 yǎn eye; cakṣus 云何以眼處無二為方便
114 70 shé tongue
115 70 shé Kangxi radical 135
116 70 shé a tongue-shaped object
117 70 shé tongue; jihva
118 70 nose
119 70 Kangxi radical 209
120 70 to smell
121 70 a grommet; an eyelet
122 70 to make a hole in an animal's nose
123 70 a handle
124 70 cape; promontory
125 70 first
126 70 nose; ghrāṇa
127 70 ěr ear 云何以耳
128 70 ěr Kangxi radical 128 云何以耳
129 70 ěr and that is all 云何以耳
130 70 ěr an ear-shaped object 云何以耳
131 70 ěr on both sides 云何以耳
132 70 ěr a vessel handle 云何以耳
133 70 ěr ear; śrotra 云何以耳
134 64 云何 yúnhé why; how 云何以眼處無二為方便
135 64 云何 yúnhé how; katham 云何以眼處無二為方便
136 64 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
137 64 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
138 64 何以 héyǐ why 何以故
139 64 何以 héyǐ how 何以故
140 64 何以 héyǐ how is that? 何以故
141 64 and 以眼處性空與四靜慮
142 64 to give 以眼處性空與四靜慮
143 64 together with 以眼處性空與四靜慮
144 64 interrogative particle 以眼處性空與四靜慮
145 64 to accompany 以眼處性空與四靜慮
146 64 to particate in 以眼處性空與四靜慮
147 64 of the same kind 以眼處性空與四靜慮
148 64 to help 以眼處性空與四靜慮
149 64 for 以眼處性空與四靜慮
150 64 and; ca 以眼處性空與四靜慮
151 64 fēn to separate; to divide into parts 四無色定無二無二分故
152 64 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 四無色定無二無二分故
153 64 fēn a part; a section; a division; a portion 四無色定無二無二分故
154 64 fēn a minute; a 15 second unit of time 四無色定無二無二分故
155 64 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 四無色定無二無二分故
156 64 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 四無色定無二無二分故
157 64 fēn to differentiate; to distinguish 四無色定無二無二分故
158 64 fēn a fraction 四無色定無二無二分故
159 64 fēn to express as a fraction 四無色定無二無二分故
160 64 fēn one tenth 四無色定無二無二分故
161 64 fēn a centimeter 四無色定無二無二分故
162 64 fèn a component; an ingredient 四無色定無二無二分故
163 64 fèn the limit of an obligation 四無色定無二無二分故
164 64 fèn affection; goodwill 四無色定無二無二分故
165 64 fèn a role; a responsibility 四無色定無二無二分故
166 64 fēn equinox 四無色定無二無二分故
167 64 fèn a characteristic 四無色定無二無二分故
168 64 fèn to assume; to deduce 四無色定無二無二分故
169 64 fēn to share 四無色定無二無二分故
170 64 fēn branch [office] 四無色定無二無二分故
171 64 fēn clear; distinct 四無色定無二無二分故
172 64 fēn a difference 四無色定無二無二分故
173 64 fēn a score 四無色定無二無二分故
174 64 fèn identity 四無色定無二無二分故
175 64 fèn a part; a portion 四無色定無二無二分故
176 64 fēn part; avayava 四無色定無二無二分故
177 55 chù a place; location; a spot; a point 云何以眼處無二為方便
178 55 chǔ to reside; to live; to dwell 云何以眼處無二為方便
179 55 chù location 云何以眼處無二為方便
180 55 chù an office; a department; a bureau 云何以眼處無二為方便
181 55 chù a part; an aspect 云何以眼處無二為方便
182 55 chǔ to be in; to be in a position of 云何以眼處無二為方便
183 55 chǔ to get along with 云何以眼處無二為方便
184 55 chǔ to deal with; to manage 云何以眼處無二為方便
185 55 chǔ to punish; to sentence 云何以眼處無二為方便
186 55 chǔ to stop; to pause 云何以眼處無二為方便
187 55 chǔ to be associated with 云何以眼處無二為方便
188 55 chǔ to situate; to fix a place for 云何以眼處無二為方便
189 55 chǔ to occupy; to control 云何以眼處無二為方便
190 55 chù circumstances; situation 云何以眼處無二為方便
191 55 chù an occasion; a time 云何以眼處無二為方便
192 55 chù position; sthāna 云何以眼處無二為方便
193 55 色處 sèchù the visible realm 云何以色處無二為方便
194 52 wèi taste; flavor
195 52 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
196 52 wèi significance
197 52 wèi to taste
198 52 wèi to ruminate; to mull over
199 52 wèi smell; odor
200 52 wèi a delicacy
201 52 wèi taste; rasa
202 52 shēng sound 云何以聲
203 52 shēng a measure word for sound (times) 云何以聲
204 52 shēng sheng 云何以聲
205 52 shēng voice 云何以聲
206 52 shēng music 云何以聲
207 52 shēng language 云何以聲
208 52 shēng fame; reputation; honor 云何以聲
209 52 shēng a message 云何以聲
210 52 shēng an utterance 云何以聲
211 52 shēng a consonant 云何以聲
212 52 shēng a tone 云何以聲
213 52 shēng to announce 云何以聲
214 52 shēng sound 云何以聲
215 52 shēn human body; torso
216 52 shēn Kangxi radical 158
217 52 shēn measure word for clothes
218 52 shēn self
219 52 shēn life
220 52 shēn an object
221 52 shēn a lifetime
222 52 shēn personally
223 52 shēn moral character
224 52 shēn status; identity; position
225 52 shēn pregnancy
226 52 juān India
227 52 shēn body; kāya
228 44 意處 yìchù mental basis of cognition 意處無二為方便
229 44 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
230 44 xiāng incense
231 44 xiāng Kangxi radical 186
232 44 xiāng fragrance; scent
233 44 xiāng a female
234 44 xiāng Xiang
235 44 xiāng to kiss
236 44 xiāng feminine
237 44 xiāng unrestrainedly
238 44 xiāng incense
239 44 xiāng fragrance; gandha
240 44 法處 fǎchù mental objects 法處無二為方便
241 42 děng et cetera; and so on 以眼處等無二為方便
242 42 děng to wait 以眼處等無二為方便
243 42 děng degree; kind 以眼處等無二為方便
244 42 děng plural 以眼處等無二為方便
245 42 děng to be equal 以眼處等無二為方便
246 42 děng degree; level 以眼處等無二為方便
247 42 děng to compare 以眼處等無二為方便
248 42 děng same; equal; sama 以眼處等無二為方便
249 40 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無二為方便
250 40 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無二為方便
251 40 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無二為方便
252 40 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無二為方便
253 40 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無二為方便
254 40 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無二為方便
255 40 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無二為方便
256 40 to reach 眼識界及眼觸
257 40 and 眼識界及眼觸
258 40 coming to; when 眼識界及眼觸
259 40 to attain 眼識界及眼觸
260 40 to understand 眼識界及眼觸
261 40 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
262 40 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
263 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
264 40 and; ca; api 眼識界及眼觸
265 40 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無二為方便
266 40 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無二為方便
267 40 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無二為方便
268 40 yuán because 眼觸為緣所生諸受無二為方便
269 40 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無二為方便
270 40 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無二為方便
271 40 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無二為方便
272 40 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無二為方便
273 40 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無二為方便
274 40 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無二為方便
275 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無二為方便
276 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無二為方便
277 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此故說
278 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此故說
279 32 shuì to persuade 由此故說
280 32 shuō to teach; to recite; to explain 由此故說
281 32 shuō a doctrine; a theory 由此故說
282 32 shuō to claim; to assert 由此故說
283 32 shuō allocution 由此故說
284 32 shuō to criticize; to scold 由此故說
285 32 shuō to indicate; to refer to 由此故說
286 32 shuō speach; vāda 由此故說
287 32 shuō to speak; bhāṣate 由此故說
288 32 shuō to instruct 由此故說
289 32 由此 yóucǐ hereby; from this 由此故說
290 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
291 30 布施 bùshī generosity 修習布施
292 30 布施 bùshī dana; giving; generosity 修習布施
293 30 安忍 ānrěn Patience 安忍
294 30 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
295 30 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
296 30 安忍 ānrěn tolerance 安忍
297 30 精進 jīngjìn to be diligent 精進
298 30 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
299 30 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
300 30 精進 jīngjìn diligence 精進
301 30 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
302 30 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
303 30 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
304 30 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
305 30 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
306 30 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
307 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
308 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
309 28 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
310 28 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
311 28 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
312 28 no 無願解脫門
313 28 Kangxi radical 71 無願解脫門
314 28 to not have; without 無願解脫門
315 28 has not yet 無願解脫門
316 28 mo 無願解脫門
317 28 do not 無願解脫門
318 28 not; -less; un- 無願解脫門
319 28 regardless of 無願解脫門
320 28 to not have 無願解脫門
321 28 um 無願解脫門
322 28 Wu 無願解脫門
323 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門
324 28 not; non- 無願解脫門
325 28 mo 無願解脫門
326 20 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受性空
327 20 內空 nèikōng empty within 安住內空
328 20 一切 yīqiè all; every; everything 修習一切陀羅尼門
329 20 一切 yīqiè temporary 修習一切陀羅尼門
330 20 一切 yīqiè the same 修習一切陀羅尼門
331 20 一切 yīqiè generally 修習一切陀羅尼門
332 20 一切 yīqiè all, everything 修習一切陀羅尼門
333 20 一切 yīqiè all; sarva 修習一切陀羅尼門
334 19 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受無二為方便
335 19 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受無二為方便
336 19 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受無二為方便
337 19 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受無二為方便
338 19 shòu suitably 眼觸為緣所生諸受無二為方便
339 19 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受無二為方便
340 16 that; those 以眼處性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
341 16 another; the other 以眼處性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
342 16 that; tad 以眼處性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
343 13 idea 云何以意界無二為方便
344 13 Italy (abbreviation) 云何以意界無二為方便
345 13 a wish; a desire; intention 云何以意界無二為方便
346 13 mood; feeling 云何以意界無二為方便
347 13 will; willpower; determination 云何以意界無二為方便
348 13 bearing; spirit 云何以意界無二為方便
349 13 to think of; to long for; to miss 云何以意界無二為方便
350 13 to anticipate; to expect 云何以意界無二為方便
351 13 to doubt; to suspect 云何以意界無二為方便
352 13 meaning 云何以意界無二為方便
353 13 a suggestion; a hint 云何以意界無二為方便
354 13 an understanding; a point of view 云何以意界無二為方便
355 13 or 云何以意界無二為方便
356 13 Yi 云何以意界無二為方便
357 13 manas; mind; mentation 云何以意界無二為方便
358 12 乃至 nǎizhì and even 以眼界性空與彼內空乃至無性自性空無二無二分故
359 12 乃至 nǎizhì as much as; yavat 以眼界性空與彼內空乃至無性自性空無二無二分故
360 12 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住內空
361 12 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住內空
362 12 安住 ānzhù to settle 安住內空
363 12 安住 ānzhù Abide 安住內空
364 12 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住內空
365 12 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住內空
366 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 修習一切陀羅尼門
367 10 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
368 10 shī to lose 修習無忘失法
369 10 shī to violate; to go against the norm 修習無忘失法
370 10 shī to fail; to miss out 修習無忘失法
371 10 shī to be lost 修習無忘失法
372 10 shī to make a mistake 修習無忘失法
373 10 shī to let go of 修習無忘失法
374 10 shī loss; nāśa 修習無忘失法
375 10 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 修習四念住
376 10 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
377 10 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
378 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 修習五眼
379 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
380 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
381 10 dào way; road; path 道相智
382 10 dào principle; a moral; morality 道相智
383 10 dào Tao; the Way 道相智
384 10 dào measure word for long things 道相智
385 10 dào to say; to speak; to talk 道相智
386 10 dào to think 道相智
387 10 dào times 道相智
388 10 dào circuit; a province 道相智
389 10 dào a course; a channel 道相智
390 10 dào a method; a way of doing something 道相智
391 10 dào measure word for doors and walls 道相智
392 10 dào measure word for courses of a meal 道相智
393 10 dào a centimeter 道相智
394 10 dào a doctrine 道相智
395 10 dào Taoism; Daoism 道相智
396 10 dào a skill 道相智
397 10 dào a sect 道相智
398 10 dào a line 道相智
399 10 dào Way 道相智
400 10 dào way; path; marga 道相智
401 10 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
402 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
403 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 修習八解脫
404 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
405 10 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
406 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通
407 10 héng constant; regular 恒住捨性
408 10 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
409 10 héng perseverance 恒住捨性
410 10 héng ordinary; common 恒住捨性
411 10 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
412 10 gèng crescent moon 恒住捨性
413 10 gèng to spread; to expand 恒住捨性
414 10 héng Heng 恒住捨性
415 10 héng frequently 恒住捨性
416 10 héng Eternity 恒住捨性
417 10 héng eternal 恒住捨性
418 10 gèng Ganges 恒住捨性
419 10 xìng gender 恒住捨性
420 10 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性
421 10 xìng nature; disposition 恒住捨性
422 10 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性
423 10 xìng grammatical gender 恒住捨性
424 10 xìng a property; a quality 恒住捨性
425 10 xìng life; destiny 恒住捨性
426 10 xìng sexual desire 恒住捨性
427 10 xìng scope 恒住捨性
428 10 xìng nature 恒住捨性
429 10 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
430 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
431 10 zhì care; prudence 道相智
432 10 zhì Zhi 道相智
433 10 zhì clever 道相智
434 10 zhì Wisdom 道相智
435 10 zhì jnana; knowing 道相智
436 10 xiāng each other; one another; mutually 道相智
437 10 xiàng to observe; to assess 道相智
438 10 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
439 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
440 10 xiàng to aid; to help 道相智
441 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
442 10 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
443 10 xiāng alternately; in turn 道相智
444 10 xiāng Xiang 道相智
445 10 xiāng form substance 道相智
446 10 xiāng to express 道相智
447 10 xiàng to choose 道相智
448 10 xiāng Xiang 道相智
449 10 xiāng an ancient musical instrument 道相智
450 10 xiāng the seventh lunar month 道相智
451 10 xiāng to compare 道相智
452 10 xiàng to divine 道相智
453 10 xiàng to administer 道相智
454 10 xiàng helper for a blind person 道相智
455 10 xiāng rhythm [music] 道相智
456 10 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
457 10 xiāng coralwood 道相智
458 10 xiàng ministry 道相智
459 10 xiàng to supplement; to enhance 道相智
460 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
461 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
462 10 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
463 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
464 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
465 10 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
466 10 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
467 10 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
468 10 háng line; row 修習菩薩摩訶薩行
469 10 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
470 10 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
471 10 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
472 10 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
473 10 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
474 10 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
475 10 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
476 10 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
477 10 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
478 10 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
479 10 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
480 10 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
481 10 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
482 10 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
483 10 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
484 10 xíng soon 修習菩薩摩訶薩行
485 10 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
486 10 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
487 10 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
488 10 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
489 10 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
490 10 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
491 10 xíng a round [of drinks] 修習菩薩摩訶薩行
492 10 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
493 10 xíng moreover; also 修習菩薩摩訶薩行
494 10 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
495 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
496 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
497 10 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
498 10 zhèng upright; straight 修習無上正等菩提
499 10 zhèng just doing something; just now 修習無上正等菩提
500 10 zhèng to straighten; to correct 修習無上正等菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. Convenience
  2. expedient means
  3. Skillful Means
  4. upāya; skillful means; expedient means
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
use; yogena
therefore; tasmāt
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature
庆喜 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 68.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature