Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 285
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 339 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 初分讚清淨品第三十五之一 |
2 | 339 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 初分讚清淨品第三十五之一 |
3 | 339 | 清淨 | qīngjìng | concise | 初分讚清淨品第三十五之一 |
4 | 339 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 初分讚清淨品第三十五之一 |
5 | 339 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 初分讚清淨品第三十五之一 |
6 | 339 | 清淨 | qīngjìng | purity | 初分讚清淨品第三十五之一 |
7 | 339 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 初分讚清淨品第三十五之一 |
8 | 338 | 淨 | jìng | clean | 如是畢竟淨故 |
9 | 338 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是畢竟淨故 |
10 | 338 | 淨 | jìng | pure | 如是畢竟淨故 |
11 | 338 | 淨 | jìng | tranquil | 如是畢竟淨故 |
12 | 338 | 淨 | jìng | cold | 如是畢竟淨故 |
13 | 338 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如是畢竟淨故 |
14 | 338 | 淨 | jìng | role of hero | 如是畢竟淨故 |
15 | 338 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如是畢竟淨故 |
16 | 338 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如是畢竟淨故 |
17 | 338 | 淨 | jìng | clean; pure | 如是畢竟淨故 |
18 | 338 | 淨 | jìng | cleanse | 如是畢竟淨故 |
19 | 338 | 淨 | jìng | cleanse | 如是畢竟淨故 |
20 | 338 | 淨 | jìng | Pure | 如是畢竟淨故 |
21 | 338 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如是畢竟淨故 |
22 | 338 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如是畢竟淨故 |
23 | 338 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如是畢竟淨故 |
24 | 331 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是清淨最為甚深 |
25 | 331 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是清淨最為甚深 |
26 | 331 | 說 | shuì | to persuade | 說是清淨最為甚深 |
27 | 331 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是清淨最為甚深 |
28 | 331 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是清淨最為甚深 |
29 | 331 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是清淨最為甚深 |
30 | 331 | 說 | shuō | allocution | 說是清淨最為甚深 |
31 | 331 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是清淨最為甚深 |
32 | 331 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是清淨最為甚深 |
33 | 331 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是清淨最為甚深 |
34 | 331 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是清淨最為甚深 |
35 | 331 | 說 | shuō | to instruct | 說是清淨最為甚深 |
36 | 188 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
37 | 154 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
38 | 154 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
39 | 154 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
40 | 154 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
41 | 154 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
42 | 154 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
43 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 如是清淨不轉不續 |
44 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
45 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
46 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
47 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
48 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界畢竟淨故 |
49 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 耳界畢竟淨故 |
50 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 耳界畢竟淨故 |
51 | 66 | 界 | jiè | the world | 耳界畢竟淨故 |
52 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界畢竟淨故 |
53 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界畢竟淨故 |
54 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界畢竟淨故 |
55 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界畢竟淨故 |
56 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界畢竟淨故 |
57 | 56 | 本 | běn | to be one's own | 如是清淨本無雜染 |
58 | 56 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 如是清淨本無雜染 |
59 | 56 | 本 | běn | the roots of a plant | 如是清淨本無雜染 |
60 | 56 | 本 | běn | capital | 如是清淨本無雜染 |
61 | 56 | 本 | běn | main; central; primary | 如是清淨本無雜染 |
62 | 56 | 本 | běn | according to | 如是清淨本無雜染 |
63 | 56 | 本 | běn | a version; an edition | 如是清淨本無雜染 |
64 | 56 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 如是清淨本無雜染 |
65 | 56 | 本 | běn | a book | 如是清淨本無雜染 |
66 | 56 | 本 | běn | trunk of a tree | 如是清淨本無雜染 |
67 | 56 | 本 | běn | to investigate the root of | 如是清淨本無雜染 |
68 | 56 | 本 | běn | a manuscript for a play | 如是清淨本無雜染 |
69 | 56 | 本 | běn | Ben | 如是清淨本無雜染 |
70 | 56 | 本 | běn | root; origin; mula | 如是清淨本無雜染 |
71 | 56 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 如是清淨本無雜染 |
72 | 56 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 如是清淨本無雜染 |
73 | 56 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 如是清淨本無雜染 |
74 | 56 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 如是清淨本無雜染 |
75 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 如是清淨不轉不續 |
76 | 56 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 如是清淨不轉不續 |
77 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 如是清淨不轉不續 |
78 | 56 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 如是清淨不轉不續 |
79 | 56 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 如是清淨不轉不續 |
80 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 如是清淨不轉不續 |
81 | 56 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 如是清淨不轉不續 |
82 | 56 | 最為 | zuìwèi | the most | 如是清淨最為甚深 |
83 | 56 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 如是清淨無得無觀 |
84 | 56 | 光潔 | guāng jié | bright and clean | 如是清淨本性光潔 |
85 | 56 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 如是清淨最為甚深 |
86 | 56 | 續 | xù | to continue; to carry on | 如是清淨不轉不續 |
87 | 56 | 續 | xù | to add | 如是清淨不轉不續 |
88 | 56 | 續 | xù | to join; to connect | 如是清淨不轉不續 |
89 | 56 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 如是清淨不轉不續 |
90 | 56 | 續 | xù | procedure | 如是清淨不轉不續 |
91 | 56 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 如是清淨不轉不續 |
92 | 56 | 續 | xù | Xu | 如是清淨不轉不續 |
93 | 56 | 續 | xù | to succeed | 如是清淨不轉不續 |
94 | 56 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 如是清淨不轉不續 |
95 | 56 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 如是清淨無得無觀 |
96 | 56 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 如是清淨無得無觀 |
97 | 56 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 如是清淨無得無觀 |
98 | 56 | 觀 | guān | Guan | 如是清淨無得無觀 |
99 | 56 | 觀 | guān | appearance; looks | 如是清淨無得無觀 |
100 | 56 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 如是清淨無得無觀 |
101 | 56 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 如是清淨無得無觀 |
102 | 56 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 如是清淨無得無觀 |
103 | 56 | 觀 | guàn | an announcement | 如是清淨無得無觀 |
104 | 56 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 如是清淨無得無觀 |
105 | 56 | 觀 | guān | Surview | 如是清淨無得無觀 |
106 | 56 | 觀 | guān | Observe | 如是清淨無得無觀 |
107 | 56 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 如是清淨無得無觀 |
108 | 56 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 如是清淨無得無觀 |
109 | 56 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 如是清淨無得無觀 |
110 | 56 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 如是清淨無得無觀 |
111 | 56 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 如是清淨本性光潔 |
112 | 56 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 如是清淨本性光潔 |
113 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
114 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
115 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
116 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
117 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
118 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
119 | 42 | 空 | kòng | free time | 空 |
120 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
121 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
122 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
123 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
124 | 42 | 空 | kòng | empty space | 空 |
125 | 42 | 空 | kōng | without substance | 空 |
126 | 42 | 空 | kōng | to not have | 空 |
127 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
128 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
129 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
130 | 42 | 空 | kòng | blank | 空 |
131 | 42 | 空 | kòng | expansive | 空 |
132 | 42 | 空 | kòng | lacking | 空 |
133 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
134 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
135 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
136 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
137 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
138 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
139 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
140 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
141 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
142 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
143 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
144 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
145 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
146 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
147 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
148 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
149 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
150 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
151 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
152 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
153 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
154 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
155 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
156 | 36 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
157 | 36 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
158 | 36 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
159 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
160 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
161 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
162 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
163 | 34 | 明了 | míngliǎo | to understand clearly; to be clear about | 如是清淨極為明了 |
164 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 如是清淨無生無顯 |
165 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 如是清淨無生無顯 |
166 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
167 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
168 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
169 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
170 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
171 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
172 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
173 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
174 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
175 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 如是清淨無生無顯 |
176 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 如是清淨無生無顯 |
177 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 如是清淨無生無顯 |
178 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 如是清淨無生無顯 |
179 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 如是清淨無生無顯 |
180 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 如是清淨無生無顯 |
181 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 如是清淨無生無顯 |
182 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
183 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
184 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
185 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
186 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
187 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
188 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
189 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
190 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
191 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
192 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 眼處畢竟淨故 |
193 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處畢竟淨故 |
194 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 眼處畢竟淨故 |
195 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處畢竟淨故 |
196 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處畢竟淨故 |
197 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處畢竟淨故 |
198 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 眼處畢竟淨故 |
199 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處畢竟淨故 |
200 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處畢竟淨故 |
201 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處畢竟淨故 |
202 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處畢竟淨故 |
203 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處畢竟淨故 |
204 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
205 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
206 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
207 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
208 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
209 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
210 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
211 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
212 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
213 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
214 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
215 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
216 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
217 | 18 | 意 | yì | idea | 意界畢竟淨故 |
218 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界畢竟淨故 |
219 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界畢竟淨故 |
220 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界畢竟淨故 |
221 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界畢竟淨故 |
222 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界畢竟淨故 |
223 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界畢竟淨故 |
224 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界畢竟淨故 |
225 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界畢竟淨故 |
226 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界畢竟淨故 |
227 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界畢竟淨故 |
228 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界畢竟淨故 |
229 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界畢竟淨故 |
230 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界畢竟淨故 |
231 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
232 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
233 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
234 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
235 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
236 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
237 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
238 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
239 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
240 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
241 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
242 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
243 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
244 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
245 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
246 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
247 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
248 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
249 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
250 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
251 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
252 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
253 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
254 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
255 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
256 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
257 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
258 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
259 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽舍利子白佛言 |
260 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽舍利子白佛言 |
261 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽舍利子白佛言 |
262 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽舍利子白佛言 |
263 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽舍利子白佛言 |
264 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽舍利子白佛言 |
265 | 14 | 言 | yán | to regard as | 具壽舍利子白佛言 |
266 | 14 | 言 | yán | to act as | 具壽舍利子白佛言 |
267 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 具壽舍利子白佛言 |
268 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 具壽舍利子白佛言 |
269 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
270 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
271 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是清淨最為甚深 |
272 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 何法畢竟淨故 |
273 | 13 | 法 | fǎ | France | 何法畢竟淨故 |
274 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法畢竟淨故 |
275 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法畢竟淨故 |
276 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法畢竟淨故 |
277 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 何法畢竟淨故 |
278 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 何法畢竟淨故 |
279 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法畢竟淨故 |
280 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 何法畢竟淨故 |
281 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 何法畢竟淨故 |
282 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 何法畢竟淨故 |
283 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法畢竟淨故 |
284 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法畢竟淨故 |
285 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 何法畢竟淨故 |
286 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法畢竟淨故 |
287 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法畢竟淨故 |
288 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法畢竟淨故 |
289 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法畢竟淨故 |
290 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識畢竟淨故 |
291 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識畢竟淨故 |
292 | 12 | 識 | zhì | to record | 識畢竟淨故 |
293 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識畢竟淨故 |
294 | 12 | 識 | shí | to understand | 識畢竟淨故 |
295 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識畢竟淨故 |
296 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識畢竟淨故 |
297 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識畢竟淨故 |
298 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識畢竟淨故 |
299 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識畢竟淨故 |
300 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識畢竟淨故 |
301 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
302 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
303 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
304 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
305 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
306 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
307 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
308 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
309 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
310 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
311 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
312 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
313 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
314 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
315 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
316 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
317 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
318 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
319 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
320 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
321 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
322 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
323 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提畢竟淨故 |
324 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提畢竟淨故 |
325 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提畢竟淨故 |
326 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
327 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
328 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
329 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
330 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
331 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
332 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
333 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
334 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
335 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
336 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
337 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
338 | 7 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何法畢竟淨故 |
339 | 7 | 何 | hé | what | 何法畢竟淨故 |
340 | 7 | 何 | hé | He | 何法畢竟淨故 |
341 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
342 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
343 | 7 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽舍利子白佛言 |
344 | 6 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
345 | 6 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
346 | 6 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
347 | 6 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
348 | 6 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
349 | 6 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
350 | 6 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
351 | 6 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
352 | 6 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
353 | 6 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
354 | 6 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
355 | 6 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
356 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果畢竟淨故 |
357 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果畢竟淨故 |
358 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 無明畢竟淨故 |
359 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明畢竟淨故 |
360 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明畢竟淨故 |
361 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 眼界畢竟淨故 |
362 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 眼界畢竟淨故 |
363 | 6 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
364 | 6 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門畢竟淨故 |
365 | 6 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門畢竟淨故 |
366 | 6 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門畢竟淨故 |
367 | 6 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門畢竟淨故 |
368 | 6 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門畢竟淨故 |
369 | 6 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門畢竟淨故 |
370 | 6 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門畢竟淨故 |
371 | 6 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門畢竟淨故 |
372 | 6 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門畢竟淨故 |
373 | 6 | 舌識 | shéshí | sense of taste | 舌識界及舌觸 |
374 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
375 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
376 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
377 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
378 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
379 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
380 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
381 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
382 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
383 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
384 | 6 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通畢竟淨故 |
385 | 6 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
386 | 6 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
387 | 6 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
388 | 6 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
389 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
390 | 6 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
391 | 6 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
392 | 6 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
393 | 6 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
394 | 6 | 火 | huǒ | red | 火 |
395 | 6 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
396 | 6 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
397 | 6 | 火 | huǒ | huo | 火 |
398 | 6 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
399 | 6 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
400 | 6 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
401 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
402 | 6 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
403 | 6 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
404 | 6 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
405 | 6 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
406 | 6 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
407 | 6 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
408 | 6 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 苦聖諦畢竟淨故 |
409 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提畢竟淨故 |
410 | 6 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
411 | 6 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
412 | 6 | 水 | shuǐ | water | 水 |
413 | 6 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 |
414 | 6 | 水 | shuǐ | a river | 水 |
415 | 6 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 |
416 | 6 | 水 | shuǐ | a flood | 水 |
417 | 6 | 水 | shuǐ | to swim | 水 |
418 | 6 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 |
419 | 6 | 水 | shuǐ | Shui | 水 |
420 | 6 | 水 | shuǐ | water element | 水 |
421 | 6 | 水 | shuǐ | water | 水 |
422 | 6 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
423 | 6 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
424 | 6 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
425 | 6 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
426 | 6 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
427 | 6 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
428 | 6 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
429 | 6 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
430 | 6 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
431 | 6 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
432 | 6 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
433 | 6 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
434 | 6 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
435 | 6 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
436 | 6 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
437 | 6 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
438 | 6 | 散 | sǎn | San | 散空 |
439 | 6 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
440 | 6 | 散 | sàn | sa | 散空 |
441 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智畢竟淨故 |
442 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智畢竟淨故 |
443 | 6 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
444 | 6 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處畢竟淨故 |
445 | 6 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
446 | 6 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
447 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
448 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
449 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
450 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
451 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
452 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
453 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
454 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
455 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
456 | 6 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
457 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
458 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
459 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
460 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
461 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
462 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
463 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
464 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
465 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
466 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
467 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
468 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
469 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
470 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
471 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
472 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
473 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
474 | 6 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 空解脫門畢竟淨故 |
475 | 6 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼畢竟淨故 |
476 | 6 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智畢竟淨故 |
477 | 6 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 預流果畢竟淨故 |
478 | 6 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
479 | 6 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
480 | 6 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
481 | 6 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界畢竟淨故 |
482 | 6 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
483 | 6 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
484 | 6 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
485 | 6 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
486 | 6 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
487 | 6 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫畢竟淨故 |
488 | 6 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
489 | 6 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
490 | 6 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
491 | 6 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
492 | 6 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
493 | 6 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
494 | 6 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦畢竟淨故 |
495 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處畢竟淨故 |
496 | 6 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
497 | 6 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
498 | 6 | 鼻識 | bí shí | sense of smell | 鼻識界及鼻觸 |
499 | 6 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門畢竟淨故 |
500 | 6 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 眼識界及眼觸 |
Frequencies of all Words
Top 609
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 344 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 如是畢竟淨故 |
2 | 339 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 初分讚清淨品第三十五之一 |
3 | 339 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 初分讚清淨品第三十五之一 |
4 | 339 | 清淨 | qīngjìng | concise | 初分讚清淨品第三十五之一 |
5 | 339 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 初分讚清淨品第三十五之一 |
6 | 339 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 初分讚清淨品第三十五之一 |
7 | 339 | 清淨 | qīngjìng | purity | 初分讚清淨品第三十五之一 |
8 | 339 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 初分讚清淨品第三十五之一 |
9 | 338 | 淨 | jìng | clean | 如是畢竟淨故 |
10 | 338 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是畢竟淨故 |
11 | 338 | 淨 | jìng | only | 如是畢竟淨故 |
12 | 338 | 淨 | jìng | pure | 如是畢竟淨故 |
13 | 338 | 淨 | jìng | tranquil | 如是畢竟淨故 |
14 | 338 | 淨 | jìng | cold | 如是畢竟淨故 |
15 | 338 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如是畢竟淨故 |
16 | 338 | 淨 | jìng | role of hero | 如是畢竟淨故 |
17 | 338 | 淨 | jìng | completely | 如是畢竟淨故 |
18 | 338 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如是畢竟淨故 |
19 | 338 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如是畢竟淨故 |
20 | 338 | 淨 | jìng | clean; pure | 如是畢竟淨故 |
21 | 338 | 淨 | jìng | cleanse | 如是畢竟淨故 |
22 | 338 | 淨 | jìng | cleanse | 如是畢竟淨故 |
23 | 338 | 淨 | jìng | Pure | 如是畢竟淨故 |
24 | 338 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如是畢竟淨故 |
25 | 338 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如是畢竟淨故 |
26 | 338 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如是畢竟淨故 |
27 | 338 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是畢竟淨故 |
28 | 338 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是畢竟淨故 |
29 | 338 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是畢竟淨故 |
30 | 338 | 故 | gù | to die | 如是畢竟淨故 |
31 | 338 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是畢竟淨故 |
32 | 338 | 故 | gù | original | 如是畢竟淨故 |
33 | 338 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是畢竟淨故 |
34 | 338 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是畢竟淨故 |
35 | 338 | 故 | gù | something in the past | 如是畢竟淨故 |
36 | 338 | 故 | gù | deceased; dead | 如是畢竟淨故 |
37 | 338 | 故 | gù | still; yet | 如是畢竟淨故 |
38 | 338 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是畢竟淨故 |
39 | 331 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是清淨最為甚深 |
40 | 331 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是清淨最為甚深 |
41 | 331 | 說 | shuì | to persuade | 說是清淨最為甚深 |
42 | 331 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是清淨最為甚深 |
43 | 331 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是清淨最為甚深 |
44 | 331 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是清淨最為甚深 |
45 | 331 | 說 | shuō | allocution | 說是清淨最為甚深 |
46 | 331 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是清淨最為甚深 |
47 | 331 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是清淨最為甚深 |
48 | 331 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是清淨最為甚深 |
49 | 331 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是清淨最為甚深 |
50 | 331 | 說 | shuō | to instruct | 說是清淨最為甚深 |
51 | 331 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是清淨最為甚深 |
52 | 331 | 是 | shì | is exactly | 說是清淨最為甚深 |
53 | 331 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是清淨最為甚深 |
54 | 331 | 是 | shì | this; that; those | 說是清淨最為甚深 |
55 | 331 | 是 | shì | really; certainly | 說是清淨最為甚深 |
56 | 331 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是清淨最為甚深 |
57 | 331 | 是 | shì | true | 說是清淨最為甚深 |
58 | 331 | 是 | shì | is; has; exists | 說是清淨最為甚深 |
59 | 331 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是清淨最為甚深 |
60 | 331 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是清淨最為甚深 |
61 | 331 | 是 | shì | Shi | 說是清淨最為甚深 |
62 | 331 | 是 | shì | is; bhū | 說是清淨最為甚深 |
63 | 331 | 是 | shì | this; idam | 說是清淨最為甚深 |
64 | 188 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
65 | 154 | 無 | wú | no | 無變異空 |
66 | 154 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
67 | 154 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
68 | 154 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
69 | 154 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
70 | 154 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
71 | 154 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
72 | 154 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
73 | 154 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
74 | 154 | 無 | wú | um | 無變異空 |
75 | 154 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
76 | 154 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
77 | 154 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
78 | 154 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
79 | 112 | 不 | bù | not; no | 如是清淨不轉不續 |
80 | 112 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是清淨不轉不續 |
81 | 112 | 不 | bù | as a correlative | 如是清淨不轉不續 |
82 | 112 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是清淨不轉不續 |
83 | 112 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是清淨不轉不續 |
84 | 112 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是清淨不轉不續 |
85 | 112 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是清淨不轉不續 |
86 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 如是清淨不轉不續 |
87 | 112 | 不 | bù | no; na | 如是清淨不轉不續 |
88 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
89 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
90 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
91 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
92 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界畢竟淨故 |
93 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 耳界畢竟淨故 |
94 | 66 | 界 | jiè | circle; society | 耳界畢竟淨故 |
95 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 耳界畢竟淨故 |
96 | 66 | 界 | jiè | the world | 耳界畢竟淨故 |
97 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界畢竟淨故 |
98 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界畢竟淨故 |
99 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界畢竟淨故 |
100 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界畢竟淨故 |
101 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界畢竟淨故 |
102 | 56 | 本 | běn | measure word for books | 如是清淨本無雜染 |
103 | 56 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 如是清淨本無雜染 |
104 | 56 | 本 | běn | originally; formerly | 如是清淨本無雜染 |
105 | 56 | 本 | běn | to be one's own | 如是清淨本無雜染 |
106 | 56 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 如是清淨本無雜染 |
107 | 56 | 本 | běn | the roots of a plant | 如是清淨本無雜染 |
108 | 56 | 本 | běn | self | 如是清淨本無雜染 |
109 | 56 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 如是清淨本無雜染 |
110 | 56 | 本 | běn | capital | 如是清淨本無雜染 |
111 | 56 | 本 | běn | main; central; primary | 如是清淨本無雜染 |
112 | 56 | 本 | běn | according to | 如是清淨本無雜染 |
113 | 56 | 本 | běn | a version; an edition | 如是清淨本無雜染 |
114 | 56 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 如是清淨本無雜染 |
115 | 56 | 本 | běn | a book | 如是清淨本無雜染 |
116 | 56 | 本 | běn | trunk of a tree | 如是清淨本無雜染 |
117 | 56 | 本 | běn | to investigate the root of | 如是清淨本無雜染 |
118 | 56 | 本 | běn | a manuscript for a play | 如是清淨本無雜染 |
119 | 56 | 本 | běn | Ben | 如是清淨本無雜染 |
120 | 56 | 本 | běn | root; origin; mula | 如是清淨本無雜染 |
121 | 56 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 如是清淨本無雜染 |
122 | 56 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 如是清淨本無雜染 |
123 | 56 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 如是清淨本無雜染 |
124 | 56 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 如是清淨本無雜染 |
125 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 如是清淨不轉不續 |
126 | 56 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 如是清淨不轉不續 |
127 | 56 | 轉 | zhuàn | a revolution | 如是清淨不轉不續 |
128 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 如是清淨不轉不續 |
129 | 56 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 如是清淨不轉不續 |
130 | 56 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 如是清淨不轉不續 |
131 | 56 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 如是清淨不轉不續 |
132 | 56 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 如是清淨不轉不續 |
133 | 56 | 最為 | zuìwèi | the most | 如是清淨最為甚深 |
134 | 56 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 如是清淨無得無觀 |
135 | 56 | 光潔 | guāng jié | bright and clean | 如是清淨本性光潔 |
136 | 56 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 如是清淨最為甚深 |
137 | 56 | 續 | xù | to continue; to carry on | 如是清淨不轉不續 |
138 | 56 | 續 | xù | to add | 如是清淨不轉不續 |
139 | 56 | 續 | xù | to join; to connect | 如是清淨不轉不續 |
140 | 56 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 如是清淨不轉不續 |
141 | 56 | 續 | xù | procedure | 如是清淨不轉不續 |
142 | 56 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 如是清淨不轉不續 |
143 | 56 | 續 | xù | Xu | 如是清淨不轉不續 |
144 | 56 | 續 | xù | to succeed | 如是清淨不轉不續 |
145 | 56 | 續 | xù | same; also | 如是清淨不轉不續 |
146 | 56 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 如是清淨不轉不續 |
147 | 56 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 如是清淨無得無觀 |
148 | 56 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 如是清淨無得無觀 |
149 | 56 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 如是清淨無得無觀 |
150 | 56 | 觀 | guān | Guan | 如是清淨無得無觀 |
151 | 56 | 觀 | guān | appearance; looks | 如是清淨無得無觀 |
152 | 56 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 如是清淨無得無觀 |
153 | 56 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 如是清淨無得無觀 |
154 | 56 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 如是清淨無得無觀 |
155 | 56 | 觀 | guàn | an announcement | 如是清淨無得無觀 |
156 | 56 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 如是清淨無得無觀 |
157 | 56 | 觀 | guān | Surview | 如是清淨無得無觀 |
158 | 56 | 觀 | guān | Observe | 如是清淨無得無觀 |
159 | 56 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 如是清淨無得無觀 |
160 | 56 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 如是清淨無得無觀 |
161 | 56 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 如是清淨無得無觀 |
162 | 56 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 如是清淨無得無觀 |
163 | 56 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 如是清淨本性光潔 |
164 | 56 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 如是清淨本性光潔 |
165 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
166 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
167 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
168 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
169 | 48 | 受 | shòu | suitably | 受 |
170 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
171 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
172 | 42 | 空 | kòng | free time | 空 |
173 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
174 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
175 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
176 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
177 | 42 | 空 | kòng | empty space | 空 |
178 | 42 | 空 | kōng | without substance | 空 |
179 | 42 | 空 | kōng | to not have | 空 |
180 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
181 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
182 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
183 | 42 | 空 | kòng | blank | 空 |
184 | 42 | 空 | kòng | expansive | 空 |
185 | 42 | 空 | kòng | lacking | 空 |
186 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
187 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
188 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
189 | 36 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
190 | 36 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
191 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
192 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
193 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
194 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
195 | 36 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
196 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
197 | 36 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
198 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
199 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
200 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
201 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
202 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
203 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
204 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
205 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
206 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
207 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
208 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
209 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
210 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
211 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
212 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
213 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
214 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
215 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
216 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
217 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
218 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
219 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
220 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
221 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
222 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
223 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
224 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
225 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故 |
226 | 36 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
227 | 36 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
228 | 36 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
229 | 36 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
230 | 36 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
231 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
232 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
233 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
234 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
235 | 34 | 明了 | míngliǎo | to understand clearly; to be clear about | 如是清淨極為明了 |
236 | 34 | 極為 | jíwèi | extremely; exceedingly | 如是清淨極為明了 |
237 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 如是清淨無生無顯 |
238 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 如是清淨無生無顯 |
239 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
240 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
241 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
242 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
243 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
244 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
245 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
246 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
247 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
248 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 如是清淨無生無顯 |
249 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 如是清淨無生無顯 |
250 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 如是清淨無生無顯 |
251 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 如是清淨無生無顯 |
252 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 如是清淨無生無顯 |
253 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 如是清淨無生無顯 |
254 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 如是清淨無生無顯 |
255 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
256 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
257 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
258 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
259 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
260 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
261 | 24 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
262 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
263 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
264 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
265 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
266 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 眼處畢竟淨故 |
267 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處畢竟淨故 |
268 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處畢竟淨故 |
269 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 眼處畢竟淨故 |
270 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處畢竟淨故 |
271 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處畢竟淨故 |
272 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處畢竟淨故 |
273 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 眼處畢竟淨故 |
274 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處畢竟淨故 |
275 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處畢竟淨故 |
276 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處畢竟淨故 |
277 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處畢竟淨故 |
278 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處畢竟淨故 |
279 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
280 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
281 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
282 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
283 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
284 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門畢竟淨故 |
285 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
286 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
287 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
288 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
289 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
290 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
291 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
292 | 18 | 身 | shēn | personally | 身 |
293 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
294 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
295 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
296 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
297 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
298 | 18 | 意 | yì | idea | 意界畢竟淨故 |
299 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界畢竟淨故 |
300 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界畢竟淨故 |
301 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界畢竟淨故 |
302 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界畢竟淨故 |
303 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界畢竟淨故 |
304 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界畢竟淨故 |
305 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界畢竟淨故 |
306 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界畢竟淨故 |
307 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界畢竟淨故 |
308 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界畢竟淨故 |
309 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界畢竟淨故 |
310 | 18 | 意 | yì | or | 意界畢竟淨故 |
311 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界畢竟淨故 |
312 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界畢竟淨故 |
313 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
314 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
315 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
316 | 18 | 行 | háng | line; row | 行 |
317 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
318 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
319 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
320 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
321 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
322 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
323 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
324 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
325 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
326 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
327 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
328 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
329 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
330 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
331 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
332 | 18 | 行 | xíng | soon | 行 |
333 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
334 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
335 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
336 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
337 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
338 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
339 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
340 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
341 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
342 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
343 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
344 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
345 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽舍利子白佛言 |
346 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽舍利子白佛言 |
347 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽舍利子白佛言 |
348 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽舍利子白佛言 |
349 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽舍利子白佛言 |
350 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽舍利子白佛言 |
351 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽舍利子白佛言 |
352 | 14 | 言 | yán | to regard as | 具壽舍利子白佛言 |
353 | 14 | 言 | yán | to act as | 具壽舍利子白佛言 |
354 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 具壽舍利子白佛言 |
355 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 具壽舍利子白佛言 |
356 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
357 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
358 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是清淨最為甚深 |
359 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是清淨最為甚深 |
360 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是清淨最為甚深 |
361 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是清淨最為甚深 |
362 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 何法畢竟淨故 |
363 | 13 | 法 | fǎ | France | 何法畢竟淨故 |
364 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法畢竟淨故 |
365 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法畢竟淨故 |
366 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法畢竟淨故 |
367 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 何法畢竟淨故 |
368 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 何法畢竟淨故 |
369 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法畢竟淨故 |
370 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 何法畢竟淨故 |
371 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 何法畢竟淨故 |
372 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 何法畢竟淨故 |
373 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法畢竟淨故 |
374 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法畢竟淨故 |
375 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 何法畢竟淨故 |
376 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法畢竟淨故 |
377 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法畢竟淨故 |
378 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法畢竟淨故 |
379 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法畢竟淨故 |
380 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識畢竟淨故 |
381 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識畢竟淨故 |
382 | 12 | 識 | zhì | to record | 識畢竟淨故 |
383 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識畢竟淨故 |
384 | 12 | 識 | shí | to understand | 識畢竟淨故 |
385 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識畢竟淨故 |
386 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識畢竟淨故 |
387 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識畢竟淨故 |
388 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識畢竟淨故 |
389 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識畢竟淨故 |
390 | 12 | 識 | zhì | just now | 識畢竟淨故 |
391 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識畢竟淨故 |
392 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
393 | 12 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
394 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
395 | 12 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
396 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
397 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
398 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
399 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
400 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
401 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
402 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
403 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
404 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
405 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
406 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
407 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
408 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
409 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
410 | 12 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
411 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
412 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
413 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
414 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
415 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
416 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
417 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
418 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提畢竟淨故 |
419 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提畢竟淨故 |
420 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提畢竟淨故 |
421 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
422 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
423 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
424 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
425 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
426 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
427 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
428 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
429 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
430 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
431 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
432 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
433 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
434 | 7 | 何 | hé | what; where; which | 何法畢竟淨故 |
435 | 7 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何法畢竟淨故 |
436 | 7 | 何 | hé | who | 何法畢竟淨故 |
437 | 7 | 何 | hé | what | 何法畢竟淨故 |
438 | 7 | 何 | hé | why | 何法畢竟淨故 |
439 | 7 | 何 | hé | how | 何法畢竟淨故 |
440 | 7 | 何 | hé | how much | 何法畢竟淨故 |
441 | 7 | 何 | hé | He | 何法畢竟淨故 |
442 | 7 | 何 | hé | what; kim | 何法畢竟淨故 |
443 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
444 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
445 | 7 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽舍利子白佛言 |
446 | 6 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
447 | 6 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
448 | 6 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
449 | 6 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
450 | 6 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
451 | 6 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
452 | 6 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
453 | 6 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
454 | 6 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
455 | 6 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
456 | 6 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
457 | 6 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
458 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果畢竟淨故 |
459 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果畢竟淨故 |
460 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 無明畢竟淨故 |
461 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明畢竟淨故 |
462 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明畢竟淨故 |
463 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 眼界畢竟淨故 |
464 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 眼界畢竟淨故 |
465 | 6 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
466 | 6 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門畢竟淨故 |
467 | 6 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門畢竟淨故 |
468 | 6 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門畢竟淨故 |
469 | 6 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門畢竟淨故 |
470 | 6 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門畢竟淨故 |
471 | 6 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門畢竟淨故 |
472 | 6 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門畢竟淨故 |
473 | 6 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門畢竟淨故 |
474 | 6 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門畢竟淨故 |
475 | 6 | 舌識 | shéshí | sense of taste | 舌識界及舌觸 |
476 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
477 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
478 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
479 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
480 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
481 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
482 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
483 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
484 | 6 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
485 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
486 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故 |
487 | 6 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通畢竟淨故 |
488 | 6 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
489 | 6 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
490 | 6 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
491 | 6 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
492 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
493 | 6 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
494 | 6 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
495 | 6 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
496 | 6 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
497 | 6 | 火 | huǒ | red | 火 |
498 | 6 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
499 | 6 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
500 | 6 | 火 | huǒ | huo | 火 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
清净 | 清凈 |
|
|
净 | 淨 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
触 | 觸 |
|
|
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|